Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству.
Legal systems differ as to the essential elements that a security agreement must contain in order to be effective between the parties. В разных правовых системах отмечаются различия в части существенных элементов, которые должно содержать соглашение об обеспечении, чтобы быть действительным в отношениях между сторонами.
The Guide takes the position that a security agreement may cover future assets. В Руководстве предполагается, что соглашение об обеспечении может действовать в отношении будущих активов.
The security agreement to which the notice relates is not registered. Соглашение об обеспечении, к которому относится уведомление, не регистрируется.
Consequently, the other variant, a "control agreement", is the method mostly used in practice. В связи с этим на практике в основном используется другой вариант - "соглашение о контроле".
As with automatic control by the depositary bank, a control agreement does not necessarily result in a blocking of the funds. Как и в случае с автоматическим переходом контроля депозитарному банку, соглашение о контроле не всегда приводит к замораживанию средств.
An example is a legal system in which a security right becomes effective against third parties when the entire security agreement is registered. Примером этого является правовая система, в которой обеспечительное право приобретает силу в отношении третьих сторон тогда, когда регистрируется все соглашение об обеспечении.
Secondly, an agreement was reached to establish a compliance mechanism that would be supported by a pool of experts. Во-вторых, было достигнуто соглашение о создании механизма по обеспечению соблюдения, который будет опираться на помощь группы экспертов.
An early agreement on tariff reduction must be achieved so as to provide equal market opportunity for manufactured goods from developing countries. Необходимо в кратчайшие сроки заключить соглашение о сокращении тарифов, с тем чтобы обеспечить равные рыночные возможности для реализации промышленных товаров из развивающихся стран.
An agreement had also been reached on the flow of humanitarian assistance, and many humanitarian agencies were operating through safe corridors. Достигнуто также соглашение о поставках гуманитарной помощи, и через коридоры безопасности осуществляют свои операции многие гуманитарные учреждения.
Any agreement on a friendly settlement shall be deemed to close consideration of the communication under the present Protocol. Любое соглашение о дружественном разрешении вопроса подразумевает необходимость тщательного рассмотрения сообщения согласно настоящему Протоколу.
An agreement on the functioning of the ISU was finalised between the States Parties and the GICHD on 7 November 2001. 7 ноября 2001 года было доработано соглашение между государствами-участниками и ЖМЦГР о функционировании ГИП.
Upon ratification by the respective legislative bodies of these parties to the agreement it took effect as at 1 May 2004. После ратификации соответствующими законодательными органами сторон это Соглашение вступило в силу 1 мая 2004 года.
The Advisory Committee welcomes the agreement arrived at as a result of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation. Консультативный комитет приветствует соглашение, выработанное в результате переговоров между Организацией Объединенных Наций и Фондом Карнеги.
The principle was integrated into that agreement. Этот принцип был включен в соглашение.
That political dialogue led to the signing of a political agreement on 13 August 2007. В результате этого политического диалога 13 августа 2007 года было подписано политическое соглашение.
The agreement was forwarded to the Office of Legal Affairs for approval in December 2004. В декабре 2004 года это соглашение было передано на утверждение Управлению по правовым вопросам.
Nevertheless, the UNDP agreement had set a precedent that affected most of the other United Nations agencies, including UNICEF. Тем не менее соглашение с ПРООН создало прецедент, который отразился на большинстве других учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ.
The agreement, negotiated in Ankara on 26 August 2004 will soon be signed in Brussels. В скором времени в Брюсселе будет подписано соглашение, которое было согласовано 26 августа 2004 года в Анкаре.
UNOPS subsequently received consent from the landlord to sublet the 4th floor and an extinguishment agreement was completed in May 2006. Впоследствии ЮНОПС получило согласие владельца на сдачу четвертого этажа в субаренду, и в мае 2006 года было достигнуто соглашение об отмене действия оговорки.
The obstacle had been overcome recently and the agreement was to be signed in the near future. Недавно это препятствие было преодолено, и соглашение должно быть подписано в ближайшем будущем.
Even though all ECO Member States signed the agreement, up to date only six countries have ratified it. Хотя это соглашение подписали все государства - члены ОЭС31, к настоящему времени его ратифицировали только шесть стран.
It was recalled that this agreement had been drawn up with the assistance of the Working Party. Было подчеркнуто, что это соглашение было подготовлено при содействии Рабочей группы.
The Initial Actions agreement provides that directly related parties will also negotiate a permanent peace regime on the Korean Peninsula in an appropriate separate forum. Соглашение о первоначальных шагах предусматривает, что непосредственно заинтересованные стороны проведут также на соответствующем отдельном форуме переговоры относительно постоянного мирного режима на Корейском полуострове.
His delegation welcomed the agreement recently reached in Dar es Salaam, which highlighted the importance of regional and subregional peace initiatives. Его делегация приветствует соглашение, недавно достигнутое в Дар-эс-Саламе, в котором подчеркивается важность региональных и субрегиональных мирных инициатив.