You know what, we have an agreement. |
Знаешь что, у нас соглашение. |
You're staying here and drafting Louis Litt's new partnership agreement. |
Ты останешься, чтобы составить новое партнёрское соглашение Луиса Литта. |
The agreement is between Earth and the League. |
Это соглашение между Землей и Лигой. |
This is the custody agreement that we all worked out together. |
Это соглашение о попечительстве над которым мы все работали. |
What I am proposing is a simple shared custody agreement. |
Я предлагаю простое соглашение о совместной опеке. |
Harvey will track down Stan and make sure that he signs the severance package and the confidentiality agreement today. |
Харви разыщет Стэна и заставит его подписать соглашение об увольнении сегодня же. |
You said if I accepted the severance agreement, there wouldn't be a lawsuit. |
Вы сказали, если я соглашусь на соглашение о выходном пособии, не будет никакого иска. |
So they made us sign a secrecy agreement. |
Поэтому они заставили нас подписать соглашение о неразглашении. |
The president wants an immunity agreement drawn up for Steven Navarro. |
Президент хочет подготовленное соглашение об иммунитете для Стивена Наварро. |
Here's that immunity agreement you asked for. |
Вот соглашение об иммунитете которое вы запрашивали. |
We suffer in the midterms and the next Congress dismantles the agreement. |
Мы проигрываем на промежуточных выборах и следующий Конгресс отменяет соглашение. |
Your client must realize that any agreement... is dependent on his full cooperation. |
Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству. |
But my husband and I have an agreement. |
Но у нас с мужем есть соглашение. |
Mom! Look, we did have an agreement, and I'm sorry. |
У нас и правда было соглашение, прости меня. |
I respect your desire to do the right thing, but, unfortunately, you signed an agreement. |
Я уважаю ваше стремление поступать правильно, но, к сожалению, Вы подписали соглашение. |
We have persuaded Bernard to honour that agreement. |
Мы убедили Бернарда чтить это соглашение. |
A series of negotiations was conducted with the architect and an agreement was reached in mid-2007. |
Соглашение по результатам переговоров, проведенных с архитектором, было подписано в середине 2007 года. |
The Security Council has made repeated calls for the 8 July agreement to be implemented. |
Совет Безопасности неоднократно призывал осуществить соглашение от 8 июля. |
This Agreement shall apply [if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government]. |
Настоящее Соглашение применяется [если это применимо, указать любые территории, на которые для каждого правительства должно распространяться настоящее Соглашение]. |
The non-disclosure agreement was titled "Covenant of Non-Disclosure; 'Doomsday Agreement'". |
Соглашение о неразглашении имело заголовок «Пакт о неразглашении; Соглашение Судного дня». |
It's got a better chance of taking now that you made him sign the agreement. |
После того, как ты заставила его подписать соглашение, шансы увеличились. |
I take it you read the immunity agreement, Turell. |
Полагаю, вы прочитали ваше соглашение об иммунитете. |
The agreement I signed does not require me to lie. |
Соглашение, которое я подписала, не обязывает меня лгать. |
The Korean Armistice Agreement, concluded on 27 July 1953, is by no means an agreement that officially ended the war. |
Заключенное 27 июля 1953 года Соглашение о военном перемирии в Корее ни в коей мере не является соглашением, официально положившим конец войне. |
The United States and the Russian Federation recently signed a successor agreement to the expired Cooperative Threat Reduction Agreement to cooperate on nuclear security. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно подписали последующее соглашение в развитие истекшего соглашения о совместном уменьшении угрозы в целях сотрудничества в вопросах ядерной безопасности. |