| You know what, we have an agreement. | Знаешь что, у нас соглашение. |
| You're staying here and drafting Louis Litt's new partnership agreement. | Ты останешься, чтобы составить новое партнёрское соглашение Луиса Литта. |
| The agreement is between Earth and the League. | Это соглашение между Землей и Лигой. |
| This is the custody agreement that we all worked out together. | Это соглашение о попечительстве над которым мы все работали. |
| What I am proposing is a simple shared custody agreement. | Я предлагаю простое соглашение о совместной опеке. |
| Harvey will track down Stan and make sure that he signs the severance package and the confidentiality agreement today. | Харви разыщет Стэна и заставит его подписать соглашение об увольнении сегодня же. |
| You said if I accepted the severance agreement, there wouldn't be a lawsuit. | Вы сказали, если я соглашусь на соглашение о выходном пособии, не будет никакого иска. |
| So they made us sign a secrecy agreement. | Поэтому они заставили нас подписать соглашение о неразглашении. |
| The president wants an immunity agreement drawn up for Steven Navarro. | Президент хочет подготовленное соглашение об иммунитете для Стивена Наварро. |
| Here's that immunity agreement you asked for. | Вот соглашение об иммунитете которое вы запрашивали. |
| We suffer in the midterms and the next Congress dismantles the agreement. | Мы проигрываем на промежуточных выборах и следующий Конгресс отменяет соглашение. |
| Your client must realize that any agreement... is dependent on his full cooperation. | Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству. |
| But my husband and I have an agreement. | Но у нас с мужем есть соглашение. |
| Mom! Look, we did have an agreement, and I'm sorry. | У нас и правда было соглашение, прости меня. |
| I respect your desire to do the right thing, but, unfortunately, you signed an agreement. | Я уважаю ваше стремление поступать правильно, но, к сожалению, Вы подписали соглашение. |
| We have persuaded Bernard to honour that agreement. | Мы убедили Бернарда чтить это соглашение. |
| A series of negotiations was conducted with the architect and an agreement was reached in mid-2007. | Соглашение по результатам переговоров, проведенных с архитектором, было подписано в середине 2007 года. |
| The Security Council has made repeated calls for the 8 July agreement to be implemented. | Совет Безопасности неоднократно призывал осуществить соглашение от 8 июля. |
| This Agreement shall apply [if applicable, designate any territories to which the agreement should be extended for each Government]. | Настоящее Соглашение применяется [если это применимо, указать любые территории, на которые для каждого правительства должно распространяться настоящее Соглашение]. |
| The non-disclosure agreement was titled "Covenant of Non-Disclosure; 'Doomsday Agreement'". | Соглашение о неразглашении имело заголовок «Пакт о неразглашении; Соглашение Судного дня». |
| It's got a better chance of taking now that you made him sign the agreement. | После того, как ты заставила его подписать соглашение, шансы увеличились. |
| I take it you read the immunity agreement, Turell. | Полагаю, вы прочитали ваше соглашение об иммунитете. |
| The agreement I signed does not require me to lie. | Соглашение, которое я подписала, не обязывает меня лгать. |
| The Korean Armistice Agreement, concluded on 27 July 1953, is by no means an agreement that officially ended the war. | Заключенное 27 июля 1953 года Соглашение о военном перемирии в Корее ни в коей мере не является соглашением, официально положившим конец войне. |
| The United States and the Russian Federation recently signed a successor agreement to the expired Cooperative Threat Reduction Agreement to cooperate on nuclear security. | Соединенные Штаты и Российская Федерация недавно подписали последующее соглашение в развитие истекшего соглашения о совместном уменьшении угрозы в целях сотрудничества в вопросах ядерной безопасности. |