| That agreement cannot be withdrawn or appealed. | Такое соглашение не подлежит отмене, иначе говоря, на него нельзя подавать апелляцию. |
| Some delegations recalled that any new agreement would only bind its parties. | Некоторые делегации напомнили, что любое новое соглашение будет иметь обязательную силу лишь для его участников. |
| Allocation of revenue for international climate financing would likely require an international agreement. | Для использования поступлений на цели финансирования осуществляемой на международном уровне деятельности, связанной с изменением климата, скорее всего, потребуется заключить то или иное международное соглашение. |
| Any agreement providing otherwise is void. | Любое соглашение, предусматривающее иное, является недействительным. |
| The status-of-mission agreement for UNSOM is still under negotiation. | Соглашение о статусе миссии для МООНСОМ по-прежнему находится в процессе обсуждения. |
| B.ut I thought we had an agreement. | Но я полагал, что у нас есть соглашение. |
| This agreement is negotiated between the Commonwealth and state and territory governments to deliver housing assistance. | Это Соглашение заключается на основе переговоров между Содружеством и правительствами штатов и территорий в целях оказании помощи в вопросах жилищного обеспечения. |
| The agreement has both political and practical significance. | Это соглашение имеет как политическое, так и практическое значение. |
| The agreement promotes cooperation in combating money-laundering. | Соглашение способствует усилению сотрудничества в борьбе с отмыванием денег. |
| The code-share agreement would be effective in January 2001. | Это соглашение должно было вступить в силу в январе 2001 года. |
| ONUB mediated an agreement by which both parties withdrew to agreed positions. | При посредничестве ОНЮБ было заключено соглашение, в соответствии с которым обе стороны отошли на согласованные позиции. |
| The agreement concerned debts of some $580 million. | Соглашение охватывает долговые обязательства на сумму примерно 580 млн. долл. США. |
| There is no legislation on sampling but a national agreement on sampling. | Законодательства о методах отбора проб не принято, однако по этому вопросу заключено соответствующее национальное соглашение. |
| This displays a binary license agreement. | После этого на экране появится лицензионное соглашение в двоичном формате. |
| The Argentine Senate ratified this agreement by Law #11,693. | Сенат Аргентины ратифицировал данное соглашение, в соответствии с законом Nº 11,693. |
| So whoever gets the retainer agreement first gets the client. | Так что тот, кто подпишет соглашение с клиентом первым, забирает дело. |
| The agreement matters for at least two reasons. | Соглашение важно, по крайней мере, по двум причинам. |
| If you read the agreement, the deposit is nonrefundable. | Если вы прочитаете соглашение, то узнаете, что залог не возвращается. |
| Binding negotiated agreement on a tripartite basis. | Имеющее обязательную силу соглашение, заключенное в результате переговоров на трехсторонней основе. |
| This agreement must be fully implemented. | Такое соглашение должно быть реализовано в полном объеме. |
| I thought we had an agreement. | Я думал, что у нас было соглашение. |
| These consultations resulted in broad agreement. | В результате этих консультаций было заключено всеобъемлющее соглашение. |
| Such an agreement is still expected. | Предполагается, что такое соглашение еще удастся заключить. |
| The 1998 agreement for Nicaragua was amended with similar provisions. | Заключенное в 1998 году соглашение с Никарагуа было изменено путем включения аналогичных положений. |
| The Board welcomes the new agreement. | З. Комиссия с удовлетворением отмечает новое соглашение. |