Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
This is a good beginning, and we encourage the parties to do all they can to make the agreement work. Положено хорошее начало, и мы призываем стороны сделать все, что в их силах, чтобы соглашение заработало.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
We believe that agreement on these matters could form the basis of a future programme of work for this Conference. Мы полагаем, что согласие по этим вопросам могло заложить основы для будущей программы работы данной Конференции.
Skanska seeks United Nations agreement for its procurement actions through a formal request for approval letter. Компания «Сканска» запрашивает согласие Организации Объединенных Наций на осуществление закупок путем направления официального письма с просьбой об утверждении.
One financial issue on which there is global agreement is the need to close down offshore bank havens, which exist mainly for purposes of tax evasion and avoidance, money laundering, and corruption. Один финансовый вопрос, по которому есть глобальное согласие - это необходимость закрыть оффшорные банковские зоны, которые существуют в основном для целей уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и коррупции.
In both the subgroup meetings and the plenary session, there was wide agreement on the desirability of better synergy and coordination between the Bretton Woods institutions and the United Nations. Как на заседаниях в подгруппах, так и на пленарном заседании было достигнуто широкое согласие в отношении желательности обеспечения более тесного взаимодействия и координации между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций.
In this context, it welcomes the agreement by the President of the Republic of Tajikistan and the leader of the Islamic Revival Movement of Tajikistan to hold a meeting, which took place at Kabul from 17 to 19 May 1995. В этой связи он приветствует согласие Президента Республики Таджикистан и лидера Движения исламского возрождения Таджикистана на проведение встречи, которая состоялась в Кабуле 17-19 мая 1995 года.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года.
The members of the Committee should reach out individually to promote agreement on the required reforms, namely the democratization of the Security Council, the removal of the veto, and the enhancement of the role of the General Assembly. Члены Комитета должны по отдельности принять соответствующие меры, чтобы способствовать достижению договоренности о необходимых реформах, а именно о демократизации Совета Безопасности, отмены права вето и повышении роли Генеральной Ассамблеи.
If a party refuses to negotiate or if agreement cannot be reached in negotiations, the party must refer the matter to the Public Service Council to determine whether the action is of such a nature. Если другая сторона отказывается вести переговоры или если на переговорах не удается достичь договоренности, сторона, инициировавшая переговоры, должна обратиться с данным вопросом в Совет по делам государственной службы, который определяет, действительно ли данная мера воздействия носит такой характер.
(a) Agreement at CCPOQ on a common interpretation of national execution by March 1993; а) Достичь договоренности в рамках ККПОВ о едином толковании национального исполнения к марту 1993 года;
Here, we must make the international community as a whole understand that this is a sealed agreement and that when it is violated, as it was in Sierra Leone, the Security Council has to act and do its utmost. В этом плане мы должны сделать все возможное, чтобы международное сообщество в целом осознало, что речь идет о твердой договоренности, в случае нарушения которой, как это было в Сьерра-Леоне, Совету Безопасности придется предпринимать соответствующие действия, используя все имеющиеся в его распоряжении средства.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
We have agreement on direct billing with Major Foreign Insurance companies. С международными страховыми компаниями у нас заключен договор о прямых платежах.
And that agreement gives them the right to terminate you if you refuse to submit to a polygraph. Этот договор дает им право прекратить сотрудничество в случае вашего отказа пройти тест на полиграфе.
Egypt later asserted that this attack violated the Base Agreement and denounced the treaty. Позднее Египет заявил, что это нападение нарушает Соглашение о базе, и денонсировал этот договор.
Brazil, Chile, Colombia, Cuba and Mexico; San Jose Agreement and SELA. Бразилия, Колумбия, Куба, Мексика и Чили; Договор Сан-Хосе и ЛАЭС
The peace treaty was negotiated and signed by both parties, however, the Ottoman Sultan would later renege on the terms of agreement, thereby sanctioning the resumption of hostilities which eventually led to the Battle of Kars (1745). Был заключён мирный договор между обеими сторонами, однако турецкий султан в итоге дезавуировал его положения, что привело к возобновлению боевых действий и битве при Карсе (1745).
