Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Accordingly, Peru signed an agreement that will lead to the creation of a free trade zone with MERCOSUR. В этом же контексте Перу подписала соглашение, благодаря которому будет создана зона свободной торговли в рамках МЕРКОСУР.
I am pleased to report that, following approval by the Cabinet, the status-of-mission agreement was signed on 5 December. Я рад сообщить о том, что 5 декабря после утверждения кабинетом министров было подписано соглашение о статусе Миссии.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was agreement that the consideration of strategic questions should be pursued by the Bureau. Было выражено согласие с тем, что Бюро следует продолжать рассмотрение стратегических вопросов.
The agreement to reimburse was valid until 12 June 1992. Согласие на возмещение действовало до 12 июня 1992 года.
Moreover, there had been agreement on the importance of providing the High Commissioner with the necessary material, financial and human resources to fulfil his mandate effectively, and on the need to provide similar resources to other United Nations bodies dealing with human rights. Более того, достигнуто согласие относительно важности предоставления Верховному комиссару необходимых материальных, финансовых и людских ресурсов для обеспечения эффективного выполнения им своего мандата, а также необходимости выделить аналогичные ресурсы другим органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека.
Thus, for example, we note a reference to an act containing a promise when the Government of Norway, in its counter-case, said that Mr. Ihlen clearly never wished to promise the agreement of the Norwegian Government to that policy of closure. Так, к примеру, мы отмечаем ссылку на акт, содержащий обещание, когда правительство Норвегии в своем контрмеморандуме заявило, что «г-н Ихлен явно никогда не желал обещать согласие норвежского правительства на эту политику прекращения...».
Their agreement and satisfaction should be the benchmarks against which the Commission's work is judged, as they are ultimately the designated beneficiaries and should be the final arbiters of the Commission's work. Их согласие и удовлетворение должны быть базовыми показателями оценки работы Комиссии, поскольку, в итоге, именно они являются бенефициариями и должны быть окончательными арбитрами работы Комиссии.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In our view, the conclusion of an early agreement on this issue will contribute substantially to the halting of the qualitative build-up of nuclear weapons. Мы считаем, что скорейшее достижение договоренности по этому вопросу станет существенным вкладом в прекращение качественной гонки ядерных вооружений.
It was, however, more difficult to reach agreement on the question of how that cooperation should take place. Вместе с тем оказалось намного сложнее достичь договоренности по вопросу о том, как должно налаживаться такое сотрудничество.
It was stated that, like arbitration, conciliation was subject to party autonomy and, therefore, the agreement of the parties should be respected. Было указано, что согласительная процедура, подобно арбитражному разбирательству, основана на принципе автономии сторон и поэтому необходимо уважать договоренности, достигнутые сторонами.
Therefore, we should work together in a creative and open spirit, in order to reach an agreement satisfactory to everyone and supported by everyone. Поэтому нам следует работать сообща, творчески и транспарентно для достижения договоренности, удовлетворяющей всех и пользующейся всеобщей поддержкой.
Here, we must make the international community as a whole understand that this is a sealed agreement and that when it is violated, as it was in Sierra Leone, the Security Council has to act and do its utmost. В этом плане мы должны сделать все возможное, чтобы международное сообщество в целом осознало, что речь идет о твердой договоренности, в случае нарушения которой, как это было в Сьерра-Леоне, Совету Безопасности придется предпринимать соответствующие действия, используя все имеющиеся в его распоряжении средства.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The Treaty is a new comprehensive international agreement. Этот договор является новым всеобъемлющим международным соглашением.
The employment agreement was constituted of two contracts, one concluded in the Philippines and the other concluded in Hong Kong. Трудовой договор состоял из двух контрактов, один из которых был заключен на Филиппинах, а другой - в Гонконге.
At the same time we feel that such a document could be followed - eventually - by a broader international instrument in the form of an agreement or convention: the necessity of its conclusion has been already voiced by a number of delegations to the Conference on Disarmament. Вместе с тем мы полагаем, что за таким документом мог бы (со временем) последовать более широкий международный договор в форме соглашения или конвенции: необходимость его заключения уже высказывалась рядом делегаций на Конференции по разоружению.
Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол.
Article 17. This Agreement shall be of indefinite duration and may be denounced by any of the parties by means of written notification to the depositary. Статья 17: Настоящий Договор является бессрочным и любая из сторон может его аннулировать путем уведомления в письменном виде в адрес депозитария.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Furthermore, agreement on statistical definitions and methodology would be of long-term benefit to the industry. Кроме того, согласование статистических определений и методологии отвечало бы долгосрочным интересам промышленности.
