Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Some members considered on the other hand that the term 'agreement' has the same meaning in all provisions of the Vienna Convention. С другой стороны, некоторые члены Комиссии считали, что термин "соглашение" имеет одно и то же значение во всех положениях Венской конвенции.
The second sentence of paragraph 2 recognizes that decisions of Conferences of States Parties may constitute subsequent agreement or subsequent practice for treaty interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Во втором предложении пункта 2 признается, что решения конференций государств-участников могут представлять собой последующее соглашение или последующую практику относительно толкования договора в соответствии со статьями 31 и 32 Венской конвенции.
Likewise, an agreement to establish a network of statistical training institutes resulted from consultations aimed at improving the coordination of training in the region. Аналогичным образом, по итогам консультаций, нацеленных на улучшение координации учебной подготовки, было подготовлено соглашение о создании сети статистических учебных заведений.
The Inspectors were informed that United Nations organizations are not using the UNDG standard template agreement in all cases where it would be suitable. Инспекторы были проинформированы о том, что организации системы Организации Объединенных Наций используют стандартное типовое соглашение ГООНВР не во всех случаях, когда это было бы уместно.
The third session of the African Union Conference of African Ministers of Transport, held in April 2014, endorsed the agreement. На третьей сессии Конференции министров транспорта стран Африканского союза, состоявшейся в апреле 2014 года, соглашение было одобрено.
Mexico further considers that any overall agreement on nuclear weapons must include the following elements: Мексика также считает, что любое общее соглашение по ядерному оружию должно включать следующие элементы:
Many delegations also noted that an implementing agreement would ensure a coordinated, integrated and collaborative approach and assist in addressing shortcomings in implementation and existing gaps by establishing an overarching legal and institutional framework. Многие делегации также отметили, что имплементационное соглашение обеспечит скоординированный, интегрированный и совместный подход и окажет помощь в устранении недостатков в осуществлении и имеющихся пробелов путем создания всеохватных правовых и институциональных рамок.
In this regard, they considered that an implementing agreement would add value by providing a global approach to fill this gap and help move from fragmentation to coherence. В этой связи они высказали мнение о том, что имплементационное соглашение добавит ценности путем создания глобального подхода в отношении заполнения этого пробела и содействия переходу от раздробленности к согласованности.
Several delegations emphasized, in that regard, the importance of incorporating the provisions in articles 136 and 137 of the Convention in an implementing agreement. В этой связи несколько делегаций подчеркнули важность включения в имплементационное соглашение положений статей 136 и 137 Конвенции.
In 2014, OHCHR and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights signed a joint agreement aimed at strengthening cooperation in the Euro-Atlantic region. В 2014 году УВКПЧ и Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека подписали совместное соглашение об укреплении сотрудничества в Евроатлантическом регионе.
if such agreement does not contradict any international convention governing such supplementary transport, and если такое соглашение не противоречит ни одной международной конвенции, регулирующей такие дополнительные перевозки, и
The representative of Poland pointed out that a multilateral agreement on the issue was under development and would be circulated for signature among Contracting Parties soon. Представитель Польши указал, что в настоящее время разрабатывается многостороннее соглашение по этому вопросу, которое вскоре будет распространено среди Договаривающихся сторон для подписания.
Participants expressed guarded optimism that the recent WTO Bali agreement on trade facilitation could be a major step toward creating a simpler and more efficient environment for trade. Участники выразили сдержанный оптимизм по поводу того, что недавно принятое Балийское соглашение ВТО об упрощении процедур торговли может стать важным шагом на пути создания более простых и эффективных условий для торговли.
Framework agreement (memorandum of understanding) between the Ivorian Bar Association and the Ministry of Justice was developed jointly by UNOCI and European Union Experts ОООНКИ и эксперты Европейского союза совместными усилиями разработали рамочное соглашение (меморандум о взаимопонимании) между Ассоциацией юристов Кот-д'Ивуара и Министерством юстиции
The parties agreed on an agenda encompassing all core final status issues and on the goal of reaching a comprehensive agreement within nine months. Стороны согласовали повестку дня, в которую были включены все основные вопросы окончательного статуса, и заявили о намерении принять всеобъемлющее соглашение в течение девяти месяцев.
In witness whereof, the present agreement was signed В удостоверение чего настоящее соглашение было подписано
The agreement also entails periodic monitoring for review and improvement; if necessary, in case of non-compliance with the defined quality standards on part of the institutions, agreements can be terminated. Соглашение также предусматривает периодический контроль в целях анализа и совершенствования деятельности; в случае необходимости при несоблюдении определенных стандартов качества со стороны учреждений соглашение может быть расторгнуто.
It was also stated that an implementing agreement to the Convention should include a number of guiding principles, including modern principles of governance. Также было заявлено, что имплементационное соглашение, связанное с Конвенцией, должно содержать несколько руководящих принципов, включая современные принципы управления.
IRSN and Fukushima University signed a five-year collaboration agreement to share scientific information and data and carry out joint research projects involving experts from both entities. ИРСН и Университет Фукусимы подписали пятилетнее соглашение о сотрудничестве в области обмена научной информацией и данными и об осуществлении совместных исследовательских проектов с участием экспертов из обоих учреждений.
On 20 November, the Government and LJM informed UNAMID that they had entered into a bilateral agreement on security arrangements outside and separate from the Doha Document. 20 ноября правительство и ДОС сообщили ЮНАМИД, что они заключили двустороннее соглашение о мерах по обеспечению безопасности за рамками Дохинского документа.
The State party submits that the cease-fire agreement is still effective in the State party, which distinguishes it from other countries. Государство-участник утверждает, что на его территории все еще действует соглашение о прекращении огня, что отличает его от других стран.
In August 2006, the Government and all opposition parties signed a broad political agreement under which the opposition's right to take part in public affairs is recognized. В августе 2006 года правительство и все оппозиционные партии заключили глобальное политическое соглашение, в котором за оппозицией признается право на участие в ведении государственных дел.
While it is disappointing that this process has not yet been concluded, agreement is expected to be reached in 2013. Хотя разочаровывает то, что вопрос еще не решен, соглашение, как ожидается, будет достигнуто в 2013 году.
On 14 February 2013, a lease modification and additional space agreement was signed for the fourth floor of the Daily News Building in New York. 14 февраля 2013 года было подписано соглашение о модификации аренды и дополнительных помещениях в отношении четвертого этажа здания «Дейли Ньюз» в Нью-Йорке.
Subsequently, the Executive Directorate has submitted the request to the Facilities Management Service to enter into a new lease agreement on its behalf starting 1 January 2015. Поэтому Исполнительный директорат обратился в Службу эксплуатации помещений с просьбой заключить новое арендное соглашение от его имени начиная с 1 января 2015 года.