Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. Соглашение предусматривает проведение регулярных встреч на высшем уровне, сотрудничество на уровне министров и технических специалистов и формирование механизмов по разрешению споров.
An agreement was finally signed with the de facto authorities on 6 November and most public schools reopened on 7 November. Наконец, 6 ноября было подписано соглашение с фактическими властями, и 7 ноября возобновились занятия в большинстве государственных школ.
The agreement reaffirms the commitment of the two States to renounce war and to implement all the security agreements and arrangements reached in previous negotiations. Это Соглашение подтверждает твердое намерение обоих государств отказаться от войны и выполнить все соглашения и договоренности по вопросам безопасности, которые были достигнуты на предыдущих переговорах.
There is no global framework, agreement, or mechanism that is comprehensive and all-encompassing for scientific and technological capacity-building in the least developed countries. Отсутствуют всеобъемлющие глобальные рамки, соглашение или механизм, которые распространялись бы на все сферы развития научно-технического потенциала наименее развитых стран.
A global agreement was signed between UN-Women and the Barefoot College in India, for a project that empowers rural women from around the world to become solar engineers. Структура «ООНженщины» и Колледж Бэрфут в Индии подписали глобальное соглашение об осуществлении проекта по обучению проживающих в сельской местности женщин в разных частях мира на специалистов в области солнечной энергии.
The agreement had been signed by all of the States members of CIS, but it was not yet in force. Соглашение было подписано всеми государствами - членами СНГ, но еще не вступила в силу.
Every effort must be made to arrive at a legally binding agreement by the end of 2015, as decided in Durban, South Africa, in 2011. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы выработать имеющее обязательную юридическую силу соглашение к концу 2015 года, как было решено в Дурбане, Южная Африка, в 2011 году.
Non-participating countries have raised concern over its implications for the GATS framework and possible adverse effects if the agreement is not on a most favoured nation basis. Не участвующие страны выразили обеспокоенность по поводу последствий для Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) и возможного неблагоприятного воздействия, если соглашение будет заключено без учета режима наибольшего благоприятствования.
This agreement therefore does not cover the principal pirate operating areas, and ideally would be expanded to cover a greater geographical area. Таким образом, указанное соглашение не охватывает основные районы действия пиратов, и в идеале сферу его применения следовало было расширить с тем, чтобы охватить более обширную географическую зону.
That agreement would have to cover past production of fissile materials or else its impact on disarmament would be less than negligible. Такое соглашение должно охватывать прошлое производство расщепляющихся материалов: в противном случае, его воздействие на процесс разоружения будет минимальным.
States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. Государства-участники также призвали Южный Судан как можно скорее присоединиться к Договору и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях.
Framework agreement on the status of nationals of the other State Рамочное соглашение о статусе граждан другого государства
(a) Identification of the parties entering into the agreement а) реквизиты сторон, вступающих в соглашение
(b) Overall purpose for entering into the agreement Ь) общая цель вступления в соглашение
(c) Legislative authority on which the agreement is based с) законодательные полномочия, на которых основано соглашение
(r) Arrangements to settle any disputes between the signatories of the agreement. г) договоренности об урегулировании любых споров между странами, подписавшими соглашение;
It regrets, however, that the agreement is not yet operational (arts. 2, 11 and 16). При этом он сожалеет, что данное соглашение пока не действует (статьи 2, 11 и 16).
To accommodate the latest developments in space and technology worldwide, the two signed an updated agreement during the intergovernmental consultations in October 2014. В октябре 2014 года в ходе межправительственных консультаций эти две стороны подписали обновленное соглашение, учитывающее произошедшие в последнее время в мире изменения в области космонавтики и в области технологий.
A legally-binding climate change agreement should be adopted at the 2015 United Nations Climate Change Conference. Имеющее обязательную юридическую силу соглашение по борьбе с изменением климата должно быть принято на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в 2015 году.
Any bilateral, regional or international trade agreement into which CARICOM or its member States entered must include a strong development component. Любое двустороннее, региональное или международное торговое соглашение, заключаемое КАРИКОМ или его государствами-членами, должно включать в себя сильный компонент развития.
We support those ongoing negotiations and have been actively engaged in them, trying to reach an agreement that is fair, equitable, balanced and effective. Мы поддерживаем ведущиеся обсуждения и принимаем в них активное участие, с тем чтобы разработать соглашение, которое было бы справедливым, учитывающим интересы всех сторон, сбалансированным и эффективным.
Though it shall be taken into account, such an agreement need not be legally binding. Хотя оно должно быть принято во внимание, такое соглашение не обязательно должно иметь обязательную юридическую силу.
It is the understanding of the Monitoring Group that the resolution of the Security Council post-dates and supersedes the Qatari agreement. Группа контроля исходит из того, что резолюция Совета Безопасности была принята после заключения Катарского соглашения и заменяет собой это соглашение.
An agreement had been reached with the Ministry of Education to allow children of migrants in an irregular situation to enrol in school on a provisional basis. С Министерством образования было подписано соглашение о том, чтобы дети нелегальных мигрантов могли временно зачисляться в школы.
He called for agreement on a new climate regime in time for the Paris Climate Change conference scheduled for the end of 2015. Г-н О Чжун призывает подписать соглашение о новом климатическом режиме к моменту проведения Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна состояться в конце 2015 года в Париже.