Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
This interim agreement will come into effect pending the result of the final arbitration process. Это временное соглашение вступит в силу, когда будут получены результаты процесса окончательного арбитража.
The agreement also initiated an inquiry by the Joint Military Committee established under the ceasefire into military aspects of the incidents in Abyei. Это соглашение также положило начало расследованию Совместного военного комитета, созданного в рамках договоренности о прекращении огня, по военным аспектам инцидентов в Абъее.
However, not any agreement will do. Однако не всякое соглашение будет эффективным.
The agreement to transfer natural gas from Turkmenistan to Pakistan and India through Afghanistan has been finalized. Заключено соглашение о транспортировке природного газа из Туркменистана в Пакистан и Индию через Афганистан.
The contract did not include an arbitration clause, but later on the parties concluded a submission agreement. Договор не включал арбитражной оговорки, однако позже стороны заключили соглашение о передаче споров в арбитраж.
I therefore encourage States to sign and ratify this important agreement without delay, and I look forward to its rapid entry into force. Я призываю государства безотлагательно подписать и ратифицировать это важное соглашение и надеюсь на его скорейшее вступление в силу».
Unfortunately, this pivotal agreement is being challenged in our region. К сожалению, в нашем регионе это важнейшее соглашение нарушается.
The Committee must make a strong call for the adoption of a successful global climate change agreement at that meeting. Комитет должен обратиться с настоятельным призывом принять на этом мероприятии эффективное соглашение по вопросу о глобальном изменении климата.
The agreement should also unambiguously enunciate the expectations of African and other developing countries with regard to financing and the transfer of technology. Соглашение должно будет также в полной мере отражать чаяния африканских и других развивающихся стран в отношении финансирования и передачи технологии.
Multilateral agreement on such measures would be an important stepping stone towards a strengthened legally binding multilateral regime. Многостороннее соглашение о таких мерах стало бы важной ступенькой к укреплению юридически обязывающего многостороннего режима.
However, given the importance her Government attributed to membership of the European Union, that agreement would be reviewed. Вместе с тем, учитывая важность, уделяемую ее правительством членству в Европейском союзе, данное соглашение будет пересмотрено.
The agreement is founded on the requirement provided for under the ICTR statute to have sentences served in Rwanda. Соглашение основано на обязательном условии, предусмотренном Уставом МУТР, об отбытии наказаний в Руанде.
As pointed out previously, in March of this year Rwanda signed an agreement on the service of sentences. Как уже отмечалось ранее, в марте текущего года Руанда подписала соглашение об отбывании наказаний.
OSJI/UFTDU also referred to the reaction of international and regional organisations, notably, as this agreement violated the principle of non-refoulement. ИССО/УФТДУ упомянули также о реакции международных и региональных организаций, обусловленной, в частности, тем, что это соглашение нарушает принцип невозвращения.
Mauritania further specified that a special bilateral agreement was needed to this effect, while Mauritius provided excerpts and a detailed description of the relevant legislation. Мавритания также подчеркнула, что для этой цели необходимо специальное двустороннее соглашение, а Маврикий привел выдержки и подробное описание соответствующего законодательства.
Following several years of negotiations, an agreement was reached between Vale Inco and the affected indigenous peoples. После нескольких лет переговоров между "Вале Инко" и затрагиваемыми коренными народами было достигнуто соглашение.
The agreement provided a mechanism for compensation to the local communities for social and cultural impact and funding for sustainable development projects. Соглашение предусматривало механизм выплаты местным общинам компенсации за социальные и культурные последствия и финансирование проектов устойчивого развития.
The agreement also allows for the possibility of future negotiations. Соглашение также предусматривает возможность проведения дальнейших переговоров.
The agreement will provide a basis for the collection of detailed data on the missing persons from their families. Это соглашение станет основой для сбора подробных данных о пропавших без вести лицах в семьях этих лиц.
A formal agreement on the tasks of the IAEA with regard to the FM(C)T would be necessary. Будет необходимо официальное соглашение о задачах МАГАТЭ в отношении Д(ЗП)РМ.
Particularly worth noting here is the "Inter-cantonal agreement on harmonisation of compulsory schooling". Особое внимание здесь стоит обратить на "Межкантональное соглашение о гармонизации обязательного школьного обучения".
However, such agreement may be concluded for a period beginning not earlier that from the start of the 7th week after childbirth. Однако такое соглашение может быть заключено на период, начинающийся не ранее начала седьмой недели после родов.
In most cases the spouses make an agreement about the distribution of their property. В большинстве случаев супруги заключают соглашение о разделе имущества.
Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. Такое соглашение не требуется заверять в суде или в органах государственного управления.
An agreement had been reached with the National Statistical Institute, and every effort was being made to obtain gender variables. С Национальным статистическим институтом было достигнуто специальное соглашение, и прилагаются все усилия для сбора гендерных данных.