| You, of all people, should know you can't trust anyone. | Ты то должна понимать, что доверять можно только себе. |
| Only I doubt you're willing to take it all away. | Вот только я сомневаюсь, что ты на это способен. |
| It gets boring if I just solve them all. | Становится скучно, если все раскрываю только я. |
| That's all you ever talk about. | Ты только об этом и говоришь. |
| Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing. | Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт. |
| Okay, being a godmother isn't all about buying stuff. | Ок, быть крёстной, это не значит только покупать вещи. |
| After all, there are only... | К тому же, это только... |
| Maybe because you've ruined all my relationships since I got here. | Может, потому что вы испортили мои отношения, как только я сюда попала. |
| The only person I spoke to all day. | За день я только с ним и говорила. |
| She's just not horse-riding anymore; that's all. | Только вот она тепеь больше не наездница. |
| That's all she feeds him... my daughter. | Моя дочь только этим его и кормит. |
| I had you for four beautiful days, all to myself. | 4 прекрасных дня, которые ты провела только со мной. |
| Well, remember it fondly, because it's all downhill from here. | Что ж, запомни это, потому что дальше только хуже. |
| Looked to me like they were all Harleys. | На мой взгляд там были только Харлеи. |
| She did all this so she can meet the baby. | Она только что родила, пусть побудет с ребёнком. |
| Not just the last payments but all I ever gave Zhukov. | Не только последние платежи, Но все, что я платил Жукову. |
| If people would only look to the cookie all our problems would be solved. | Если бы только люди взглянули на это печенье все бы наши проблемы были решены. |
| It will all evaporate, if you let me free. | Все исчезнет, как только ты меня выпустишь. |
| Helen, all I want is co-custody. | Хелен, я хочу только совместную опеку. |
| I guess I just poured gasoline on all this. | Думаю, я только подлил масла в огонь. |
| Right now all we can do is just hope and pray that she's okay. | Сейчас мы все можем только надеяться и молиться, чтобы она была в порядке. |
| That's all my belief is. | Не подумай, что моя вера ограничивается только этим. |
| Temporary insanity, that's all it was. | Временное помешательство, только и всего. |
| No studio would fly you two cross-country just to discuss a movie about Caroline losing all her money. | Ни одна студия не станет оплачивать вам перелет через всю страну, только чтобы поговорить про фильм о том, как Кэролайн потеряла все свои деньги. |
| I think we should all just have one. | По-моему, мы должны все съесть только одну. |