Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The parties declined to sign this agreement pending agreement on the three remaining protocols. Стороны отказались подписать это соглашение до достижения договоренности по трем остающимся протоколам.
Such an international agreement should be based on a legally binding forest agreement that focuses on reducing deforestation by promoting poverty reduction among forest-dependent peoples. В основу такого международного механизма следует положить имеющее обязательную юридическую силу соглашение, нацеленное на сокращение масштабов обезлесения путем содействия сокращению масштабов нищеты среди лесозависимых групп населения.
This is a license agreement and not an agreement for sale. Это лицензионное соглашение, и оно не является разрешением на продажу.
In theory, the Lima agreement on INDCs does not determine the shape of the long-term Paris agreement. В теории, соглашение по INDC в Лиме не определяет форму долгосрочного Парижского соглашения.
The cease-fire agreement comes into effect 72 hours after the agreement is signed and announced. Соглашение о прекращении огня вступает в силу через 72 часа после подписания и обнародования соглашения.
The new interim agreement is a significant and necessary follow-up to the Oslo agreement. Новое временное соглашение является важным и необходимым следствием соглашения, принятого в Осло.
If they reached agreement among themselves, that agreement had to be confirmed by the municipal board of social affairs. Если они сами достигают соглашения по этому вопросу, то это соглашение должно быть подтверждено муниципальным советом по социальным делам.
The NAFTA agreement represents so far the only free trade agreement involving extraregional (United States and Canada) partners. НАФТА представляет собой единственное соглашение о свободной торговле с участием внерегиональных (Соединенные Штаты и Канада) партнеров 55/.
This effort is intended to facilitate an overall framework agreement based on the set of ideas and is not a substitute for that agreement. Он призван содействовать всеобъемлющему рамочному соглашению на основе комплекса идей и не подменяет собой это соглашение.
A collective agreement is a written agreement concluded between organizations representing employers and workers, the contents of which govern working conditions. Коллективное соглашение - это письменный договор, заключаемый между представительными организациями предпринимателей и трудящихся, в котором регламентируются условия труда.
It was agreed that the definition of a framework agreement would refer to a written agreement. Было выражено согласие с тем, что в определении рамочного соглашения будет сделана ссылка на письменное соглашение.
This type of framework agreement is closed after the framework agreement is concluded. Такого рода рамочное соглашение становится закрытым после заключения рамочного соглашения.
Pending the conclusion of a headquarters agreement, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia agreement will be applied on a provisional basis. До заключения соглашения о штаб-квартире на временной основе будет использоваться соглашение о Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии.
It has always been accepted that States could amend an existing agreement by a subsequent agreement. Всегда считалось общепризнанным, что государства могут вносить изменения в уже существующее соглашение путем заключения нового соглашения.
More generous rights can be provided in a contract, standard agreement or collective agreement. Существует возможность включать более широкие права в соглашение, типовой контракт или коллективный договор.
The security agreement should be distinguished from an agreement to create security in the future. Соглашение об обеспечении следует отличать от соглашения о создании обеспечения в будущем.
A number of provisions speak of "agreement", but there is no requirement that the agreement be in writing. Термин "соглашение" присутствует во многих положениях, но нигде не требуется, чтобы оно заключалось в письменной форме.
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия.
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу.
Thus, a party complies with a multilateral environmental agreement when its performance conforms to its obligations as stated in the agreement. Таким образом, сторона соблюдает многостороннее природоохранное соглашение, если ее деятельность соответствует ее обязательствам, оговоренным в этом соглашении.
The agreement contains eight high level statements with a number of commitments to be taken forward during the four year agreement. Соглашение содержит восемь заявлений высокого уровня с рядом обязательств, которые должны быть приняты в период действия четырехлетнего соглашения.
However, the failure to forge a political agreement on police restructuring precluded the initialling of an agreement during the period. Однако неспособность выработать политическое соглашение о перестройке полиции помешала парафированию соглашения о стабилизации и ассоциации в течение этого периода.
The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. Национальный орган по озону представил замечания по проекту соглашения, и выражается надежда, что в ближайшем будущем может быть выработано окончательное соглашение.
The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. Договоренность о предварительно установленных фиксированных ценах не всегда означает, что это соглашение приравнивается к договору купли-продажи.
According to long-standing Austrian practice, national legislative implementation measures mandated by any given international agreement are taken prior to ratification of the agreement. В соответствии с давно установившейся в Австрии практикой, прежде чем ратифицировать какое-либо соглашение, принимаются национальные законодательные меры по осуществлению, предусмотренные соответствующим международным соглашением.