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
As at 12 September 2011, the final stages of the country review process, namely, drafting of country review reports and executive summaries, as well as agreement to them, were being completed for most reviews. По состоянию на 12 сентября 2011 года заключительные этапы процесса странового обзора, а именно подготовка докладов о результатах страновых обзоров и исполнительных резюме, а также их согласование, были завершены по большинству обзоров.
One agreed HIV/AIDS action framework that provides the basis for coordinating the work of all partners and strives to bring the donors, stakeholders on the ground and national leadership into agreement одну согласованную программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой координируется деятельность всех партнеров и которая направлена на согласование позиций всех доноров, заинтересованных сторон на местах и национальных руководителей;
As gtr's are being developed, this global harmonization of the technical marking requirements can readily be implemented under the 1998 Agreement. По мере разработки гтп это глобальное согласование требований по технической маркировке легко может быть реализовано в рамках Соглашения 1998 года.
Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, приветствуя создание нового Государственного совета, восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня, начало разъединения сил и согласование новых сроков и графика осуществления всех других аспектов Соглашения,
The Group of Legal Experts recalled the earlier work of WP. aimed at bringing the definitions used in the Vienna Convention and the European Agreement closer to those used in Directive 92/61/EEC as amended by the European Union and at adding definitions of tricycles and quadricycles. Группа экспертов по правовым вопросам напомнила о выполненной ранее работе WP., направленной на согласование определений, используемых в Венской конвенции и Европейском соглашении, с определениями, предусмотренными в директиве 92/61/ЕЕС с поправками, внесенными Европейским союзом, а также на включение определений трициклов и квадрициклов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We understand that the parties are in total agreement to that approach. Мы понимаем, что стороны полностью согласны с таким подходом.
Even as consensus on the appropriate remedies continues to elude us, there seems to be broad agreement on the need to ensure that these institutions serve the purposes for which they were created. И хотя нам по-прежнему не удается достичь консенсуса в отношении надлежащих мер по решению этой проблемы, по-видимому, все согласны с необходимостью обеспечения того, чтобы эти институты служили целям, ради которых они были созданы.
The Commission members were largely in agreement as to the format of the 19 July meeting, and it would be best to meet at that time in the planned format and then meet the next day to decide how to proceed. Члены Комиссии в целом согласны с форматом заседания 19 июля, и наилучшим вариантом было бы встретиться в это время в запланированном формате, а затем собраться на следующий день и решить, что делать дальше.
In that respect, we agree with the Facilitator's suggestion, also endorsed by the Secretary-General, that establishing certain realistic timelines and benchmarks for the implementation of the Ouagadougou Agreement could serve as a useful and needed impetus for the peace process. В этой связи мы согласны с предложением Посредника, поддержанным также Генеральным секретарем, в соответствии с которым установление определенных реалистичных сроков и целей в отношении осуществления Уагадугского соглашения могло бы послужить полезным и необходимым стимулом для мирного процесса.
Even if there is no generally accepted definition of close to nature or continuous cover forestry, there seems to be agreement about its basic principles. Хотя общепринятое определение системы ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" или на основе принципов неистощительного и непрерывного лесопользования отсутствует, все согласны, как представляется, с основными принципами системы.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The "points of agreement" which had emerged from the eleventh ICM were short on specificity, common sense and efficacy. Неясен вопрос о конкретике, целесообразности и эффективности "договоренностей", появившихся на одиннадцатом МКС.
The letter of intent was regarded as an agreement on principle, which prevented the parties from stepping back on the points on which agreement had already been reached. Этот протокол можно рассматривать как принципиальное соглашение, которое не оставляет сторонам права отказываться от выполнения уже достигнутых договоренностей.
The second WTPF, which will be held in conjunction with other ITU meetings, such as WTDC-98, will probably be devoted to policy and regulatory issues raised by agreement on trade in telecommunication services or by the Global Information Infrastructure and the Global Information Society. Второй ВФПТ, который будет проведен одновременно с другими совещаниями МСЭ, такими, как ВКРЭ-98, будет, по всей видимости, посвящен рассмотрению вопросов политики и регламентирования, вытекающих из договоренностей в области торговли телекоммуникационными услугами или из Глобальной информационной инфраструктуры и Глобального информационного общества.