The mutual authentication between VUs and tachograph cards, including session key agreement, взаимную аутентификацию БУ и карточек тахографа, включая согласование сеансовых ключей;
Mutual agreement of positions on the draft survey programme is usually attainable during detailed discussions at meetings of the Commission, as is the acceptance of solutions regarding issues, which were a subject of contradictory remarks submitted by individual users. Взаимное согласование позиций по проекту, как правило, может быть достигнуто в ходе подробных обсуждений на заседаниях Комиссии, что выражается в принятии решений по урегулированию вопросов, являющихся объектом противоречивых замечаний со стороны индивидуальных пользователей.
The sides shall, within one month, finalize the draft agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the draft protocol on the return of refugees to Gali district and measures for economic rehabilitation, and shall sign those documents. Сторонам завершить в месячный срок согласование проектов "Соглашения о мире и гарантиях по предотвращению вооруженных столкновений" и "Протокола о возвращении беженцев в Гальский район и мерах по восстановлению экономики" и подписать указанные документы.
(a) Agreement on a scale of assessments for 2007-2009 and on the basis for financing peacekeeping activities for that period а) Согласование шкалы взносов на 2007 - 2009 годы и базы финансирования миротворческой деятельности в этот период
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Some have wished to call this fifty-second session the Assembly of reform, and we are in agreement. Некоторые пожелали назвать эту пятьдесят вторую сессию Ассамблеи сессией реформы, и мы согласны с этим.
He'll want to check that you're both in agreement. Он должен проверить, что вы оба согласны.
The observer States are in complete agreement that rigorous adherence to the provisions of the Lusaka Protocol is essential to maintain momentum in the peace process. Государства-наблюдатели полностью согласны с тем, что неукоснительное соблюдение положений Лусакского протокола существенно необходимо для поддержания развития мирного процесса.
The representative of the EU and its Member States expressed their agreement to the Draft Programme of work for the sustainable energy subprogramme, as in line with and adapted to the updated mandates. Представитель ЕС и его государств-членов заявил о том, что они согласны с проектом программы работы по подпрограмме "Устойчивая энергетика", которая соответствует обновленным мандатам и адаптирована к ним.
We also agree with the Secretary-General that the momentum generated by the signing of the Agreement should not be lost and that Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что темпы, набранные благодаря подписанию этого Соглашения, необходимо сохранить и что:
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The strategy of Stakes is to automate and standardise the collection process with the new information technology, and to extend data collection by voluntary agreement. В соответствии со своей стратегией СТЕЙКС стремится к автоматизации и стандартизации процесса сбора данных с помощью новой информационной технологии и расширению базы сбора данных на основе добровольных договоренностей.
The most significant point, however, is that the facilitators did eventually discover that the technical arrangements needed to be revisited and to be made consistent with the Framework Agreement and the Modalities. Однако наиболее существенным моментом является то, что посредники, в конечном итоге, все-таки пришли к выводу о необходимости пересмотра технических договоренностей и приведении их в соответствие с Рамочным соглашением и способами его выполнения.
Legal framework may be required for regional environmental organizations, similar to that provided by the United Nations Fish Stocks Agreement for regional fisheries management organizations and arrangements Могут потребоваться правовые рамки для региональных экологических организаций, аналогичные рамкам, предусмотренным Соглашением Организации Объединенных Наций по рыбным запасам в отношении региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
The project supporting the implementation of the Belgrade-Pristina agreement on the copying and certification of civil registry books was finalized on 31 March. 31 марта были завершены мероприятия в рамках содействия выполнению договоренностей между Белградом и Приштиной о копировании и заверении сборников актов гражданского состояния.
We respect and support the efforts of the States in the region to establish a nuclear-weapon-free zone on the basis of consultations and agreement freely reached by the States concerned, taking into consideration the reality of the region. Мы уважаем и поддерживаем усилия государств этого региона по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на основе консультаций и добровольно согласованных заинтересованными государствами договоренностей с учетом реального положения дел в регионе.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Both sides were in agreement on the need to continue the dialogue. Обе стороны согласились в том, что такой диалог необходимо продолжать.
This programme was drawn up after the parties had reached agreement, on 4 October 1994, to cooperate closely and actively to ensure full compliance with all the peace agreements currently in the process of implementation or still pending. Эта программа была выработана после того, как 4 октября 1994 года стороны согласились тесно и активно сотрудничать в целях всестороннего соблюдения всех мирных соглашений, которые уже находятся в процессе осуществления или осуществление которых еще не завершено.
In 1993, the United States had signed an agreement to purchase 500 tonnes of high-enriched uranium from the Russian Federation to be down-blended to low-enriched uranium over 20 years. В 1993 году Соединенные Штаты Америки согласились приобрести 500 тонн высокообогащенного урана у Российской Федерации для его переработки и преобразования в обедненный уран в течение 20 лет.
