All Council members supported the 19 April agreement facilitated by the High Representative of the European Union, Catherine Ashton. |
Все члены Совета поддержали соглашение от 19 апреля, достигнутое при поддержке Высокого представителя Европейского союза Кэтрин Эштон. |
Her delegation welcomed the agreement in the Fifth Committee to increase the rate of reimbursement for troop-contributing countries. |
Делегация страны оратора приветствует достигнутое в Пятом комитете соглашение об увеличении уровня возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
With regard to matrix-related tasks, the agreement by the Committee to a new format was an important step forward. |
Что касается задач, связанных с матрицами, то достигнутое Комитетом соглашение относительно нового формата стало важным шагом вперед. |
An agreement at the negotiation table marks the beginning of a long and arduous process of peacebuilding within society itself. |
Достигнутое за столом переговоров соглашение знаменует начало долгого и напряженного процесса миростроительства в самом обществе. |
We have proof of this common interest in last year's agreement. |
Об этой общей заинтересованности свидетельствует согласие, достигнутое в прошлом году. |
In that context, we warmly welcome the agreement in principle by former combatants to destroy their weapons. |
В этом контексте мы тепло приветствуем достигнутое между бывшими комбатантами принципиальное соглашение об уничтожении такого оружия. |
The agreement on concrete actions would advance all three pillars of the Treaty - disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Согласие, достигнутое по конкретным мерам, позволит продвинуться на пути реализации трех компонентов Договора - разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях. |
The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. |
Достигнутое нами в Питтсбурге соглашение о рамках для сильного, устойчивого и сбалансированного роста стало большим шагом вперед. |
With respect to the marking of the Blue Line, Lebanon reiterates the agreement in the tripartite meeting to enhance and expedite this process. |
Что касается демаркации голубой линии, то Ливан подтверждает достигнутое в результате трехстороннего совещания соглашение об усилении и ускорении этого процесса. |
The agreement of 31 July on a new Prime Minister represents an important step towards placing the stabilization process on track. |
Достигнутое 31 июля соглашение по кандидатуре нового премьер-министра является важным шагом в возобновлении процесса стабилизации. |
The agreement last year on an instrument for the marking and tracing of illicit small arms and light weapons marked a significant political step forward in that contentious area. |
Достигнутое в прошлом году соглашение относительно международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений стало заметным политическим шагом в этой спорной области. |
We welcome agreement in Vienna to an additional Protocol for the Convention which would ban the use and transfer of blinding laser weapons. |
Мы приветствуем достигнутое в Вене соглашение относительно дополнительного Протокола к Конвенции, согласно которому запрету будет подлежать использование и поставки ослепляющего лазерного оружия. |
It welcomes the joint statement issued at the conclusion of that meeting and in particular the agreement by the parties on the Declaration of Principles. |
Он приветствует совместное заявление, опубликованное по завершении этой встречи, и, в особенности, достигнутое сторонами согласие в отношении Декларации принципов. |
We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. |
Как известно, несмотря на достигнутое в Киото соглашение, страны по-прежнему придерживаются различных мнений в отношении направлений будущей деятельности. |
C. Oslo agreement of common understanding |
С. Взаимопонимание, достигнутое в Осло |
Essential to that reaffirmation was the parties' agreement on a forward-looking action plan that includes steps towards the goal of nuclear disarmament. |
Существенно важное значение для такого заявления имеет достигнутое участниками согласие в отношении перспективного плана действий, включающего в себя шаги в направлении достижения цели ядерного разоружения. |
I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. |
Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана. |
Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. |
Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года. |
Third, with respect to multilateral treaties, evolutive interpretation must be grounded in the agreement or common understanding of all States parties. |
В-третьих, в случае многосторонних договоров в основе эволюционного толкования должно лежать соглашение или общее понимание, достигнутое между всеми государствами - участниками договора. |
It was imperative that the political agreement be transformed into an active negotiation process, enabling countries to reach a common position in Copenhagen. |
Достигнутое политическое согласие настоятельно необходимо трансформировать в процесс активных переговоров, которые позволят странам выработать в Копенгагене общую позицию. |
Tonight's agreement is a good outcome for the United Nations. |
Достигнутое сегодня согласие является успехом для Организации Объединенных Наций. |
We welcome the agreement on a politically binding draft instrument on marking and tracing, reached in June this year. |
Мы приветствуем соглашение по обязательному в политическом отношении проекту документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия, достигнутое в июне этого года. |
We welcome the recent agreement on a counter-terrorism strategy, which demonstrates the commitment of the international community to overcome the scourge of terrorism. |
Мы приветствуем достигнутое недавно согласие относительно контртеррористической стратегии, свидетельствующее о приверженности международного сообщества искоренению бедствия терроризма. |
In that regard, we welcome the agreement for the implementation of the second-phase steps and look forward to a speedy realization. |
В этой связи мы приветствуем достигнутое согласие об осуществлении второго этапа мер и с нетерпением ожидаем их скорейшей реализации. |
The negotiations between Krajina and Croatia and their recent agreement on economic cooperation opened up the prospects for the political resolution of the crisis. |
Переговоры между Краиной и Хорватией и достигнутое ими недавно соглашение об экономическом сотрудничестве открыли перспективы для политического урегулирования кризиса. |