Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The conflict between the two diametrically opposed traditional ideas was taking place in all countries, and not just in Europe. Этот конфликт между двумя прямо противоположными традиционными представлениями имеет место во всех странах, а не только в Европе.
The Office was in charge of all investigations pertaining to human rights, which must be approved by the Procurator. Прокуратура отвечает за все связанные с правами человека расследования, которые могут проводиться только с санкции прокурора.
States were required under article 2 not only to respect the Covenant but also to ensure that all individuals enjoyed Covenant rights. Государства в соответствии со статьей 2 обязаны не только соблюдать положения Пакта, но также и обеспечивать реализацию предусмотренных Пактом прав для всех граждан.
It is in effect prohibited to address one concern unless all other concerns are being addressed simultaneously. Тут, в сущности, возбраняется разбирать какую-то одну озабоченность, если только одновременно не будут разбираться и все другие озабоченности.
Needless to say, a solution will only be possible with the cooperation and assistance of all members of the Conference. Нет нужды говорить, что решение будет возможно только при сотрудничестве и содействии со стороны всех членов Конференции.
The Copenhagen commitments and Millennium Development Goals could only be achieved through concerted efforts by all countries, rich and poor. Осуществление обязательств, принятых в Копенгагене, а также Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно только путем согласованных усилий всех стран, как богатых, так и бедных.
Terrorism was not only a threat to all societies, it was also an attack on the values that defined the international community. Терроризм представляет собой не только угрозу всем обществам, но и посягательство на ценности, определяющие лицо международного сообщества.
The Concept was not comprehensive: it included only those areas in which all stakeholders had been able to reach agreement. Концепция не является всеобъемлющей, в нее включены только те области, по которым удалось достичь согласия всех заинтересованных сторон.
Witness prosecution was the biggest problem in relation not only to trafficking but to all criminal proceedings. Защита свидетелей является серьезнейшей проблемой не только в отношении торговли людьми, но в рамках всего уголовного судопроизводства.
Previously, all such certificates had been issued in a man's name. Прежде все такие свидетельства выдавались только на имя мужчины.
The database can already be utilized as soon as all agencies are able to submit information on the activities, projects and programs. Этой базой данных можно будет начать пользоваться, как только все учреждения смогут представить информацию о деятельности, проектах и программах.
That was true not only of Togolese women but of all women. Это касается не только тоголезских, но и всех женщин.
Only after all those steps had been completed was the credit application submitted. Заявление на предоставление кредита подается только после выполнения всех вышеуказанных шагов.
As we have just celebrated the Chinese Lunar New Year, I would like to extend festive greetings to all. Поскольку мы только что отпраздновали китайский лунный Новый год, я хотел бы также адресовать всем праздничные поздравления.
Only by responding to those threats will we strengthen the multilateral disarmament machinery, to which we are all deeply committed. Только эффективно реагируя на эти угрозы, мы укрепим механизм многостороннего разоружения, которому мы глубоко привержены.
This is all we are asking for - nothing more. Мы просим только этого и ничего больше.
Our battle against the scourge of drug production and trafficking, especially methamphetamines, must be all but comprehensive. Наша борьба с чумой производства и оборота наркотиков, особенно метафетаминами, должна быть только всеобъемлющей.
International terrorism not only causes severe humanitarian disasters, but also poses threats to the security of all countries and world peace. Международный терроризм не только вызывает тяжелые гуманитарные катастрофы, но и представляет угрозу безопасности всех стран и миру во всем мире.
Technology can offset the obvious inequities only through the participation and the cooperation of all, in a spirit of human solidarity. Технологии могут содействовать устранению очевидного неравенства только при условии обеспечения участия и сотрудничества всех в духе солидарности.
Data on all social indicators relevant to the Brussels Programme of Action is available only up to the year 2000. Данные по всем социальным показателям, относящимся к Брюссельской программе действий, имеются только по 2000 год.
Only when all other possibilities have been exhausted does ESCWA resort to outsourcing translation work. Лишь только когда все другие возможности исчерпаны, ЭСКЗА прибегает к привлечению внешних подрядчиков для обеспечения письменного перевода.
Our priority must be to ensure that globalization works for all, and not just for the few. Наша приоритетная задача - добиваться того, чтобы глобализация обеспечивала преимущества для всех, а не только для немногих.
We believe that peace and security cannot prevail throughout the world unless the development needs of all peoples are addressed. Мы считаем, что мир и безопасность воцарятся во всем мире только тогда, когда будут удовлетворены потребности развития всех народов.
Only then will the Conference be able to strike the right balance between the disarmament priorities of all member States". Только тогда Конференция будет в состоянии установить верный баланс между разоруженческими приоритетами всех государств-членов".
We can defeat terrorism only if we all join forces. Мы можем победить терроризм только путем объединения усилий всех нас.