Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК.
The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов.
The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами.
The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран.
In addition to the CDM, the agreement allows industrial countries to undertake joint implementation projects with each other. В дополнение к МЧР это соглашение допускает возможность для промышленно развитых стран осуществлять между собой проекты совместного осуществления.
While the host country agreement had not yet been signed, it was hoped to be concluded shortly. Хотя соглашение с принимающей Стороной еще не подписано, есть основания надеяться, что вскоре оно будет заключено.
A headquarters agreement was signed on 18 August 1998 by the Government of Germany, the United Nations and the secretariat. Соглашение о штаб-квартире было подписано 18 августа 1998 года правительством Германии, Организацией Объединенных Наций и секретариатом.
The environmental authorities can, irrespective of the agreement, intensify demands for VOC reduction if they consider it necessary. Несмотря на это соглашение, природоохранные органы могут настаивать на дополнительном сокращении выбросов ЛОС, если они сочтут это необходимым.
No Party indicated that it intended to enter into an agreement for joint implementation of the Protocol with another Party. Ни одна из Сторон не указала, что она намерена заключить с другой Стороной соглашение о совместном осуществлении Протокола.
The agreement is then published in the same manner as legislative decrees of federal and local administrative authorities. После этого такое соглашение публикуется таким же образом, как и постановления федеральных и местных административных органов власти.
The Registrar advised OIOS that an agreement was being concluded with a non-governmental organization knowledgeable in this area to assist the Tribunal. Секретарь информировал УСВН о том, что с одной неправительственной организацией, обладающей опытом в этой области, заключается соответствующее соглашение в целях оказания содействия Трибуналу.
The agreement was eventually signed on 12 December and the Congress of the Republic subsequently ratified the National Reconciliation Act. В этой связи 12 декабря было подписано соответствующее соглашение и впоследствии Конгресс утвердил закон о национальном согласии.
In several instances the special service agreement could not be made available or an amendment was submitted instead of the original. В некоторых случаях группе либо не было предоставлено соглашение о специальном обслуживании, либо вместо оригинала был представлен исправленный вариант.
(b) International agreement should be reached on a target date for the phase-out of the use of leaded gasoline. Ь) следует выработать международное соглашение по вопросу о целевой дате постепенного прекращения использования этилированного бензина.
This agreement is based on the principle that sustainable development is a joint responsibility of both the North and the South. Это соглашение базируется на том принципе, что устойчивое развитие является общей ответственностью как Севера, так и Юга.
In this regard, Slovenia welcomes the agreement by the European Union to a phased reduction of these emissions. В этой связи Словения приветствует соглашение Европейского союза по поводу поэтапного сокращения таких выбросов.
The agreement should cover ecological, economic, social and cultural aspects. Такое соглашение должно охватывать экологические, экономические, социальные и культурные аспекты.
The agreement has been widely seen as a possible opening for a more comprehensive solution of the Kosovo situation. Это соглашение рассматривалось многими в качестве возможного первого шага на пути к более всеобъемлющему урегулированию ситуации в Косово.
It seemed unlikely that an agreement would be reached as long as the political stalemate continued. Представляется маловероятным, чтобы до тех пор, пока не будет преодолена ситуация политического тупика, было достигнуто какое-либо соглашение.
In addition, if agreement is reached later, these policemen will already have completed a part of the Certification Process. Кроме того, если позднее соглашение все-таки будет достигнуто, эти полицейские уже пройдут часть процесса аттестации.
It appears that the agreement is being fully honoured. Судя по всему, это соглашение полностью соблюдается.
Without these, and appropriate penalties for non-compliance, UNFPA was unlikely to achieve an equitable and cost-effective agreement. Без них и без соответствующих штрафных санкций за несоблюдение ЮНФПА вряд ли мог заключить справедливое и эффективное с точки зрения затрат соглашение.
The agreement includes the joint development of an Internet version of the publication and broadens the cooperation between the two organizations in this area. Это соглашение предусматривает совместную разработку интернетовской версии этого издания и расширение масштабов сотрудничества между обеими организациями в этой области.
This agreement must not be allowed to exist in a vacuum - it must be utilized to reinvigorate the peace process. Нельзя допустить, чтобы это соглашение существовало в вакууме - его необходимо использовать для оживления мирного процесса.
In accordance with the established procedure, the agreement entered into force on 22 January 1998. В соответствии с установленной процедурой соглашение вступило в силу 22 января 1998 года.