The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. Оба правительства начали процесс нормализации отношений в 2013 году, как частью Брюссельских договоренностей.
Establishment of the Interpol-United Nations Security Council special notices required extraordinarily close cooperation between the two organizations over the past year, as well as the agreement of the Interpol General Assembly and the 1267 (1999) Committee. Для того чтобы наладить выпуск специальных уведомлений по линии Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в течение прошедшего года пришлось установить очень тесное сотрудничество между этими двумя организациями, а также достичь договоренностей между Генеральной ассамблеей Интерпола и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999).
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the platform should include building capacity in developing countries in respect of assessing and using knowledge. Участники в целом согласились с тем, что платформа должны включать в себя создание в развивающихся странах потенциала по проведению оценок и использованию знаний.
They also indicated their agreement concerning the need to systematically register, collect and destroy all surplus, obsolete or illicit arms and ammunition. Они также согласились с необходимостью систематического учета, сбора и уничтожения любых избыточных, устаревших или незаконных видов оружия и боеприпасов.
At the same time, the Security Council mission was gratified to note that all its interlocutors agreed that negotiations should continue among the Congolese parties with a view to reaching a more comprehensive and inclusive agreement. В то же время миссия Совета Безопасности с удовлетворением отметила, что все ее собеседники согласились с тем, что следует продолжать переговоры между конголезскими сторонами в целях достижения более всеобъемлющего и всестороннего соглашения.
Subsequently, WTO members agreed on 6 December 2005 on an amendment of the Agreement that will enter into force once accepted by two thirds of the members, with a target date of 1 December 2007. Впоследствии, 6 декабря 2005 года, государства - члены ВТО согласились внести в Соглашение поправку, которая вступит в силу 1 декабря 2007 года в случае, если будет принята двумя третями членов ВТО.
There was also wide agreement on the need to reinforce skills to develop high-quality capacity development courses and maintain high standards of delivery, using the appropriate technological means, for example, e-leaning, m-learning and cloud learning. Кроме того, многие согласились с необходимостью повысить уровень подготовки для подготовки курсов повышения потенциала высокого качества и поддержания высоких стандартов подготовки с использованием соответствующих технологических средств, например электронного обучения, мобильного обучения и обучения с использованием удаленной среды.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The Presidents agree that the SBS legislation pursuant to this agreement will be submitted to the Bosnia and Herzegovina Parliament by 24 November 1999, and that the first units will be deployed by 31 December 1999 regardless. Члены Президиума согласились с тем, что закон о ГПС, подготовленный в соответствии с этой договоренностью, будет представлен парламенту Боснии и Герцеговины к 24 ноября 1999 года и что вне зависимости от обстоятельств первые подразделения ГПС будут развернуты к 31 декабря 1999 года.
The agreement establishes a comprehensive framework for monitoring implementation of the Scheme, based on a combination of reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants. В соответствии с достигнутой договоренностью создается всеобъемлющий механизм наблюдения за внедрением системы на основе сочетания отчетности и использования «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участницы.
However, despite my pleas, Mr. Denktash failed to take action on this agreement before undergoing surgery, and did not do so during his recovery despite repeated appeals. Однако, несмотря на мои увещевания, г-н Денкташ не принял никаких мер в связи с этой договоренностью до того, как он лег на хирургическую операцию, и он не принял также никаких мер в период своего выздоровления, несмотря на неоднократные призывы к этому.
The European Parliament's agreement in early December to establish an international arms embargo throughout the Great Lakes region and to appeal to the Security Council for respect for undertakings to control the arms traffic in the region indicates the policy to be followed. В этой связи следует руководствоваться достигнутой в декабре договоренностью Европейского парламента о введении международного эмбарго на любые поставки оружия в регион Великих Озер и обратиться в Совет Безопасности с призывом обеспечить соблюдение обязательств по контролю за поставками оружия в этот регион.
