There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. |
Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями. |
There is now widespread agreement on the need for governments to invest in climate-resilient agriculture. |
В настоящее время существует широко разделяемое мнение о том, что государствам необходимо вкладывать средства в сельскохозяйственное производство, устойчивое к изменению климата. |
There was broad agreement that the report addressed various aspects of General Assembly resolution 48/218 of 23 December 1993. |
Было высказано единое мнение по поводу того, что доклад затрагивает различные аспекты резолюции 48/218 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года. |
There was unanimous agreement that the empowerment of women was an essential factor in achieving population objectives, sustained economic growth and sustainable development. |
Было высказано единодушное мнение в отношении того, что расширение возможностей женщин представляет собой ключевой фактор в достижении целей в области народонаселения, стабильного экономического роста и устойчивого развития. |
There is widespread agreement that this reform should be instituted in order to respond adequately to the dramatic changes in international relations. |
Широко распространено мнение, что эта реформа должна быть проведена, с тем чтобы адекватно отреагировать на кардинальные изменения в международных отношениях. |
The Board directed the Global Office to seek a common agreement among the regions on the level of detail to be published. |
Совет поручил Глобальному управлению выяснить общее мнение регионов относительно уровня детализации данных, подлежащих опубликованию. |
There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. |
Широко распространено мнение, что низкий уровень инфляции полезен для роста и обеспечения справедливости в долгосрочной перспективе. |
Our efforts should therefore be devoted to identifying areas of common agreement and enlarging those areas. |
Поэтому наши усилия должны быть посвящены тому, чтобы определить области, в которых существует общее мнение, и расширить эти области. |
Norway shares the broad international agreement that the FMCT is the next logical step on our multilateral disarmament agenda. |
Норвегия разделяет широкое международное мнение в отношении того, что этот договор является следующим логическим шагом в нашей многосторонней повестке дня разоружения. |
We have discovered - and this is the truth - that natural disasters are one factor that joins humanity in common agreement. |
Мы обнаружили - и это действительно так, - что стихийные бедствия являются единственным фактором, в отношении которого человечество имеет единое мнение. |
"There is broad agreement in Burundi that the international community needs to support and accompany the electoral process. |
В Бурунди широким признанием пользуется мнение о том, что международному сообществу необходимо поддержать избирательный процесс и содействовать ему. |
There was strong agreement in the Working Group to indicate in the draft convention that it did not apply to the passengers' luggage. |
В Рабочей группе сформировалось твердое мнение о необходимости указать в проекте конвенции, что она не применяется к багажу пассажиров. |
There is widespread agreement that there is an acute need to reform the judiciary in Peru. |
Существует широко распространенное мнение о существовании острой необходимости в проведении реформы судебной системы в Перу. |
Regarding the implementation of resolutions, there was widespread agreement that existing resolutions needed to be adhered to and implemented. |
В отношении упомянутых резолюций было выражено общее мнение о необходимости соблюдения и осуществления их положений. |
There was widespread agreement that the United Nations should renew its focus on sustainable development and an inclusive recovery from economic crisis. |
Многие разделяют мнение о том, что Организация Объединенных Наций должна вновь сосредоточить свои усилия на обеспечении устойчивого развития и всеобщего выхода из экономического кризиса. |
Yet there has been broad agreement as regards the first two pillars of the Convention. |
Вместе с тем мнение в отношении осуществления первых двух основных элементов Конвенции было единодушным. |
There had been broad agreement that judges needed to be familiar with those issues and that such forums provided an excellent opportunity to discuss them. |
Высказывалось общее мнение, что судьям необ-ходимо знать эти вопросы и что такие форумы дают отличную возможность для их обсуждения. |
It addressed an issue of major importance and reflected widespread agreement among delegations on what should be included. |
В данном проекте резолюции затрагивается крайне важный вопрос и отражается широко распространенное среди делегаций мнение о том, что именно следует включать в его текст. |
Some delegations did not believe that a new implementing agreement was needed. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что в разработке нового имплементационного соглашения необходимости нет. |
There is no current agreement on what constitutes concessional lending. |
Единое мнение в отношении того, что представляет собой льготное кредитование, сегодня отсутствует. |
The attitude that security issues always require prior agreement among the great powers had become increasingly anachronistic. |
Мнение о том, что вопросы безопасности неизменно требуют предварительной договоренности между великими державами, все больше устаревает. |
A view was expressed that an implementing agreement to the Convention would also allow holding States accountable for implementation. |
Было выражено мнение о том, что имплементационное соглашение на базе Конвенции также позволяло бы привлекать государства к ответственности за несоблюдение. |
There was broad agreement that sanctions resolutions remained in full force unless the Council decided otherwise. |
Было выражено общее мнение о том, что в отсутствие иного решения Совета санкции остаются полностью в силе. |
After discussion, broad agreement was expressed regarding the need for a provision setting out a clear commencement stage of proceedings. |
После обсуждения широкую поддержку получило мнение о необходимости положения, в котором четко указывался бы момент начала процедуры. |
He suggested that an agreement might be reached through informal consultations on the best approach to adopt. |
Он высказывает мнение, что соглашения можно достичь путем проведения неформальных консультаций по наиболее оптимальному подходу, который должен быть принят. |