It's not a divorce, it's a separation agreement. |
Это не развод, это соглашение. |
If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. |
Да будет вам известно, что у нас долгосрочное соглашение - никогда не ложиться спать трезвыми. |
Listen, I've just made a change in our agreement. |
Слушай, я только что внёс изменение в наше соглашение. |
This is the attorney-client retainer agreement. |
Это соглашение между клиентом и адвокатом. |
I've written a new and improved roommate agreement that benefits me greatly. |
Я написал новое улучшенное соседское соглашение, более выгодное для меня. |
I need you to sign this confidentiality agreement. |
Мне надо, что бы вы подписали доверительное соглашение. |
We have an agreement, which I expect you to honour. |
У нас есть соглашение, я ожидал от вас честности. |
Actually, we have an agreement, and my agreements are always honored. |
Вообще-то, мы заключили соглашение, а мои соглашения всегда исполняются. |
I would like the two of us to enter into an agreement. |
Я хотел бы заключить соглашение между нами. |
In confidence you cannot shy our agreement. |
Уверен, ты не можешь разорвать наше соглашение. |
U.K. and the U.S. Have a status-of-forces agreement. |
У Британии и США есть соглашение о статусе ВС. |
You broke our agreement, the fee is raised. |
Вы нарушили наше соглашение, плата возрастает. |
It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms. |
Это справедливое и достойное соглашение. как подобает двум великим королевствам. |
He wants a signed agreement from the D.A. before he shows his face. |
Он хочет подписать соглашение с окружным прокурором до того, как раскроет себя. |
Well, it sounds like you had an agreement regarding custody. |
Похоже у вас было соглашение относительно опеки. |
If you mean the pen, I cut myself on that when we signed the divorce agreement. |
Если вы об ручке, то я поранилась, когда мы подписывали соглашение о разводе. |
Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation. |
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. |
A joint agreement on the automatic exchange of information on financial accounts was signed on Wednesday. |
В среду было подписано совместное соглашение об автоматическом обмене информацией о финансовых счетах. |
When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too. |
Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу. |
But agreement is thinner than it appears. |
Однако соглашение не такое прочное, как кажется. |
The Basel III agreement on capital adequacy and other recent reforms still have not ring-fenced trade financing from these potential shocks. |
Соглашение «Базель III» о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков. |
Recently, the two countries signed an agreement that seemed to put an end to their long border dispute. |
Недавно эти две страны подписали соглашение, которое, казалось бы, положило конец их долгому спору по поводу границы. |
And here, there is considerable agreement. |
А уж в этом вопросе существует значительное соглашение. |
And an agreement to not turn over any more names to the Chinese authorities. |
И соглашение о том, что вы больше не выдаёте пользователей властям Китая. |
We're just two friends talking about a little agreement that we had. |
Да мы просто друзья, обсуждающие небольшое соглашение между нами. |