According to a tentative agreement, none of the participants detailed the discussion. They only expressed their options on the global crisis. Она была закрыта для журналистов, и, в соответствии с достигмуытой в предыдущий раз договоренностью, ни один политический деятель не сказал, что происходило на ней.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
After discussion, broad agreement was expressed regarding the need for a provision setting out a clear commencement stage of proceedings. После обсуждения широкую поддержку получило мнение о необходимости положения, в котором четко указывался бы момент начала процедуры.
They expressed the view that the material prepared by the secretariat should only suggest elements for inclusion in an agreement, rather than draft text of those elements. Они высказали то мнение, что в представленном секретариатом материале должны лишь предлагаться элементы для включения в соглашение, а не проекты самих элементов.
Another submission held the view that it was first necessary to reach agreement on the content of the right to development, before applying this concept in practice. В другом представленном докладе было высказано мнение о том, что сначала необходимо достичь согласия в отношении содержания права на развитие, а уж затем применять эту концепцию на практике.
In numerous areas covered by these documents, where agreement had proven elusive in the past, consensus is beginning to emerge as to the nature of the problems and the type of international response that is most appropriate. Во многих областях, охватываемых данными документами, где в прошлом договоренности достичь не удавалось, в настоящее время формируется единое мнение в отношении характера проблем и типа наиболее целесообразных международных действий в новых условиях.
Yet another view was that, under recommendation 14, subparagraph (d), encumbered assets had to be described in the security agreement "in a manner that reasonably allowed their identification". Еще одно мнение заключалось в том, что согласно подпункту (d) рекомендации 14 соглашение об обеспечении должно содержать такое описание обремененных активов, "которое разумно позволяет осуществлять их определение".
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In August, the Forum for Economic and Social Consultation reached agreement on an agenda for its discussion of reforms of El Salvador's labour legislation. В августе на Форуме для консультаций по социально-экономическим вопросам была достигнута договоренность по повестке дня его прений по вопросу о внесении изменений в трудовое законодательство Сальвадора.
Following informal consultations, the representative of the European Community informed the preparatory segment that agreement had been reached on the text of the draft decision. После неофициальных консультаций представитель Европейского сообщества проинформировала подготовительное совещание о том, что была достигнута договоренность по тексту проекта решения.
As a result of the Summit, there was an agreement to establish a women's body under the Bougainville/Papua New Guinea Autonomous Government. В ходе Саммита была достигнута договоренность о создании женской группы в составе правительства Автономного Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи.
Under this proposal, the draft agreement would be structured as follows (for the moment, the current numbering of the articles has been retained, subject to a reordering when agreement is reached on the structure of the draft as a whole): В соответствии с этим предложением проект соглашения будет иметь следующую структуру (пока сохраняется нынешняя нумерация статей при том понимании, что они будут перенумерованы, как только будет достигнута договоренность по структуре проекта в целом):
At the 2006 Coordination Meeting of Conference Managers agreement was reached on issues that had emerged since the task forces had completed their work, including, in particular, implementation of a proactive document management approach, an initiative pioneered by Headquarters. На координационном совещании руководителей конференционных служб в 2006 году была достигнута договоренность по вопросам, появившимся за период после прекращения целевыми группами своей работы, включая, в частности, вопрос реализации инициативного подхода к управлению документооборотом, впервые предложенного Центральными учреждениями.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
With regard to South Africa, the historic agreement of September 1993 was a tribute to the determination of all South Africans opposed to racism. Что касается Южной Африки, то историческое соглашение, достигнутое в сентябре 1993 года, является закономерным следствием решимости южноафриканского народа, противостоявшего расизму.
The last agreement, reached in May 1994, secured access to a substantially greater number of locations under the exclusive control of any one of the different parties. Последнее соглашение, достигнутое в мае 1994 года, позволило обеспечить доступ к значительно большему числу пунктов, находящихся под исключительным контролем одной из различных сторон.
