| Again, broad agreement can be detected. | И вновь можно отметить тот факт, что достигнута договоренность на широкой основе. |
| "21. There was agreement on the concept of a two-year work cycle. | Была достигнута договоренность по концепции двухгодичного цикла работы. |
| Their further meeting on 10 June 2014 led to an agreement to establish an inclusive transitional government of national unity within 60 days. | На их следующей встрече 10 июня 2014 года была достигнута договоренность о создании в течение 60 дней переходного правительства национального единства. |
| In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. | Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение. |
| There was also agreement to achieve effective cuts in trade-distorting domestic subsidies. | Была также достигнута договоренность о существенном сокращении внутренних субсидий, создающих перекосы в торговле. |
| It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. | Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях. |
| According to him, the agreement on submission of certain proposals on military technical cooperation was reached. | По его словам, в ходе встречи с польским министром была достигнута договоренность о представлении конкретных предложений по военно-техническому сотрудничеству. |
| There is agreement that Albanians may, under certain circumstances, show Albanian national flags, together with the flag of the Republic. | Достигнута договоренность о том, что в определенных случаях албанцы могут вывешивать албанские национальные флаги вместе с флагами Республики. |
| It is patently clear to this delegation that there is agreement that the Council has to be democratized. | Наша делегация полагает, что достигнута договоренность относительно необходимости демократизации Совета. |
| The meeting concluded with an agreement to establish a joint commission on security and the resettlement of refugees. | В ходе этой встречи была достигнута договоренность о создании совместной комиссии по вопросам безопасности и переселения беженцев. |
| In addition, by agreement, documentation was issued in English only. | Кроме того, была достигнута договоренность о распространении документации только на английском языке. |
| In a welcome development, an agreement was concluded on the withdrawal of Government troops from the sensitive Lunda provinces. | Отрадным событием является то, что была достигнута договоренность о выводе правительственных войск из наиболее напряженных провинций Лунда. |
| There was agreement that all delegations would send this version to their capitals for final instructions. | Была достигнута договоренность, что все делегации направят этот вариант в свои столицы на предмет окончательных указаний. |
| From the conference, a set of principles governing the transition period would be produced and an agreement on a provisional national unity government reached. | На конференции будет разработан набор принципов, регулирующих переходный период, и будет достигнута договоренность о временном правительстве национального единства. |
| The Expert Group underlined that the eTIR project could not wait until agreement on an international standard on electronic signatures had been reached. | Группа экспертов подчеркнула, что работа над проектом eTIR не может ждать, пока будет достигнута договоренность по международному стандарту электронной подписи. |
| There was an agreement on the principle of extending the International Security Assistance Force (ISAF) outside the capital, Kabul. | Достигнута договоренность о расширении зоны действия Международных сил содействия безопасности (МССБ) за пределы столицы Кабула. |
| They included an agreement to involve the Administrative Committee on Coordination directly in the preparatory process. | В частности, была достигнута договоренность о непосредственном участии в подготовительных мероприятиях Административного комитета по координации. |
| There is agreement among the partners that the pre-qualification of pharmaceutical manufacturers is a pre-requisite for ensuring product quality. | Между партнерами достигнута договоренность о том, что предварительная сертификация производителей фармацевтической продукции является необходимым условием обеспечения качества товаров. |
| Therefore, there is already agreement that the standby arrangements system is a useful tool and could be further strengthened. | Поэтому уже достигнута договоренность о том, что система резервных соглашений является полезным инструментом и ее можно было бы еще более укрепить. |
| He noted that there was agreement on several points, including making the document public. | Оратор отмечает, что достигнута договоренность по некоторым пунктам, в том числе по пункту, касающемуся обнародования документа. |
| There is already agreement to establish a judicial training centre and to rehabilitate the Kabul High Court. | Уже достигнута договоренность в отношении создания центра по подготовке судей и в отношении восстановления института Высшего суда Кабула. |
| During the discussion on effective measures to combat transnational organized crime, there was agreement on a number of conclusions and recommendations. | В ходе обсуждения эффективных мер по борьбе с транснациональной организованной преступностью была достигнута договоренность в отношении ряда заключений и рекомендаций. |
| There is agreement that new development projects should undergo an environmental impact assessment. | Достигнута договоренность относительно того, что новые проекты строительства должны оцениваться с точки зрения последствий для окружающей среды. |
| An agreement to publish was reached with the Organization of American States. | Была достигнута договоренность с Организацией американских государств о публикации ее материалов на веб-сайте. |
| An agreement has been reached to incorporate hotspots into monthly humanitarian assistance distribution plans for Idlib and Hama governorates. | Была достигнута договоренность о включении «горячих точек» в ежемесячные планы распределения гуманитарной помощи в мухафазах Идлиб и Хама. |