Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
In the course of successive negotiations an agreement was concluded as to the target date for the lowest remuneration being in force. В ходе последующих переговоров было достигнуто соглашение о целевых сроках введения в действие системы выплаты минимального вознаграждения.
A forces technical agreement shall be negotiated and concluded in accordance with the details given in the annex. Техническое соглашение о вооруженных силах (ТСВС) должно быть разработано и заключено в соответствии с детальными положениями, излагаемыми в приложении.
The agreement for these cells covers the provision of detention guards, detainee accommodations and the feeding of detainees. Соглашение об аренде этих камер предусматривает предоставление надзирателей, размещение и организацию питания лиц, содержащихся под стражей.
It is unclear from the documents provided by Engineering Projects whether the Council Project was subject to the deferred payment agreement. Из предоставленных ею документов неясно, распространялось ли на этот проект соглашение об отсрочке платежей.
Granit stated that it was not paid in accordance with performance under the deferred payment agreement. Компания "Гранит" заявила, что ей не оплатили выполненные работы, на которые распространялось соглашение об отсрочке платежей.
The Council calls on the two governments rapidly to conclude an agreement on the normalization of relations and cooperation in security matters. Совет призывает оба правительства как можно скорее заключить соглашение о нормализации отношений и сотрудничестве в вопросах безопасности».
However, no agreement on delimitation of the continental shelf and the exclusive economic zone between Japan and the Russian Federation has ever existed. Однако соглашение о делимитации континентального шельфа и исключительной экономической зоны между Японией и Российской Федерацией никогда не подписывалось.
The agreement concerned the withdrawal of Rwandan troops and their disarmament and voluntary repatriation. Это соглашение касалось вывода руандийских войск, их разоружения и добровольной репатриации в свои страны.
Donors are urged to extend this agreement to all African countries. Донорам настоятельно предлагается распространить это соглашение на все африканские страны.
The agreement had every prospect of turning into a self-developing integrated programme for the modernization of industry and improved competitiveness in the global market. Данное соглашение имеет все перспективы стать саморазвивающейся интегрированной программой по модернизации промышленности и повышению конкурентоспособности на глобальном рынке.
The contract provided that the parties would conclude a non-competition agreement and they subsequently did so. Договором предусматривалось, что стороны заключат соглашение об отказе от конкуренции, что они впоследствии и сделали.
The court considered that the new agreement was not dependent on the sales contract for its enforceability. Суд счел, что данное новое соглашение не зависит от договора купли-продажи в части его исковой силы.
They concluded their most recent agreement in 1997. Свое последнее соглашение они заключили в 1997 году.
Thus there was no arbitration agreement upon which to found an application for stay. Таким образом, отсутствовало арбитражное соглашение, на основании которого можно было бы удовлетворить ходатайство о прекращении судопроизводства.
In a more general context, a multilateral agreement was also signed by nine countries of the West African region relating to the same issue. В более общем контексте девять стран региона Западной Африки подписали многостороннее соглашение по этому же вопросу.
He also stressed that a bilateral or multilateral trade agreement was illegal if it violated international law. Он также подчеркнул, что то или иное двустороннее или многостороннее торговое соглашение является незаконным, если оно нарушает международное право.
When states disregard those obligations, other States Parties begin to lose confidence in the agreement. Когда одни государства игнорируют подобные обязательства, другие государства-участники начинают терять веру в соглашение.
An agreement on the establishment of a review mechanism was reached in 2001 after lengthy negotiations. В 2001 году после длительных переговоров было достигнуто соглашение о создании механизма проведения обзора.
In the European Union, a political agreement has been reached on a directive concerning asylum procedures. Европейским Союзом было достигнуто политическое соглашение о директиве, касающейся процедур рассмотрения ходатайства.
An agreement on Mutual Legal Assistance was concluded with Portugal on 17 January 2001, which entered into force on 1 May 2002. 17 января 2001 года с Португалией было заключено Соглашение о взаимной правовой помощи, которое вступило в силу 1 мая 2002.
Section 231 (4) provided that any international agreement became law when it was enacted through national legislation. Статья 231 (4) предусматривает, что любое международное соглашение становится законом после введения его в действие через посредство национального законодательства.
An agreement to restore lasting peace could not be based on acceptance of the results of external aggression and militant separatism. Никакое соглашение об установлении прочного мира не может быть основано на признании последствий иностранной агрессии и насильственного сепаратизма.
A short-term access agreement allowing the return of international staff following their evacuation in April was extended. Краткосрочное соглашение о доступе, позволяющее возвратиться международному персоналу после его эвакуации в апреле, было продлено.
NAFO signed the Fishery Resources Monitoring System partnership agreement in 2004. В 2004 году НАФО подписала соглашение о партнерстве с ФИРМС.
The readmission agreement concluded with Serbia and Montenegro met European Union (EU) criteria and would continue to be applied by Serbia. Соглашение о возвращении мигрантов, заключенное с Сербией и Черногорией, отвечает критериям Европейского союза (ЕС) и будет по-прежнему находиться в силе для Сербии.