Participants were in agreement that migration can be of benefit for both origin and destination countries, noting, however, the different impact that migration has for countries of origin and destination. Участники согласились, что миграция может идти на пользу как странам происхождения, так и странам назначения, отметив, однако, разный эффект миграции для стран происхождения и стран назначения.
Second, there was widespread agreement about what had caused the breakdown of consensus in the Security Council concerning how to respond to events in Syria (at least until the use of chemical weapons in August proved to be a game changer). Во-вторых, участники согласились с причиной неспособности прийти к согласию в Совете Безопасности по поводу того, как реагировать на события в Сирии (по крайней мере, до момента применения химического оружия в августе).
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
At the end of this year the United States forces will withdraw, according to the agreement signed between the two countries in 2008. В конце этого года войска Соединенных Штатов будут выведены в соответствии с договоренностью, подписанной между нашими двумя странами в 2008 году.
The shipper shall properly and carefully perform any obligation assumed under an agreement made pursuant to article 13, paragraph 2. Грузоотправитель надлежащим образом и тщательно исполняет любое обязательство, принятое в соответствии с договоренностью, достигнутой согласно пункту 2 статьи 13.
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
Under this agreement, the Yugoslav Army (as the JNA was by then called) would withdraw completely from Croatia, Prevlaka would be demilitarized and heavy weapons would be removed from neighbouring areas of Croatia and Montenegro. В соответствии с имевшейся договоренностью югославская армия (как стали называть тогда ЮНА) была бы полностью выведена из Хорватии, Превлакский полуостров был бы демилитаризован, а тяжелое оружие было бы выведено из районов, прилегающих к Хорватии и Черногории.
The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances. Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
In the end, there is agreement that advancing social objectives will in turn promote long-term economic growth by improving human development and fostering social cohesion. И наконец, существует общее мнение, что достижение социальных целей будет, в свою очередь, поощрять долгосрочный экономический рост путем активизации развития человеческого потенциала и содействия социальной сплоченности.
A widely shared view was that no attempt should be made to reach an agreement on any specific amount for the limits of liability under subparagraph 6.7.1 at the current stage of the discussion. Широко распространенное мнение состояло в том, что на нынешнем этапе обсуждений не следует предпринимать попыток достичь согласия о каких-либо конкретных суммах пределов ответственности согласно подпункту 6.7.1.
The leader of the Albanian community in Kosovo expressed the view that the agreement signed in Belgrade contained many weak points that could cause disappointment in the Albanian community. Лидер албанской общины в Косово выразил мнение о том, что подписанное в Белграде соглашение содержит много слабых пунктов, которые могут вызвать разочарование в албанской общине.
There was emerging agreement that the thematic mandates need to function in tandem with the country mandates, when it is needed or required, as the general view on consideration of both thematic and country issues had prevailed. Складывалось согласие с тем, что тематические мандаты должны функционировать в тандеме со страновыми мандатами, когда это требуется или необходимо, поскольку возобладало то общее мнение, что необходимо рассматривать как тематические, так и страновые вопросы.
The view was expressed that the failure to conclude a deal in July 2006 was political in nature rather than economic, as an agreement had been within reach but the domestic politics involved were not propitious. Было высказано то мнение, что в июле 2006 года договоренность не была достигнута по политическим, а не по экономическим причинам, поскольку она уже вырисовывалась, однако внутриполитическая конъюнктура оказалась неблагоприятной.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Once agreement is reached on the fundamental principles in the National Convention, a new constitution will be drafted. Как только будет достигнута договоренность в отношении основополагающих принципов Национальной конференции, сразу будет разработан проект новой конституции.
In 2011, there had been agreement on a regional cooperation framework to respond to smuggling of human beings. В 2011 году была достигнута договоренность о региональных рамках сотрудничества для принятия мер по борьбе с незаконным ввозом людей.
Item 1, as amended by the United States proposal, makes no operational difference to the work that we will do next year, should agreement come on an agenda as a package after we adopt the final report. Пункт 1 - с поправкой, внесенной по предложению Соединенных Штатов Америки, - в организационном плане ни вносит никаких корректив в ту работу, которой мы будем заниматься в будущем году, если будет достигнута договоренность об одобрении повестки дня в качестве пакетного предложения после утверждения окончательного доклада.
Agreement had been reached between the Department and the Government of Germany regarding a gradual approach to the opening of an information office in Bonn. Достигнута договоренность между Департаментом и правительством Германии о постепенном подходе к открытию Информационного отделения в Бонне.