We sincerely hope that all Afghan people, in the spirit of mutual respect and peaceful coexistence among different ethnic groups and generations, will fully implement the agreement, with the goal of the eventual establishment of a legitimate Government and Afghanistan's reintegration into the international community. Мы искренне надеемся, что весь афганский народ в духе взаимного уважения и мирного сосуществования между различными этническими группами и поколениями будет полностью выполнять достигнутое соглашение в интересах скорейшего формирования законного правительства и возвращения Афганистана в ряды международного сообщества.
Belarus highly appreciates the agreement on the Commission's agenda and is of the view that the Commission should continue to discuss two agenda items from the whole range of disarmament issues, including one on nuclear disarmament. Беларусь высоко оценивает согласие, достигнутое по повестке дня Комиссии, и считает, что она должна продолжать обсуждение двух пунктов повестки из широкого круга вопросов в области разоружения, включая вопрос о ядерном разоружении.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Eventually Bertelsen and the two clubs came to an agreement and a contract was signed with the Stavanger club. В конце концов, Бертельсен и два клуба пришли к соглашению, был подписан контракт с клубом из Ставангера.
A forward is an agreement whereby one person agrees to buy designated property at a specified future date for a specified price and the other person agrees to sell. Срочный контракт представляет собой соглашение, по которому одно лицо берет на себя обязательство по истечении определенного срока приобрести у другого лица определенные активы по обусловленной цене, а другое лицо соглашается продать их.
While gratis personnel are not subject to Article 100 of the Charter or the Staff Regulations, when they serve on a special service agreement or when they sign an undertaking they are held to certain obligations by virtue of such agreements. Хотя на предоставляемый на безвозмездной основе персонал и не распространяется действие статьи 100 Устава и Положений о персонале, когда они работают на основе соглашения о специальном обслуживании или когда они подписывают контракт, они берут на себя определенные обязательства, заключая такие соглашения.
Go to a notary public to sign a culinary agreement! Тогда беги же к нотариусу, пусть составит брачный контракт.
Halliburton Logging claims its loss of profits under this agreement in the amount of US$101,625.The Panel has reviewed the technical support contract, and the Panel requested and reviewed details of the costs of Halliburton Logging for supplying this technical adviser. Группа рассмотрела контракт на техническое обслуживание и запросила и изучила подробную информацию о расходах компании "Холлибертон логгинг" на обеспечение услуг этого технического консультанта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
That was the agreement that we had. Такой у нас был уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The respective constituent state constitution, which had been checked for consistency with the Foundation Agreement and exchanged for information between the two sides, was also put to referendum on each side on 24 April. Конституции каждого из составных государств, проверенные на соответствие Основополагающему соглашению и предоставленные для информации сторонами друг другу, были также вынесены на референдум каждой стороной 24 апреля.
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
Agreement is in force due to the Protocol between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Finland concerning inventory making of legislative background bilateral Russian-Finnish relations Соглашение остается в силе в соответствие с Протоколом между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики об инвентаризации договорно-правовой базы двусторонних российско-финляндских отношений
The Agreement sought to coordinate disability services delivered at the Commonwealth and State levels and to ensure quality and innovation in services. Соглашение направлено на то, чтобы привести в должное соответствие услуги, предоставляемые инвалидам на федеральном уровне и на уровне штатов, а также обеспечить качество и поддержание этих услуг на самом современном уровне.
If the Contractor does not declare that some conditions mentioned in the order are not acceptable to it within six (6) Contractor working hours from receiving the Order Form, those relations determined in the order form are considered to be established between the Agreement Parties. Если в течение шести (6) рабочих часов Исполнителя после получения бланка заказа, Исполнитель не указал, что некоторые условия, которые указаны в заказе, неприемлемы для него, то договорные отношения между сторонами договора оформляются в соответствие с условиями, указанными в бланке заказа.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There was broad consensus that the current global financial and monetary system was in need of deep reform, as the world economy had changed considerably since the Bretton Woods agreement was struck. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательной реформы существующей международной финансовой и денежно-кредитной системы, поскольку в мировой экономике произошли существенные перемены со времени заключения Бреттон-вудского соглашения.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...