| It's not a divorce, it's a separation agreement. | Это не развод, это соглашение. |
| If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. | Да будет вам известно, что у нас долгосрочное соглашение - никогда не ложиться спать трезвыми. |
| Listen, I've just made a change in our agreement. | Слушай, я только что внёс изменение в наше соглашение. |
| This is the attorney-client retainer agreement. | Это соглашение между клиентом и адвокатом. |
| I've written a new and improved roommate agreement that benefits me greatly. | Я написал новое улучшенное соседское соглашение, более выгодное для меня. |
| I need you to sign this confidentiality agreement. | Мне надо, что бы вы подписали доверительное соглашение. |
| We have an agreement, which I expect you to honour. | У нас есть соглашение, я ожидал от вас честности. |
| Actually, we have an agreement, and my agreements are always honored. | Вообще-то, мы заключили соглашение, а мои соглашения всегда исполняются. |
| I would like the two of us to enter into an agreement. | Я хотел бы заключить соглашение между нами. |
| In confidence you cannot shy our agreement. | Уверен, ты не можешь разорвать наше соглашение. |
| U.K. and the U.S. Have a status-of-forces agreement. | У Британии и США есть соглашение о статусе ВС. |
| You broke our agreement, the fee is raised. | Вы нарушили наше соглашение, плата возрастает. |
| It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms. | Это справедливое и достойное соглашение. как подобает двум великим королевствам. |
| He wants a signed agreement from the D.A. before he shows his face. | Он хочет подписать соглашение с окружным прокурором до того, как раскроет себя. |
| Well, it sounds like you had an agreement regarding custody. | Похоже у вас было соглашение относительно опеки. |
| If you mean the pen, I cut myself on that when we signed the divorce agreement. | Если вы об ручке, то я поранилась, когда мы подписывали соглашение о разводе. |
| Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation. | Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. |
| A joint agreement on the automatic exchange of information on financial accounts was signed on Wednesday. | В среду было подписано совместное соглашение об автоматическом обмене информацией о финансовых счетах. |
| When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too. | Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу. |
| But agreement is thinner than it appears. | Однако соглашение не такое прочное, как кажется. |
| The Basel III agreement on capital adequacy and other recent reforms still have not ring-fenced trade financing from these potential shocks. | Соглашение «Базель III» о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков. |
| Recently, the two countries signed an agreement that seemed to put an end to their long border dispute. | Недавно эти две страны подписали соглашение, которое, казалось бы, положило конец их долгому спору по поводу границы. |
| And here, there is considerable agreement. | А уж в этом вопросе существует значительное соглашение. |
| And an agreement to not turn over any more names to the Chinese authorities. | И соглашение о том, что вы больше не выдаёте пользователей властям Китая. |
| We're just two friends talking about a little agreement that we had. | Да мы просто друзья, обсуждающие небольшое соглашение между нами. |