| Teamwork rooms and additional rooms by agreement. | Дополнительные помещения, в т.ч. для рабочих групп, - по договоренности. |
| This is certainly not the way to achieve agreement. | Это, конечно, не тот путь, который ведет к достижению договоренности. |
| Unfortunately, no agreement could be reached. | К сожалению, какой-либо договоренности по этому вопросу достигнуто не было. |
| But emir prevaricated and no agreement was reached. | Но Эмир увильнул от ответа, не было достигнуто никакой договоренности. |
| We recognize that agreement on this issue is difficult. | Мы признаем, что весьма нелегко прийти к договоренности по данному вопросу. |
| Other countries could be included through mutual agreement. | Другие страны также могут быть включены в число участников по взаимной договоренности. |
| Where they have succeeded, no agreement could be achieved. | Там, где такие попытки были успешными, не удалось добиться договоренности. |
| Final agreement was not reached on whether the words should be retained. | По вопросу о том, следует ли сохранить эти слова, окончательной договоренности достигнуто не было. |
| Both sides should remember that this is perhaps the finest hour for reaching agreement. | Обе стороны должны помнить о том, что сейчас наступил, пожалуй, наиболее удачный момент для достижения договоренности. |
| Reaching agreement on performance-based approach: enhancing mutual accountability, emphasizing development outcomes and simplifying procedures. | Достижение договоренности по подходу, основанному на показателях деятельности: совершенствование взаимной подотчетности, уделение большего внимания результатам деятельности в области развития и упрощение процедур. |
| Obtaining agreement among countries on the public policies needed to accelerate invention and diffusion is critical. | Чрезвычайно большое значение имеет достижение странами договоренности в отношении государственной политики, необходимой для активизации изобретательской деятельности и распространения ее результатов. |
| They hoped that Member States would reach agreement on it at the General Assembly. | Они выразили надежду на то, что на сессии Генеральной Ассамблеи государствам-членам удастся достичь договоренности по этому вопросу. |
| At some points, countries were close to final agreement. | В какой-то момент они, казалось, были даже близки к достижению окончательной договоренности. |
| There is an inter-agency agreement on this subject. | Важно отметить, что в этой области существуют межучрежденские договоренности на этот счет. |
| Unfortunately, we could not reach agreement. | К сожалению, мы не смогли достичь такой договоренности. |
| If all efforts to reach unanimous agreement fail, decisions shall be taken by majority vote. | Если все попытки достичь полной договоренности оказываются безуспешными, то решения принимаются большинством голосов. |
| The Board found good progress insofar as agreement on: | Как отметила Комиссия, удалось добиться значительного прогресса в достижении договоренности относительно: |
| The plan includes an agreement by all stakeholders on the need for a comprehensive legislative framework for minorities. | План включает в себя достижение всеми заинтересованными сторонами договоренности о необходимости создания всеобъемлющих законодательных рамок для меньшинств. |
| The lack of agreement to close the Doha Round of negotiations remains the largest gap in improving international market access to developing countries. | Отсутствие договоренности относительно завершения работы Дохинского раунда переговоров по-прежнему является самым серьезным пробелом в работе по расширению доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| As part of the agreement, all Executive Directors will also be elected. | Как часть договоренности, все директора-распорядители будут также выбираться. |
| The core pillar of that agreement is the holding of legislative and presidential elections within a year. | Основным элементом этой договоренности является проведение в течение года парламентских и президентских выборов. |
| To date, however, no substantive agreement has been reached on the agenda, date or location of the proposed conference. | Однако пока не достигнуто никакой предметной договоренности о повестке дня, дате или месте предлагаемой Конференции. |
| The representative of the OECD secretariat confirmed that such an agreement had been reached. | Представитель секретариата ОЭСР подтвердил факт достижения такой договоренности. |
| The two sides reached tentative agreement on avoiding further offensive action and retaining each side's presence in specific areas. | Стороны достигли предварительной договоренности о воздержании от дальнейших наступательных действий и сохранении присутствия каждой стороны в конкретных районах. |
| We regret that it was not possible to reach a fully comprehensive agreement in Addis Ababa at the end of September. | Мы сожалеем, что не удалось достичь в полной мере всесторонней договоренности в Аддис-Абебе в конце сентября. |