Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Thus the maximum number of parties have now accepted this agreement. Таким образом, это соглашение теперь признано максимальным числом партий.
Draft article 76 (1) stipulates that the choice of court agreement has to be concluded or documented in writing. В проекте статьи 76 (1) предусмотрено, что соглашение о выборе суда должно быть заключено или документально подтверждено в письменной форме.
We welcome the agreement and commend the Facilitator, President Nelson Mandela, for his role in reconciling the parties. Мы приветствуем это соглашение и воздаем должное посреднику, президенту Нельсону Манделе, за роль, которую он сыграл в деле примирения сторон.
I am happy to announce that Senegal has ratified this agreement, and was the second nation to do so. Я рад объявить о том, что Сенегал ратифицировал это соглашение и стал второй страной, сделавшей это.
Obviously, Olmert is thinking of fusing an agreement on the final status with the Road Map mechanism. Очевидно, Ольмерт думает о том, чтобы объединить соглашение о заключительном статусе с механизмом «дорожной карты».
Such an agreement should be implemented gradually, and progress should depend on the parties' fulfillment of their obligations each step of the way. Такое соглашение должно выполняться постепенно, и прогресс должен зависеть от выполнения сторонами своих обязательств на каждом шаге пути.
The Maastricht agreement and the launch of euro were landmarks of that process. Маастрихское соглашение и ввод Евро были основными этапами в этом процессе.
In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений.
It is hypocritical to promote democracy and then sign a trade agreement that denies workers the basic democratic right to organize and join unions. Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
A headquarters agreement had recently been signed between the Brazilian Government and the Convention secretariat. Между бразильским правительством и секретариатом Конвенции было недавно подписано соглашение о штаб-квартире.
As regards Slovakia, an agreement on supplementing and facilitating the implementation of the European Convention on Extradition has entered into force. Что касается Словакии, то вступило в силу соглашение о дополнении Европейской конвенции об экстрадиции и о содействии ее осуществлению.
The Chairperson noted that the term "control agreement" was used in recommendations 100 and 123. Председатель указывает, что термин "соглашение о контроле" используется в рекомендациях 100 и 123.
The agreement at the most recent European Council will be more expensive, both politically and financially. Соглашение, заключенное на последней встрече Совета Европы, станет более дорогостоящим, как политически, так и финансово.
A solution to the humanitarian problem will therefore require an effective arms control agreement. Поэтому для решения гуманитарной проблемы необходимо эффективное соглашение о контроле над вооружениями.
Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement. Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. И хотя это соглашение то и дело отягощается экономическими и финансовыми заботами, до сих пор оно функционировало довольно благополучно.
And an agreement which fails to do that will ultimately be neither universal nor effective. А соглашение, которое не обеспечивает этого, в конечном счете не будет ни универсальным, ни эффективным.
Where various credit facilities are provided under separate loan agreements, the lenders will typically negotiate a so-called "inter-creditor agreement". В тех случаях, когда различные кредитные механизмы предоставляются на основании отдельных соглашений о кредитовании, кредиторы обычно заключают так называемое "межкредиторское соглашение".
In some countries, transparency is further enhanced by requiring that the project agreement be opened to public inspection. В ряде стран действует требование о том, что проектное соглашение должно быть открытым для публичного ознакомления, что содействует дальнейшему повышению прозрачности.
Statutory provisions on the law applicable to the project agreement are not frequently found in domestic legislation on privately financed infrastructure projects. Законодательные нормы по вопросу о праве, регулирующем проектное соглашение, во внутреннем законодательстве по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, встречаются нечасто.
The final sentence of paragraph 5 clearly stated that it was the entry into force of the project agreement that was subject to parliamentary approval. В последнем предложении пункта 5 четко говорится, что проектное соглашение может вступить в силу только после получения разрешения парламента.
A similar agreement is about to be signed with the Government of Ukraine. Аналогичное соглашение будет заключено в ближайшее время с правительством Украины.
One important step in that direction was a framework agreement for cooperation between the Czech Republic and ESA, signed in 1996. Важным шагом в этом направлении стало рамочное соглашение о сотрудничестве между Чешской Республикой и ЕКА, которое было подписано в 1996 году.
The Tenth Congress offers an urgently needed opportunity for nations to reach agreement on a long-term action plan against transnational crime. Десятый Конгресс обеспечивает возможность, в которой столь срочно нуждаются государства, достичь соглашение о долгосрочном плане действий против транснациональной преступности.
The agreement was ratified without proper parliamentary oversight and in violation of a constitutional provision forbidding foreign bases on Ukrainian territory. Соглашение было ратифицировано без надлежащего контроля со стороны парламента и с нарушением конституционных норм, запрещающих нахождение иностранных баз на украинской территории.