Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The trade agreement is going to allow us to send in scientists to help shore up erosion. Торговое соглашение позволит нашим ученым помогать в укреплении грунтов.
The agreement signed on 5 May 2006 offers without question an opportunity for peace in Darfur. Соглашение, подписанное 5 мая 2006 года, безусловно, предоставляет возможность для достижения мира в Дарфуре.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Although country approaches vary, there is broad agreement that effective and efficient insolvency regimes should aim to achieve the key objectives identified below. Хотя подходы стран разнятся, существует широкое согласие с тем, что эффективные и действенные режимы несостоятельности должны быть направлены на достижение ключевых целей, изложенных ниже.
The Abyei Road Map agreement will need to be adhered to, including accepting the decision of the Permanent Court of Arbitration expected later this year. Необходимым будет соблюдение соглашения о «дорожной карте» по Абъею, включая согласие с решением Постоянной палаты третейского суда, которое ожидается позднее в этом году.
I fear that we will have to report that, once again, an agreement on a programme of work has eluded us. И боюсь, нам опять придется доложить, что от нас ускользнуло согласие по программе работы.
Such an agreement would have to be taken into account when a treaty was interpreted, provided that the reactions of the other parties allowed. Такое согласие необходимо учитывать в тех случаях, когда имеет место толкование договора, при условии, что это позволяет реакция других сторон.
Users were typically presented with messages on their computer screens requiring that they manifest their assent to the terms of the licence agreement by clicking on an icon. Пользователям обычно направлялись сообщения на экран их компьютеров с указанием выразить согласие с условиями лицензионного соглашения путем щелчка кнопкой мыши по иконе.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In spite of the Security Council's call in resolution 1146 (1997) for an early agreement to and rapid implementation of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, no agreement has been reached on the matter. Несмотря на содержащийся в резолюции 1146 (1997) призыв Совета Безопасности о скорейшем достижении согласия и быстром осуществлении пакета мер, предложенных ВСООНК, по снижению уровня напряженности вдоль линии прекращения огня, по этому вопросу не было достигнуто никакой договоренности.
He again expressed his hope that an agreement could be reached between the Government of Jordan and UNODC to host the first session of the Conference in Jordan in December 2006. Он вновь выразил надежду на достижение договоренности между правительством Иордании и ЮНОДК о проведении первой сессии Конференции в Иордании в декабре 2006 года.
In 2009, the AWG-KP should concentrate its efforts on reaching an agreement on further commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol, building on the previous three years of work. В 2009 году СРГ-КП следует сосредоточить свои усилия на достижении договоренности в отношении дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу на основе итогов предыдущих трех лет работы.
Failing a rapid resumption of negotiations and agreement on the modalities in agriculture and non-agricultural market access, it will not be possible to finish the Doha round by the end of 2006. Если в ближайшем будущем не будут возобновлены переговоры и достигнуты договоренности о порядке дачи обязательств, касающихся сельского хозяйства и доступа на рынки товаров, не являющихся сельскохозяйственными, закончить Дохинский раунд к концу 2006 года будет невозможно.
The Office of Political Ombudsman was established in 2002 and has the responsibility to investigate complaints made by person(s) suggesting that the actions of a political party breaches an agreement, code or arrangement in force between or among political parties in Jamaica. В 2002 году было учреждено Управление омбудсмена по политическим вопросам с мандатом рассматривать жалобы частного(ых) лица(лиц) на предполагаемое нарушение политической партией соглашения, кодекса поведения или договоренности, действующих в отношении двух или нескольких политических партий в Ямайке.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
This is your new security agreement. Это ваш новый договор о неразглашении.
The individual employment agreement may be concluded for a fixed term not exceeding 5 years, but only for the performance of temporary work in the cases expressly provided for in Article 55 of the Labor Code. Индивидуальный трудовой договор может заключаться на определенный срок, не превышающий пяти лет, но только для выполнения временных работ в случаях, прямо предусмотренных в статье 55 Трудового кодекса.
This was made in order to avoid inconsistent findings between arbitration and the court on the issue of whether a substantive contract (and arbitration agreement) were ever concluded. Такое решение было принято с целью избежать принятия арбитражным судом и судом общей юрисдикции противоречащих друг другу решений относительно того, был ли вообще заключен договор купли-продажи (и арбитражное соглашение).
The Board of the Fund shall consist of one plenipotentiary representative from each of the States signatories to the Agreement. Правление Фонда формируется из полномочных представителей государств, подписавших Договор, по одному от каждого государства.
(a) Purchase Agreement - new equipment а) Договор купли-продажи - новое оборудование
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Any agreement on the items to be considered should take into account General Assembly decision 52/492, which is our foundation. Любое согласование рассматриваемых пунктов должно основываться на решении 52/492 Генеральной Ассамблеи, которое является основой нашей работы.
