We are hopeful that an airport agreement can be concluded. |
Мы выражаем надежду на то, что соглашение об аэропорте удастся заключить. |
China can only accept an international APL agreement that fully accommodates its above-mentioned security concerns. |
Китай может принять только такое международное соглашение по ППНМ, которое в полной мере учитывало бы его вышеупомянутые озабоченности в области безопасности. |
The non-proliferation Treaty Review Conference in May will strengthen that agreement. |
В мае Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия укрепит это соглашение. |
The agreement for the grant of land will supplement the agreement concerning the headquarters of the Arusha branch of the Mechanism. |
Соглашение о безвозмездном предоставлении земли дополнит соглашение о штаб-квартире Арушского отделения Механизма. |
The 25 June agreement has to be welcomed, but the report notes that the agreement leaves some key issues unresolved. |
Соглашение от 25 июня следует приветствовать, однако в докладе отмечается, что соглашение оставляет нерешенными некоторые ключевые вопросы. |
The safeguards agreement will replace the present agreement, which was concluded with the Government of the former Czechoslovakia. |
Соглашение о гарантиях заменит нынешнее соглашение, которое было заключено с правительством бывшей Чехословакии. |
This agreement has 12 contracting parties and 17 signatories pending ratification. |
Участниками соглашения являются 12 договаривающихся сторон и 17 стран, которые подписали, но не ратифицировали это соглашение. |
The China - Singapore free trade agreement had incorporated a unique financial sector-specific arrangement. |
В соглашение о свободной торговле между Китаем и Сингапуром было включено положение об уникальном финансовом механизме по отдельным секторам. |
Say I broke my confidentiality agreement. |
Скажут, что я нарушил соглашение о неразглашении. |
We have a signed divorce agreement. |
У нас есть подписанное соглашение о расторжении брака. |
Our confidentiality agreement prohibits most questions. |
Наше соглашение о неразглашении запрещает задавать большинство вопросов. |
The separation agreement isn't valid unless they file. |
Соглашение о разделении не действительно, пока они не оформят бумаги. |
The MNA agreement could even be stronger in this respect. |
Соглашение о МПЯО могло бы быть еще более сильным в этом отношении. |
However, the debt agreement also has some shortcomings. |
Вместе с тем соглашение об облегчении долгового бремени не лишено некоторых недостатков. |
That agreement would deal with all important issues including those of cooperation and sovereignty. |
Это глобальное соглашение будет охватывать все важные темы, в том числе такие вопросы, как сотрудничество и суверенитет. |
The negotiations led to a border agreement. |
В результате этих переговоров было заключено соглашение о границе. |
The reconstruction agreement did not revive this obligation. |
Соглашение о восстановлении не приводило к возникновению нового обязательства в этой связи. |
It is the first bilateral free trade agreement containing innovative stand-alone provisions on trade facilitation. |
Это Соглашение является первым двусторонним соглашением о свободной торговле, в котором содержатся самостоятельные новаторские положения по вопросам упрощения процедур торговли. |
In 1973 both countries signed a double tax avoidance agreement. |
В 1973 обе страны подписали двойное соглашение об уклонении от уплаты налогов. |
It is understood that pending the conclusion of the latter agreement, the model status of mission agreement shall apply. |
Подразумевается, что до заключения последнего из вышеупомянутых соглашений должно применяться типовое соглашение о статусе миссии. |
Until such an agreement is concluded, the Tribunal's host State agreement provisionally applies to the branch in The Hague. |
До подписания такого соглашения соглашение о штаб-квартире Трибунала временно действует в отношении Гаагского отделения. |
Until such a headquarters agreement is concluded, the Tribunal's host State agreement provisionally applies to the branch of the Mechanism in The Hague. |
До заключения такого соглашения о штаб-квартире к гаагскому отделению Механизма временно применяется соглашение Трибунала с государством пребывания. |
An optional protocol is a supplementary agreement to a main agreement. |
Факультативный протокол это дополнительное соглашение к основному договору. |
The parties thus agreed to terminate the distributorship agreement and entered into a termination agreement to resolve a number of outstanding issues. |
В связи с этим стороны решили расторгнуть дистрибьюторский договор и заключили соглашение о расторжении с целью урегулирования оставшихся вопросов. |
Where disputes relating to the agreement arise, the agreement might require notice to be provided to specified parties. |
В случае возникновения споров в связи с соглашением соглашение может требовать направления уведомлений об этом тем или иным сторонам. |