Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
This agreement and the manner in which it was negotiated are strongly endorsed by the Special Representative. Это соглашение и механизм его заключения горячо поддерживаются Специальным представителем.
The agreement brings together 28 human rights associations with an executive committee that was established subsequently. Соглашение объединило 28 правозащитных ассоциаций во главе с созданным впоследствии исполнительным комитетом.
The new agreement is expected to carry out a gradual integration of the ACP countries into the World Trade Organization legal system. Ожидается, что это соглашение обеспечит постепенную интеграцию стран АКТ в правовую систему Всемирной торговой организации.
The very important additional agreement signed in 1997 helped further strengthen the effectiveness and viability of this extremely important Treaty. Подписанное в 1997 году важное дополнительное соглашение способствовало дальнейшему укреплению эффективности жизнеспособности этого чрезвычайно важного Договора.
The agreement will enter into force upon its approval by the World Meteorological Congress in 2003. Это соглашение вступит в силу после его утверждения Всемирным метеорологическим конгрессом в 2003 году.
Following the conclusion of these negotiations, the headquarters agreement will have to be submitted to the Assembly of the States Parties for its consideration. По завершении этих переговоров соглашение о штаб-квартире будет представлено на рассмотрение Ассамблее государств-участников.
The agreement to provide this assistance has been extended through 4 April 2002. Соглашение о предоставлении такой помощи было продлено до 4 апреля 2002 года.
In 1995, the agreement on cooperation between the Lithuanian Labour Exchange and the Swedish National Labour Market Authority was signed. В 1995 году было подписано соглашение о сотрудничестве между литовским бюро по трудоустройству и национальным управлением Швеции по вопросам рынка труда.
The Committee was informed that a status-of-forces agreement remained yet to be signed with the Government of Eritrea. Комитет был информирован о том, что соглашение о статусе сил с правительством Эритреи все еще не подписано.
One example is the freight forwarding agreement established by UNICEF, which is now used by other agencies. Одним из примеров является разработанное ЮНИСЕФ соглашение об экспедировании грузов, которым уже пользуются другие учреждения.
The Committee encourages the expansion in this agreement of activities which specifically focus on economic, social and cultural rights. Комитет предлагает включить в это соглашение мероприятия, имеющие конкретное отношение к осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
We believe that such an agreement is possible, and it is certainly necessary. Мы считаем такое соглашение возможным и, естественно, необходимым.
1 agreement to disarm and demobilize combatants in Kamina. Одно соглашение о разоружении и демобилизации комбатантов в Камине.
The agreement provides a conducive environment for peace talks to proceed. Это соглашение создает благоприятные условия для проведения мирных переговоров.
We have therefore recently reached an agreement at the presidential level with the Republic of Honduras to accelerate the demarcation of our territorial borders. Поэтому мы недавно заключили соглашение на президентском уровне с Республикой Гондурас с целью ускорения демаркации наших сухопутных границ.
The agreement was a new approach to strengthening the trading capacity of ACP countries, as well as their ability to attract foreign direct investment. Это соглашение знаменует новый подход к укреплению торгового потенциала стран АКТ и их возможностей по привлечению прямых иностранных инвестиций.
She believed that the agreement would be concluded in the near future, which would serve as a useful example for other subregions. Она выразила надежду на то, что это соглашение будет заключено в ближайшем будущем и станет полезным примером для других субрегионов.
This reasonable and well-drafted agreement established heavy penalties for hijackers of aircraft and ships. Это разумное и тщательно продуманное соглашение устанавливало суровые наказания для похитителей самолетов и морских судов.
As noted above, the special services agreement contract simply provided for the captain's assistance in the preparation of the project document. Как отмечалось выше, соглашение о специальном обслуживании просто предусматривало, что капитан должен оказывать помощь в подготовке проектного документа.
The Caribbean Community hails this agreement on offshore fiscal initiatives as a step in the right direction. Карибское сообщество приветствует достигнутое соглашение, касающееся оффшорных финансовых инициатив, в качестве шага в правильном направлении.
The agreement has been reflected in a revised memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the High Commissioner. Это соглашение было отражено в пересмотренном меморандуме о взаимопонимании между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Верховного комиссара.
We call on the parties to respect that agreement and to move quickly to dialogue on a comprehensive and lasting political settlement of the crisis. Мы призываем стороны соблюдать это соглашение и быстро продвигаться к диалогу о всеобъемлющем и долгосрочном политическом урегулировании кризиса.
On 18 December 1998, an agreement was signed between the Government of Liberia and Lester Hyman for the creation of LISCR. 18 декабря 1998 года между правительством Либерии и Лестером Хайманом было подписано соглашение о создании ЛМСКР.
The Board noted that the TIR secretariat intended to give a personalized reaction to each and every agreement it would receive. Совет отметил, что секретариат МДП намерен индивидуально рассматривать каждое получаемое им соглашение.
He emphasized that the agreement should be consistent with existing international conventions and bilateral agreements in this field. Он особо отметил, что это соглашение должно согласовываться с существующими международными конвенциями и двусторонними соглашениями в этой области.