This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. Такая однородность облегчает для продавцов согласование условий картеля.
Another great achievement was the agreement on "13 practical steps for nuclear disarmament", as contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, which includes "an unequivocal undertaking" by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of nuclear arsenals. Еще одним крупным достижением стало согласование "13 практических шагов по ядерному разоружению", содержащихся в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, который включает "недвусмысленное обязательство" государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию ядерных арсеналов.
That work, completed by the Finance and Budget Network under the leadership of WHO, has led to agreement by agencies on uniformed expense coding categories for inter-agency reporting, which are expected to go into full effect in 2012. Результатом этой работы, проведенной Сетью по финансовым и бюджетным вопросам под руководством ВОЗ, стало согласование учреждениями единообразных кодов по категориям расходов, сообщаемых в межучрежденческой отчетности, которые должны полностью вступить в силу в 2012 году.
Urges the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including military confidence building measures and the opening of other crossing points; настоятельно призывает принять меры по укреплению доверия и рассчитывает на согласование и осуществление дальнейших таких шагов, включая меры по укреплению доверия военного характера и открытие других пунктов пересечения;
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We're not remotely all in agreement. Речи нет о "мы все согласны".
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement? Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
The speakers were generally in agreement on the structure of the outline, and many praised the way in which the Secretariat had balanced the many views put forward by the Preparatory Committee. Ораторы в целом были согласны со структурой резюме, а многие из них с удовлетворением отметили, что Секретариату удалось сбалансировать многие взгляды, выраженные Подготовительным комитетом.
The Commission members were largely in agreement as to the format of the 19 July meeting, and it would be best to meet at that time in the planned format and then meet the next day to decide how to proceed. Члены Комиссии в целом согласны с форматом заседания 19 июля, и наилучшим вариантом было бы встретиться в это время в запланированном формате, а затем собраться на следующий день и решить, что делать дальше.
We're all in agreement that Agent Jareau's a valuable part of this team, and it's understandable why the executive branch is requesting a transfer. Мы все согласны, что агент Джеро - ценная часть этой команды и вполне понятно, почему правительство просит перевода.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Some progress has been made in reaching agreement and implementing solutions in the area of protection of the Serbian cultural heritage in Kosovo. Определенного прогресса удалось добиться в достижении договоренностей и осуществлении решений, касающихся защиты сербского культурного наследия в Косово.
We believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. Считаем, что наиболее приемлемым форумом для согласования договоренностей по кассетным боеприпасам по-прежнему является формат Конференции по разоружению.
This occurred a few hours after the reading of an agreement on holding negotiations to reduce tension in the conflict zone, as Mr. Saakashvili himself publicly stated. Это случилось через несколько часов после достижения договоренностей о проведении переговоров по снятию напряженности в зоне конфликта, о чем публично заявлял сам Саакашвили.
The agreement creates a basis for freely negotiable agreements on access to the system on a contractual basis and the corresponding charges for access to the system. Это соглашение составляет базу для заключаемых на основе свободных переговоров договоренностей о доступе к газотранспортной системе на контрактной основе и соответствующих сборах за доступ к системе.
Sir Nigel Rodley, referring to the tenth inter-committee meeting at which he had represented the Committee, said that copies of the meeting's points of agreement had been made available to members. Сэр Найджел Родли, ссылаясь на десятое межкомитетское совещание, на котором он представлял Комитет, говорит, что членам были предоставлены копии предварительных договоренностей, достигнутых на совещании.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
However, there was agreement that this question of principle merits further consideration. Однако все участники согласились с тем, что данный принципиальный вопрос требует дальнейшего изучения.
During the mission, the Representative received the agreement of the President to meet with insurgent groups, who also consented to the proposed meeting, but in the end scheduling problems did not allow such a meeting to take place. В ходе своей миссии Представитель заручился согласием президента на встречу с группами повстанцев, которые также согласились встретиться с ним, однако в конечном итоге чрезвычайно плотное расписание его поездки не позволило провести эту встречу.
Although Member States have agreed in principle on the need for change and reform, the working group has been unable to date to reach agreement on the substance of the required changes. Несмотря на то, что государства-члены в принципе согласились с необходимостью перемен и проведения реформы, Рабочая группа до сих пор не смогла договориться по существу требуемых перемен.
In 2000, the Plutonium Management and Disposition Agreement (PMDA) was signed between the Russian Federation and the United States, under which the two countries agreed to the symmetric disposition of 34 tonnes of weapon plutonium on each side. В 2000 году между Российской Федерацией и Соединенными Штатами было подписано Соглашение об утилизации плутония (СУП), по которому две страны согласились на симметричную утилизацию 34 тонн оружейного плутония с каждой стороны.
