Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
In spite of the hindrances and obstacles it faces from time to time, this agreement is being effectively and practically implemented. Несмотря на помехи и препятствия, возникающие время от времени, это соглашение является эффективным и практически осуществляется.
However, this agreement did not materialize, resulting in additional requirements. Однако это соглашение подписано не было, в связи с чем возникли дополнительные потребности.
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts. В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
This is why we believe an agreement must be reached without delay on fishing on the high seas. Именно поэтому мы считаем, что необходимо безотлагательно заключить соглашение о рыболовстве в открытом море.
This includes the agreement to allow international monitors to ensure the effective sealing of the border between Serbia and Bosnia. Она включает в себя соглашение о том, чтобы допустить международных наблюдателей для обеспечения контроля за эффективным закрытием границ между Сербией и Боснией.
It was to be hoped that the agreement would be the first step towards a durable settlement in accordance with the relevant Security Council resolutions. Следует надеяться, что это соглашение послужит первым шагом к прочному урегулированию согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure. После жарких дискуссий было достигнуто соглашение об основных принципах, регулирующих государственную структуру.
The Community believed that the model status-of-forces agreement recommended by the Advisory Committee was reasonable. Сообщество считает разумным заключить типовое соглашение о статусе сил, рекомендованное Консультативной комиссией.
Progress had been made; actions must continue on that basis, and agreement and cooperation must be broadened and deepened. Были достигнуты успехи, на основе которых необходимо продолжать деятельность и расширять и углублять это соглашение и сотрудничество.
Thus, there is no agreement on such matters as effort controls, an observer programme or penalties. Может, например, отсутствовать соглашение по таким вопросам, как контроль за промысловым усилием, программа наблюдателя или штрафы и наказания.
Conclusion of the Lusaka agreement is expected in the second half of 1994. Ожидается, что Лусакское соглашение будет заключено во второй половине 1994 года.
One of the main achievements of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an agreement on a significant liberalization of trade in agriculture. Одним из основных достижений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось соглашение о значительной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией.
The headquarters agreement contains some 29 articles, most of which relate to the normal incidents of a diplomatic or international relationship. Соглашение о штаб-квартире состоит из 29 статей, большинство из которых касаются обычных вопросов дипломатических или международных сношений.
The agreement is an outcome on inter-agency collaboration, beginning with the Expert Group Meeting on Refugee Women and Children. Это соглашение является результатом межучрежденческого сотрудничества, начиная с совещания Группы экспертов по вопросам беженцев-женщин и беженцев-детей.
The WTO agreement was signed by 104 participants, in many cases subject to further ratification or approval. Соглашение о ВТО подписали 104 участника, во многих случаях при условии его последующей ратификации или одобрения.
International agreement on operational standards and nomenclature for early warning can contribute to improved understanding and common benefit at all levels of activity. Международное соглашение об оперативных стандартах и номенклатуре систем раннего предупреждения могло бы способствовать их более глубокому пониманию и стать общим достоянием на всех уровнях деятельности.
They should also review and update their basic agreement for cooperation signed in 1969 in order to reflect the current situation in Africa. Им также следует рассмотреть и обновить свое основное соглашение о сотрудничестве, подписанное в 1969 году, с тем чтобы оно отражало нынешнее положение в Африке.
During recent negotiations, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. В ходе недавних переговоров было достигнуто новое соглашение в отношении финансовых обязательств каждой из организаций со штаб-квартирой в Венском международном центре.
A tripartite agreement has been signed by Rwanda, the United Republic of Tanzania and UNHCR for the repatriation from Tanzania. Руанда, Объединенная Республика Танзания и УВКБ подписали трехстороннее соглашение о репатриации из Танзании.
Such an agreement would, in turn, create a climate conducive to the resumption of substantive political negotiations. В свою очередь, такое соглашение позволило бы создать условия, способствующие возобновлению политических переговоров по существу.
The response of the signatory factions to the Addis Ababa agreement was generally positive. Ответ группировок, подписавших Аддис-Абебское соглашение, в целом был положительным.
The present cease-fire agreement in no way predetermines or affects a political settlement, either on a temporary or permanent basis. Настоящее соглашение о прекращении огня ни в коей мере не предопределяет и не затрагивает политическое урегулирование, будь то на временной или постоянной основе.
This agreement will become effective upon its signing by both sides. Настоящее соглашение вступит в силу после его подписания обеими сторонами.
The Multi-party Negotiating Council approved the agreement on 24 April. Многосторонний переговорный совет 24 апреля одобрил это соглашение.
The headquarters agreement is unique, however, in that it contains a number of provisions drafted to reflect the specific requirements of the Tribunal. Однако Соглашение о штаб-квартире является уникальным, поскольку оно содержит ряд положений, разработанных с учетом конкретных потребностей Трибунала.