The framework agreement has vindicated Europe's approach to resolving the nuclear dispute. |
Рамочное соглашение оправдало подход Европы к урегулированию ядерного спора. |
But there is no similar agreement on where the money will come from. |
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует. |
A trade agreement such as this puts US and Central American workers in the same labor market. |
Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда. |
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away. |
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. |
Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. |
Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным. |
Second, the IMF should let Argentina and its creditors work out a refinancing or rescheduling agreement. |
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации. |
But the Schengen agreement offers an alternative, namely arrangements between individual states. |
Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами. |
The US has accentuated the positive, calling the agreement an important step forward. |
США сосредоточивались на положительное, называя соглашение важным шагом вперед. |
For decades, Qaddafi personally reviewed every agreement worth more than $200 million and often chose which foreign firms would receive contracts. |
На протяжении десятилетий Каддафи лично пересматривал каждое соглашение на сумму более 200 миллионов долларов США и часто сам выбирал, какие иностранные фирмы получат контракты. |
LIMA - It was the agreement that everyone wanted, yet that no one much likes. |
ЛИМА - Это было соглашение, которого все хотели, но которое никому не нравилось. |
As a result, the framework agreement is creating strategic chaos in an already dysfunctional region. |
В результате, рамочное соглашение создает стратегический хаос в уже неблагополучном регионе. |
Unfortunately, the agreement did not last long. |
К сожалению, соглашение долго не продлилось. |
But the rapid post-election agreement among the Parliament's major political groups to support Juncker caught Cameron off guard. |
Но быстрое соглашение основных политических групп Парламента поддержать Юнкера после выборов, застали Камерона врасплох. |
However symbolic the agreement may have been, symbolism wasn't the point. |
Каким бы символичным ни было это соглашение, его смысл был не в символизме. |
Second, an agreement would need to include a mechanism to determine when such cases had actually arisen. |
Во-вторых, соглашение должно было бы включать процедуру, с помощью которой можно определить, когда такие случаи фактически возникли. |
They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks. |
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров. |
Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him. |
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним. |
To be viable, such an agreement must recognize the legitimate need for some regulation. |
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. |
The G-20 could call for a moratorium on these large-scale investments until an agreement on appropriate ground rules is reached. |
«Большая двадцатка» может потребвать ввести мораторий на эти масштабные инвестиции, пока не будет достигнуто соглашение по соответствующим основополагающим правилам. |
The TTIP that is signed in 2015 may not be the revolutionary and comprehensive agreement for which many observers are hoping. |
Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели. |
The Kremlin wants a new strategic arms control agreement, but the siloviki desire nothing more. |
Кремль хочет заключить новое стратегическое соглашение о контроле над вооружением, но силовики больше ничего не хотят. |
The 1995 Dayton agreement restored some semblance of calm to Bosnia. |
Дэйтонское соглашение 1995 года восстановило некоторую видимость спокойствия в Боснии. |
A high price had to be paid for this agreement. |
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. |
In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement. |
В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение. |
As long as the Chinese talk tough and the US remains willing to negotiate, the agreement may hold. |
До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться. |