There was broad agreement, however, that legitimate security concerns needed to be addressed within the framework of international human rights law, including the right to privacy. Вместе с тем многие согласились с тем, что законные озабоченности, касающиеся безопасности, необходимо учитывать в рамках международного права прав человека, включая право на неприкосновенность частной жизни.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The United States remains committed to the terms of the Agreed Framework, and continues to urge the DPRK to cooperate fully with the Agency, as set forth in the agreement. Соединенные Штаты сохраняют приверженность условиям, оговоренным в "Рамочной договоренности", и по-прежнему призывают КНДР к всестороннему сотрудничеству с Агентством, как это предусмотрено Договоренностью.
But the fact that some returnees have handed over their weapons to Serb forces is seen as an indication that segments of the Albanian population are prepared to accept whatever interim political agreement is reached. Однако тот факт, что часть возвращенцев сдают оружие сербским войскам, рассматривается как признак того, что некоторые слои албанского населения готовы согласиться с любой промежуточной политической договоренностью, которая будет достигнута.
The latter procedure should, when applicable, be initiated within the international organization or other body agreed upon by the parties to the agreement. Эта последняя процедура, когда она применима, должна приводиться в действие международной организацией или другим органом в соответствии с договоренностью между сторонами соглашения.
It is a positive sign that the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its programmes for at least another two years, with the agreement of both the United Nations and the Government. Весьма позитивное значение имеет тот факт, что в соответствии с договоренностью между Организацией Объединенных Наций и правительством страны камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжит осуществление своих программ по крайней мере в течение еще двух лет.
These measures must supplement a programme of nuclear disarmament that has already been outlined by the CTBT and through our agreement of principle to negotiate a convention to ban fissile material for military purposes. Эти меры должны быть в состоянии дополнить программу ядерного разоружения, уже намеченную ДВЗИ и нашей принципиальной договоренностью о проведении переговоров в отношении Конвенции о запрещении ядерных
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It is widely expected that these meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Широко разделяется мнение о том, что такие встречи будут продолжаться, пока не будут согласованы в той или иной форме основные нерешенные вопросы.
Other countries expressed the view that an agreement on a set of core indicators has to be achieved, including the definition of the baseline, as a precondition for the review process to be undertaken. Другие страны высказали мнение о необходимости достижения согласия по основным показателям, включая определение исходных условий, в качестве предварительного условия для будущего процесса рассмотрения.
Some of the participants, such as multilateral development banks, regional development banks and other international organizations, expressed the view that reaching an agreement at the international level on some of these definitional issues would facilitate tracking, reporting and maintaining transparency. Некоторые из участников, например представители многосторонних банков развития, региональных банков развития и других международных организаций, выразили мнение, что достижение согласия на международном уровне по ряду вопросу, касающихся определений, способствовало бы отслеживанию и отражению в отчетности, а также поддержанию транспарентности.
There were incidents of border violence and rocket fire in the days before, yet there is widespread agreement that the definitive moment came when the Hamas military leader, Ahmed Jabari, was assassinated in a targeted killing. Хотя до этого и имели место приграничные инциденты, связанные с насилием, и случаи ракетных обстрелов, существует широко распространенное мнение о том, что решающий момент наступил, когда в результате точечного удара был убит лидер боевого крыла ХАМАС Ахмед Джабари.
It was proposed that the recommendation should, in the context of financial contracts, generally protect a pre-commencement right of set-off and permit post-commencement set-off where the mutual claims arose under the same framework agreement. Было высказано мнение о том, что в этой рекомендации в контексте финансовых контрактов следует указать на необходимость обеспечения общей защиты права на зачет до открытия производства и на возможность осуществления права на зачет после открытия производства, когда возникают взаимные требования в рамках одного рамочного соглашения.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
The London Conference reached an agreement to increase the Afghan National Army end strength at a faster rate than had been previously approved. На Лондонской конференции была достигнута договоренность наращивать конечную численность Афганской национальной армии более быстрыми темпами, чем утвержденные ранее.
In article 10, he was in favour of option 1 for paragraph 1, provided that agreement was reached on the definition of aggression. Он поддержит вариант 1 пункта 1 статьи 10, но при условии, что будет достигнута договоренность об определении агрессии.
Ms. Nicholas (Secretariat) recalled that, in the lengthy discussion in the Working Group, it had been agreed that procuring entities would not be legally required at the outset of the procedure to set a minimum number of parties to a framework agreement. Г-жа Николас (Секретариат) напоминает, что в ходе продолжительной дискуссии в Рабочей группе была достигнута договоренность о том, что производящие закупки учреждения не будут юридически обязанными в начале процесса определять минимальное число сторон рамочного соглашения.
