| The agreement to open the borders is another important step towards building a constructive relationship between South Sudan and Sudan. | Соглашение об открытии границ является еще одним шагом к построению конструктивных взаимоотношений между Южным Суданом и Суданом. |
| The agreement was an attempt to diffuse tensions in the Abyei Area. | Это соглашение явилось попыткой разрядить напряженность в районе Абьей. |
| I am grateful that the Security Council recently welcomed the agreement and expressed its intention to support the Residual Special Court. | Я удовлетворен тем, что недавно Совет Безопасности одобрил это соглашение и изъявил намерение поддерживать Остаточный механизм Специального суда. |
| Not all political actors had endorsed the political agreement. | Не все политические силы одобрили это политическое соглашение. |
| A separate agreement is normally concluded. | Как правило, заключается отдельное соглашение. |
| The agreement would also put in place increased transparency of regulations affecting goods in transit and increased cooperation and coordination. | Соглашение также приведет к усилению транспарентности нормативных актов, сказывающихся на транзитных товарах, и более широкому сотрудничеству и координации. |
| The second agreement addressed cooperation in the provision of material and technical supplies to competent authorities combating terrorism and other forms of extremism. | Второе соглашение касается материально-технического обеспечения компетентных органов, осуществляющих борьбу с терроризмом и иными проявлениями экстремизма. |
| In 2007, the group signed an agreement to create the regional SAARC Food Bank. | В 2007 году Группа подписала соглашение о создании регионального Продовольственного банка СААРК. |
| They urged all Malian stakeholders to implement the agreement. | Они настоятельно призвали все заинтересованные стороны в Мали осуществить это соглашение. |
| The Minister's letter further notes that both the United Nations and the African Union have endorsed the Qatari agreement. | Далее в письме министра отмечается, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз одобрили Катарское соглашение. |
| This is a fair and balanced agreement where each nation will benefit. | Соглашение является справедливым и сбалансированным и принесет благо обоим государствам. |
| Under a multi-partner trust fund, donors would need to sign one contribution agreement for the fund. | В рамках многостороннего целевого фонда доноры должны будут подписать одно соглашение о взносах в фонд. |
| Providing the Council issues such a directive, a binding joint venture agreement is to be executed in 2016. | Если Совет издаст такую директиву, то в 2016 году нужно будет заключить соглашение о совместном предприятии, имеющее обязательную силу. |
| Moreover, State-level approaches are now being developed for all States with a comprehensive safeguards agreement in force. | Кроме того, подходы на уровне государства разрабатываются сейчас для всех государств, в которых действует соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
| Applying the State-level concept to all States with a safeguards agreement in force offers significant opportunities to further optimize safeguards implementation. | Применение концепции подхода на уровне государства ко всем государствам, в которых действует соглашение о гарантиях, открывает широкие возможности для дальнейшей оптимизации процесса осуществления гарантий. |
| The appropriate degree of policy space was also seen as essential to making any trade facilitation agreement development oriented. | Наличие достаточного пространства для политического маневра также называлось необходимым условием, позволяющим поставить соглашение по упрощению процедур торговли на службу развитию. |
| The agreement also safeguards the exchange of information, which is prohibited by their respective laws under procedural rights and privileges guarantee. | Соглашение исключает также обмен информацией, который законодательно запрещен соответствующими процессуальными правами и привилегиями. |
| He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. | Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие. |
| An agreement had been concluded with Viet Nam to use one of its ports in order to gain access to the sea. | С Вьетнамом заключено соглашение об использовании одного из его портов в качестве выхода к морю. |
| These negotiations resulted in an agreement on 24 December to proceed with the establishment of a temporary electoral council. | В результате 24 декабря было достигнуто соглашение о создании временного избирательного совета. |
| This agreement also contains provisions on the protection of the information discussed or transmitted. | Помимо этого соглашение содержит положения о защите обсуждаемой или передаваемой информации. |
| The operators then sought support from the Ministry of Information Technology, which endorsed the agreement through a directive. | Операторы, в свою очередь, обратились за поддержкой в Министерство информационных технологий, которое одобрило соглашение своей директивой. |
| An agreement on this matter was concluded on 23 December 2013. | Соглашение по этому вопросу было достигнуто 23 декабря 2013 года. |
| In his view, a third agreement was not possible. | По его мнению, третье соглашение вряд ли является возможным. |
| A new agreement could then be submitted to a referendum. | Затем на референдум можно было бы вынести новое соглашение. |