Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
UNU/INWEH has reached agreement to undertake its first major research and capacity-building project in East Africa. УООН/МСВЭЗ заключил соглашение об осуществлении в Западной Африке первого крупного научного проекта по созданию потенциала.
The United Nations is the only framework in which a fair and truly global agreement can be designed. Организация Объединенных Наций - это единственные рамки, в которых можно разрабатывать справедливое и действительно глобальное соглашение.
This agreement would cover the post-2012 period. Подобное соглашение охватило бы период после 2012 года.
A written agreement was drawn up with the Procurement Division and a general procedure was promulgated for staff guidance. С Отделом закупок было заключено письменное соглашение, и общая процедура была доведена до сведения персонала.
It is now vital to conclude an agreement that will lay the cornerstone for lasting peace. Сейчас чрезвычайно важно заключить соглашение, которое заложит основу для прочного мира.
Whether or not two or more reciprocal or parallel unilateral acts can be said to form an agreement must be interpreted from the context. Определение того, могут ли два или более взаимных или параллельных односторонних акта создавать соглашение, должно производиться с учетом контекста.
An arbitration agreement meets the requirement in paragraph (2) if: З) Арбитражное соглашение удовлетворяет требованию, изложенному в пункте 2, если оно:
On March 9, 1993, the parties entered into a license agreement concerning the manufacture and distribution of car door locks. Девятого марта 1993 года стороны заключили лицензионное соглашение об изготовлении и распространении таких замков.
A subregional and regional agreement on joint measures for the early recovery of marine living resources is also needed. Необходимо также иметь на субрегиональном и региональном уровнях соглашение относительно совместных мер по скорейшему восстановлению морских живых ресурсов.
Following discussion, the Working Group decided that agreement could not be reached on a specific solution at the current session of the Working Group. После обсуждения Рабочая группа решила, что соглашение в отношении какого-либо конкретного решения не может быть достигнуто на нынешней сессии Рабочей группы.
At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. Вопрос заключался в том, существует ли действительное арбитражное соглашение или же прекращение договора распространяется на арбитражную оговорку.
Since neither party was claiming that the arbitration agreement was invalid, referral to arbitration was not prohibited. Поскольку ни одна из сторон не утверждала, что арбитражное соглашение недействительно, передача дела в арбитраж была правомерной.
Campbell and Murphy entered into a written agreement whereby Murphy agreed to build a house for Campbell in Antigua. Кэмпбел и Мэрфи заключили письменное соглашение, согласно которому Мэрфи дал согласие на строительство дома для Кэмпбела в Антигуа.
The agreement included an arbitration clause. Соглашение включало в себя арбитражную оговорку.
The arbitration agreement in this case fell within the class of arbitration agreements governed by the International Commercial Arbitration Act. В данном случае арбитражное соглашение подпадает под категорию арбитражных соглашений, регулируемых Законом о международном торговом арбитраже.
Japan calls upon both sides to abide by the agreement to restore calm throughout the region as soon as possible. Япония призывает обе стороны соблюдать соглашение, с тем чтобы как можно скорее восстановить спокойствие в регионе.
In this case, the agreement offers a broad and flexible curriculum which is relevant to the needs of the users. Данное соглашение предусматривает организацию обучения по широкой, гибкой и учитывающей особенности данного контингента программе.
This was a binding international agreement and the United Kingdom was entitled to monitor its implementation after June 1997. Это - императивное международное соглашение и Соединенное Королевство имеет право контролировать его выполнение после июня 1997 года.
From the outset an agreement should be made deciding on how to the CIS regions should participate for future rounds. С самого начала необходимо заключить соглашение, предусматривающее, каким образом будут участвовать в следующих циклах страны СНГ.
An agreement was recently concluded in Arusha on the settlement of the Burundi conflict. Недавно в Аруше было заключено соглашение об урегулировании бурундийского конфликта.
Such an agreement must be balanced, reasonable and based on international law, the basis of the peace process. Такое соглашение должно быть сбалансированным, разумным и основанным на международном праве - основе мирного процесса.
The Convention, the first multilateral agreement to ban an entire category of weapons, includes detailed provisions for verification. Эта Конвенция - первое многостороннее соглашение о запрещении целой категории вооружений - содержит в себе детально проработанные положения о контроле.
In this regard, the Institute has signed an agreement for collaboration with the Council of Women Ministers in Central America. Так, Институтом подписано соглашение о сотрудничестве с Советом министров по делам женщин стран Центральной Америки.
On 4 March, President Gbagbo and Mr. Soro signed the new agreement in Ouagadougou, under the facilitation of President Compaoré. 4 марта президент Гбагбо и г-н Соро при посредничестве президента Компаоре подписали в Уагадугу новое соглашение.
The parties requested the facilitator to submit the agreement to the Security Council, through the African Union, for endorsement. Стороны обратились к посреднику с просьбой передать это соглашение Совету Безопасности - через Африканский союз - для одобрения.