Encourages the Governments of Romania and Ukraine to further develop the bilateral agreement for improved implementation of the Convention; |
призывает правительства Румынии и Украины и далее совершенствовать двустороннее соглашение для улучшения осуществления Конвенции; |
Further encourages Belarus and Lithuania to conclude the bilateral agreement for the implementation of the Convention in accordance with article 8; |
призывает далее Беларусь и Литву заключить двустороннее соглашение для осуществления Конвенции в соответствии со статьей 8; |
Moreover, Parties should bear in mind that a bilateral agreement could: |
Более того, Сторонам следует иметь в виду, что двустороннее соглашение может: |
Member States underlined the important role to be played by national governments in the final phase of consultations that would lead to the intergovernmental agreement at the end of 2015. |
Государства-члены подчеркнули важную роль, которая отводится правительствам на заключительном этапе консультаций, итогом которых в конце 2015 года станет межправительственное соглашение. |
He also proposed that if a legally binding agreement was reached at either a European or Global level, a protocol on forest fires be envisioned. |
Он также заявил, что если на европейском или глобальном уровне будет принято юридически обязательное соглашение, то необходимо будет предусмотреть к нему протокол, касающийся лесных пожаров. |
It is an important agreement on how aid information should be published in order to meet the needs of both donor and recipient countries. |
Ее участники подписали важное соглашение о том, каким образом должна публиковаться информация о порядке использования ресурсов внешней помощи, чтобы она отвечала интересам как стран-доноров, так и стран-получателей. |
An agreement on implementation of the project was concluded with the European Commission - DG Justice as part of the PROGRESS programme (2011-2012). |
Было подписано соглашение с Генеральным директоратом юстиции при Европейской комиссии о реализации проекта в рамках программы "ПРОГРЕСС" (2011 - 2012 годы). |
CARIFORUM and the EU signed an agreement in December 2003 to improve the competitiveness of the CARIFORUM Rice Industry. |
В декабре 2003 года КАРИФОРУМ и ЕС подписали соглашение о повышении конкурентоспособности рисовой отрасли КАРИФОРУМ. |
An agreement was signed with the Social Development Fund to support inclusive education schools in the governorate of Shabwah. |
подписано соглашение с Фондом социального развития об оказании поддержки школам инклюзивного образования в мухафазе Шабва. |
The agreement to donate that proportion, which stood at 1 per cent, had been retained by the recently elected government. |
Соглашение об оказании безвозмездной помощи в таком объеме, который составляет 1 процентную долю, было оставлено в силе избранным недавно правительством. |
But because this information is confidential, an additional agreement on the receiving of such information and its use for the calculation of national accounts indicators is required. |
Но так как эта информация является конфиденциальной, требуется дополнительное соглашение на получение данной информации и использование ее при расчете показателей системы национальных счетов. |
We must rectify this course of events and in a step-by-step manner elaborate a forward-looking multilateral effective and transparent universal agreement in the field of nuclear disarmament. |
И нам надо скорректировать такой ход событий и шаг за шагом разработать перспективное многостороннее, эффективное и транспарентное универсальное соглашение в сфере ядерного разоружения. |
This agreement comprises protocols on the legitimate use of force, arrest and appearance before a judge, and the chain of custody. |
Соглашение включает в себя протоколы в отношении законного применения силы, порядка задержания, доставки задержанных в суд и охраны вещественных доказательств при их передаче. |
The agreement of 13 August 2007 between the Government and the political parties has made it possible to organize presidential, legislative and local elections. |
Соглашение от 13 августа 2007 года, подписанное правительством и политическими партиями, позволило организовать президентские, парламентские и коммунальные выборы. |
In cooperation with the OHCHR delegation, an agreement on the establishment of the bureau was drawn up and was signed in New York on 25 September 2012. |
При содействии делегации УВКПЧ соглашение о создании этого отделения было подписано в Нью-Йорке 25 сентября 2012 года. |
In 2008, an agreement was signed with the Republic of Chile to coordinate actions to protect the vulnerable populations living along the border between the two countries. |
С 2008 года действует соглашение с Республикой Чили о координации деятельности по защите уязвимых групп населения на границах обеих стран. |
In 2009, the ICIEG and the Directorate-General of Sport established a partnership agreement aimed at promoting women's participation in sports. |
В 2009 году КИГРС и Генеральный директорат по делам спорта заключили партнерское соглашение, имеющее целью поощрение участия женщин в спорте. |
This agreement was designed to reduce the ethnic gap in higher education; 75 per cent of those who benefited from it were women. |
Это соглашение стало шагом вперед на пути сокращения этнического разрыва в высшем образовании; женщины составили 75% тех, кто получил помощь в рамках этого соглашения. |
It has also signed an agreement on strategic, academic and research cooperation with the Ministry of People's Power for Indigenous Peoples. |
Кроме того, с Министерством по делам коренных народов было подписано Соглашение о стратегическом сотрудничестве в сфере науки и исследовательской деятельности. |
Furthermore, the agreement concluded with MERCOSUR countries permitted migrants in a regular situation to circulate freely within the Southern Common Market. |
Кроме того, заключенное со странами МЕРКОСУР соглашение дает возможность легальным мигрантам свободно перемещаться по территориям всех стран, входящих в Общий рынок стран Южной Америки. |
Had an agreement been made with Peru in that area? |
Заключено ли соответствующее соглашение с Перу в этой области? |
There is a national and inter-ministerial framework agreement "to promote integration paths and prevent and combat discrimination" with respect to female immigrants and women of immigrant origin. |
В интересах "женщин-иммигрантов и женщин-выходцев из иммигрантской среды и в целях содействия их интеграции, предотвращения и борьбы с дискриминацией" заключено национальное межведомственное рамочное соглашение. |
She recalled that, while at that time the divisions seemed almost impossible to overcome, the agreement on the VDPA was a major achievement. |
Она напомнила, что в то время различия казались почти непреодолимыми, и соглашение по ВДПД явилось крупным достижением. |
You're not breaking our agreement already, are you? |
Ты же не нарушаешь наше соглашение? |
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce. |
В четверг перед исчезновением адвокат сообщил Кэйти, что Боб Дерст отклонил их соглашение по разводу. |