Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
You know what, we have an agreement. Знаешь что, у нас соглашение.
You're staying here and drafting Louis Litt's new partnership agreement. Ты останешься, чтобы составить новое партнёрское соглашение Луиса Литта.
The agreement is between Earth and the League. Это соглашение между Землей и Лигой.
This is the custody agreement that we all worked out together. Это соглашение о попечительстве над которым мы все работали.
What I am proposing is a simple shared custody agreement. Я предлагаю простое соглашение о совместной опеке.
Harvey will track down Stan and make sure that he signs the severance package and the confidentiality agreement today. Харви разыщет Стэна и заставит его подписать соглашение об увольнении сегодня же.
You said if I accepted the severance agreement, there wouldn't be a lawsuit. Вы сказали, если я соглашусь на соглашение о выходном пособии, не будет никакого иска.
So they made us sign a secrecy agreement. Поэтому они заставили нас подписать соглашение о неразглашении.
The president wants an immunity agreement drawn up for Steven Navarro. Президент хочет подготовленное соглашение об иммунитете для Стивена Наварро.
Here's that immunity agreement you asked for. Вот соглашение об иммунитете которое вы запрашивали.
We suffer in the midterms and the next Congress dismantles the agreement. Мы проигрываем на промежуточных выборах и следующий Конгресс отменяет соглашение.
Your client must realize that any agreement... is dependent on his full cooperation. Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству.
But my husband and I have an agreement. Но у нас с мужем есть соглашение.
Mom! Look, we did have an agreement, and I'm sorry. У нас и правда было соглашение, прости меня.
I respect your desire to do the right thing, but, unfortunately, you signed an agreement. Я уважаю ваше стремление поступать правильно, но, к сожалению, Вы подписали соглашение.
We have persuaded Bernard to honour that agreement. Мы убедили Бернарда чтить это соглашение.
A series of negotiations was conducted with the architect and an agreement was reached in mid-2007. Соглашение по результатам переговоров, проведенных с архитектором, было подписано в середине 2007 года.
The Security Council has made repeated calls for the 8 July agreement to be implemented. Совет Безопасности неоднократно призывал осуществить соглашение от 8 июля.
This Agreement shall apply [if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government]. Настоящее Соглашение применяется [если это применимо, указать любые территории, на которые для каждого правительства должно распространяться настоящее Соглашение].
The non-disclosure agreement was titled "Covenant of Non-Disclosure; 'Doomsday Agreement'". Соглашение о неразглашении имело заголовок «Пакт о неразглашении; Соглашение Судного дня».
It's got a better chance of taking now that you made him sign the agreement. После того, как ты заставила его подписать соглашение, шансы увеличились.
I take it you read the immunity agreement, Turell. Полагаю, вы прочитали ваше соглашение об иммунитете.
The agreement I signed does not require me to lie. Соглашение, которое я подписала, не обязывает меня лгать.
The Korean Armistice Agreement, concluded on 27 July 1953, is by no means an agreement that officially ended the war. Заключенное 27 июля 1953 года Соглашение о военном перемирии в Корее ни в коей мере не является соглашением, официально положившим конец войне.
The United States and the Russian Federation recently signed a successor agreement to the expired Cooperative Threat Reduction Agreement to cooperate on nuclear security. Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно подписали последующее соглашение в развитие истекшего соглашения о совместном уменьшении угрозы в целях сотрудничества в вопросах ядерной безопасности.