Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
After our talk the other day, we have an agreement... После вчерашнего разговора у нас соглашение...
Which is why you couldn't find the agreement. Почему ты не смог найти соглашение.
Wallace and his wife have a pre-nuptial agreement. У Уоллеса с женой было предварительное соглашение.
We have an explicit legal agreement which clearly lays out the rights of the parties. У нас есть четко написанное законное соглашение в котором четко изложены права сторон.
Well, that's confidential, as part of her separation agreement. Это конфиденциальная информация, также как и ее соглашение об увольнении.
That was the day Howard signed his partnership agreement. Именно тогда Говард Лайман подписал соглашение о партнерстве.
It's in violation of an agreement signed in good faith. Она нарушает соглашение, которое Федерация подписала с намерением исполнять честно и добросовестно.
Everyone, make sure you fill out a non-disclosure agreement... or you cannot stay for the screening. Все убедитесь, что вы заполнили соглашение о неразглашении или вы не можете остаться на скрининг.
Doctor Cormier, now that we've met, you'll need to sign a new confidentiality agreement. Доктор Кормьер, раз уж мы встретились, вам нужно подписать новое соглашение о неразглашении.
It's a lease assignment agreement. Это соглашение о передаче в аренду.
We made an agreement, don't let a woman ruin it. У нас было соглашение, не дай женщине его разрушить.
I know our agreement doesn't allow for that. Я знаю, наше соглашение не предусматривает отсрочек.
Back in 1961, there was an international agreement. Еще в 1961 году состоялось международное соглашение.
If the final agreement was never filed, their divorce was never official. Если вы не передали суду окончательное соглашение, то развод не был официальным.
We came down here because you led us to believe that your client was ready to accept our settlement agreement. Мы собрались здесь, потому что вы дали нам понять, что ваш клиент готов принять наше мировое соглашение.
And when we finalized our agreement, he described his erection to me. Пока мы подписывали соглашение, он описывал свою эрекцию.
None of the parties were coerced into signing this agreement. Ни одну из сторон не заставляли подписывать это соглашение.
Major League Baseball's collective bargaining agreement... requires medical reports on all treatment. Соглашение Главной Лиги Бейсбола требует медицинских отчетов по всем типам лечения.
These new terms... the white for immortality... do not materially affect our agreement. Эти новые условия: белизна за бессмертие... существенно не повлияют на наше соглашение.
Gentlemen's agreement, just between us. Джентльменское соглашение, чисто между нами.
My lawyer says you're offering a pretty unusual written immunity agreement. По словам моего адвоката, вы предлагаете довольно необычное письменное соглашение о неприкосновенности.
Send word to our friend that we're ready to complete our agreement. Сообщи нашему другу, что мы готовы заключить соглашение.
No, we read your current plea agreement. Нет, мы прочитали ваше соглашение о признании вины.
Execute this standard confidentiality agreement, - and we... Подпишите стандартное соглашение о неразглашении, и мы...
We probably won't get the home detention agreement till later today. Вероятнее всего, соглашение о домашнем аресте не будет готово до позднего вечера.