As a result of this increased presence, a number of small arms were confiscated and several illegal Croat checkpoints dismantled. On 12 February, SFOR participated in a meeting of Federation representatives and international officials, when agreement was reached on decreasing inter-ethnic tension in Mostar. В результате этого усиленного присутствия было конфисковано несколько единиц стрелкового оружия и демонтировано несколько незаконных хорватских контрольно-пропускных пунктов. 12 февраля СПС участвовали во встрече представителей Федерации и международных официальных лиц, на которой была достигнута договоренность об уменьшении межэтнической напряженности в Мостаре.
It has been agreed, through a special annex to the Agreement on Border Crossings, to allow immediately for the opening of new border crossings along the entire frontier. Была достигнута договоренность о том, чтобы путем включения специального приложения к Соглашению о пунктах пересечения границы немедленно создать возможность открытия новых пунктов пересечения границы, которые располагались бы вдоль всей границы.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
C. Oslo agreement of common understanding С. Взаимопонимание, достигнутое в Осло
It was highlighted that an agreement under this process should work synergistically with other international and national processes. Было подчеркнуто, что соглашение, достигнутое в рамках такого процесса, должно обеспечивать синергизм с другими международными и национальными процессами.
The procedure was strictly voluntary, although the results of the procedure were binding once the Chancellor had confirmed the agreement of the parties, and the agreement could not be challenged in court. Хотя эта процедура и носит исключительно добровольный характер, ее результаты становятся обязательными, как только Канцлер утвердит достигнутое сторонами соглашение, которое не может быть оспорено даже в суде.
As I said earlier, this was one of the highlights of the discussion; the various groups were able to meet and come up with this piece of paper, which is an agreement that we reached, and I reflected that in the wording. Как я уже сказал, это один из основных моментов наших обсуждений; разные группы собрались и смогли разработать этот документ, достигнутое нами соглашение, и это я отразил в формулировке.
As previously noted, the Prud Agreement of November and subsequent meetings addressed the issues of constitutional reform. Как ранее отмечалось, достигнутое в ноябре Прудское соглашение и соответствующие встречи касались вопросов конституционной реформы.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement. Летом 2008 года его контракт с «Херенвеном» был расторгнут по обоюдному согласию.
On 6 July 2012, Frison transferred to Catania in a co-ownership agreement on a five-year contract. 6 июля 2012 года Фрисон перешёл в Катания на правах совместного владения, заключив с клубом пятилетний контракт.
A number of measures had been taken to protect the rights of migrant workers, including an agreement on minimum wages and a unified contract for domestic employment. Был принят ряд мер в защиту трудящихся-мигрантов, в том числе договор о минимальной оплате труда и единый контракт для работы в качестве домашней прислуги.
The first event was a contract between the Ministry and the joint venture dated 24 February 1976 (the "1976 Agreement"). Начало осуществлению этого Проекта положил контракт между Министерством и совместным предприятием, заключенный 24 февраля 1976 года ("Соглашение 1976 года").
Under the terms of the sponsorship agreement AccessBank has become an official sponsor of the national men's and women's football teams, including senior and junior teams (U-15, U-16, U-17,U-19, U-21), as well as the indoor and beach football teams. Подписав данный контракт, AccessBank стал официальным спонсором на четыре последующих года Нацианальной Сборной Азербайджана по футболу, женских сборных, сборных по футзалу, сборной Азербайджана по пляжному футболу, а так же, юношеских сборных (U-15, U-16, U-17, U-19, U-21).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
That's our custody agreement. У нас такой уговор.
We have an agreement. У нас же уговор.
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта.
As to its structure, there was agreement that draft article 24 should be aligned with other draft articles providing a functional equivalence rule (for example, articles 20 to 22) along the following lines: Относительно структуры проекта статьи 24 было выражено согласие с тем, что ее следует привести в соответствие со структурой других проектов статей, содержащих правила функциональной эквивалентности (например, статьи 2022), следующим образом:
Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina have engaged positively in a process to align the Agreement on the Establishment of the Joint Cooperation Council with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Хорватия и Федерация Боснии и Герцеговины позитивно взаимодействуют в рамках процесса приведения Соглашения об учреждении Совместного совета по сотрудничеству в соответствие с конституцией Боснии и Герцеговины.
Compliance of the 1968 Convention on Road Traffic and Consolidated Resolution on Road Traffic (R.E.) with the 1997 Agreement regarding requirements for vehicles in service. Соответствие Конвенции о дорожном движении 1968 года и Сводной резолюции о дорожном движении (СР.) Соглашению 1997 года в том, что касается требований к эксплуатируемым транспортных средствам
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...