Unless agreement was sought on the role that those intergovernmental directives should play in the preparation of medium-term plans, past frustrations in planning would continue into the next century. До тех пор пока не будет достигнута договоренность по вопросу о том, какую роль эти указания межправительственных органов должны играть в процессе подготовки среднесрочных планов, имевшие место в прошлом срывы в процессе планирования будут по-прежнему наблюдаться и в следующем столетии.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Only a negotiated, comprehensive agreement could bring long-lasting peace and stability to the region, and security and well-being to its population. Только комплексное соглашение, достигнутое путем переговоров, может обеспечить прочный мир и стабильность в данном регионе, а также безопасность и процветание его населения.
You are aware of the fact that on 16 September 1993 the Gudauta armed groups once more treacherously violated the Sochi cease-fire agreement of 27 July and started a savage massacre of the civilian population. Как Вам известно, 16 сентября 1993 года гудаутские вооруженные группировки вновь вероломно нарушили соглашение о прекращении огня, достигнутое в Сочи 27 июля, и начали жестокую расправу над гражданским населением.
Austria is concerned about reports of inter-ethnic violence in the Mitrovica region and warmly welcomes the agreement of the police commanders of both parts of Mitrovica to organize joint police patrols. Австрия озабочена сообщениями о межэтническом насилии в районе Митровицы и приветствует достигнутое полицейскими властями обеих частей Митровицы соглашение об организации совместного патрулирования.
As for Burundi, Japan welcomes the meeting that took place in the Netherlands between the representatives of the Forces nationales de liberation and President Ndayizeye, and their agreement to continue their talks. Что касается Бурунди, то Япония приветствует совещание, которое состоялось в Нидерландах между представителями движения Национальные силы освобождения и президентом Ндайизейе, и достигнутое между ними соглашение о продолжении этих переговоров.
The agreement recently reached with the Republic of Malta concerning the use of Fort Sant'Anglu in Birgu provides a recent example of its presence in the field of public law. Одним из недавних примеров его вклада в область публичного права является достигнутое с Республикой Мальта соглашение о пользовании фортом Сант'Англу в Биргу.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
And we would need a five-year straight wholesale holding agreement for 250,000 gallons a year at your new facility. Также нам нужен пятилетний контракт на прямые оптовые продажи на 250000 галлонов в год в вашем новом терминале.
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement. Летом 2008 года его контракт с «Херенвеном» был расторгнут по обоюдному согласию.
The contract of a foreign judge or a prosecutor could only be terminated with the agreement of the Supreme Judiciary Council. Контракт с иностранным судьей или прокурором может быть прекращен только с согласия Верховного судебного совета.
But by holding up made an eymployment agreement. Но, нарисовав этот плакат, вы составили контракт.
Although Landoil was originally a sub-contractor to the joint venture, and not to the Directorate of Military Works, under the September 1982 Plenary Sub-Contract Agreement, the joint venture assigned Landoil most of its obligations and sub-contracted to Landoil the balance of its obligations. Первоначально она выступала в качестве субподрядчика совместного предприятия, а не Управления военных работ, однако на основании подписанного в сентябре 1982 года всеобъемлющего субподрядного соглашения это совместное предприятие переуступило корпорации "Лэндойл" большинство своих обязательств, а по остальной части обязательств - заключило с нею субподрядный контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
We could all benefit from more time, Mr. Bernstein, but it wasn't our agreement, was it? Лишнее время никому бы не помешало, мистер Бернстайн, но у нас с вами был другой уговор, правда?
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
We had an agreement. У нас бы уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках.
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. Канада привела свою внутреннюю и внешнюю политику в области рыболовства в соответствие с принципами и нормами Соглашения.
In particular, now that the nationality and identification laws have been brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement, sufficient time will need to be allotted to the voter registration process in order to ensure that it is conducted in a credible manner. В частности, сейчас, когда законы о гражданстве и идентификации населения были приведены в соответствие с положениями Соглашения Лина-Маркуси, необходимо выделить достаточно времени для процесса регистрации избирателей в целях обеспечения того, чтобы этот процесс проходил в обстановке доверия.
The Government of Cambodia will have to submit the Agreement to the relevant national authorities for ratification, take the necessary steps to amend Cambodian law to bring it into line with the Agreement and ensure that the Agreement, once ratified, will apply as law within Cambodia. Правительству Камбоджи необходимо будет представить соглашение соответствующим национальным органам для ратификации, принять необходимые меры для внесения поправок в камбоджийское право, с тем чтобы привести его в соответствие с соглашением, и обеспечить, чтобы соглашение после его ратификации применялось на территории Камбоджи как закон.
While his Government had appealed this ruling, the observer of India urged the host country to do its utmost to resolve this matter in accordance with the accepted principles of international law so as to bring this matter of property taxes in line with the Headquarters Agreement. Хотя правительство его страны обжаловало это решение, наблюдатель от Индии настоятельно призвал страну пребывания сделать все возможное для разрешения этой проблемы согласно принятым принципам международного права и привести вопрос о налогах на имущество в соответствие с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
Больше примеров...