Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Achieved. A joint border patrol agreement was signed by TNI and the Border Patrol Unit on 15 March 2011. Выполнено. 15 марта 2011 года ВСИ и Группа пограничного патрулирования подписали соглашение о совместном патрулировании границы.
The Parties shall conclude an agreement on the opening of cultural centres of the two countries in each other's territory. Стороны заключат соглашение об открытии культурных центров двух стран на территории друг друга.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
An agreement should be reached addressing the imbalance that now prevails. Согласие должно быть достигнуто с устранением тех диспропорций, которые преобладают в настоящее время.
She supported Sir Nigel Rodley's proposal that the Committee should officially dissociate itself from the preliminary points of agreement. Она поддерживает предложение сэра Найджела Родли о том, что Комитету следует официально отмежеваться от предварительных вопросов, по которым достигнуто согласие.
Accordingly, the Union welcomed agreement by the Group to continue exploring the issue of anti-vehicle mines, including the possibility of a negotiating mandate for a new instrument. Соответственно, Союз приветствует согласие Группы на тот счет, чтобы продолжить изучение проблемы противотранспортных мин, включая возможность переговорного мандата по новому документу.
One of the clearest findings of the review is the near-unanimous agreement on the necessity to develop and implement dedicated and complementary training on SMR issues for both SRs and MRs, including newly appointed line managers. Одним из наиболее очевидных выводов обзора является практически единодушное согласие относительно необходимости разработки и организации адресной и дополнительной подготовки по вопросам ВСР и для ПП, и для ПА, включая вновь назначаемых руководителей среднего звена.
Agreement in principle was recently reached on the development of a full joint strategy for the elimination of all forms of forced labour by 2015. Принципиальное согласие было недавно достигнуто в отношении разработки комплексной совместной стратегии ликвидации всех форм принудительного труда к 2015 году.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In some jurisdictions, parties are deemed to have knowledge of the arbitration agreement when, irrespective of whether they had actual knowledge of the arbitration agreement, they should reasonably have known about it. В некоторых правовых системах стороны считаются осведомленными о договоренности передать спор в арбитраж, если, независимо от того, знали ли они на самом деле о наличии арбитражного соглашения, они должны были - согласно разумным предположениям - знать о нем.
In that context, Indonesia did not expect that the final agreement could have been concluded at the technical meeting in October and we believe that our partner, Timor-Leste, did not expect that either. В этой связи Индонезия не надеялась на достижение окончательной договоренности на техническом совещании в октябре, и мы полагаем, что и ее партнер, Тимор-Лешти, также не надеялся на это.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was predicated on the agreement that the non-nuclear-weapon States gave up the option of ever possessing nuclear weapons, while the five nuclear-weapon States entered into obligations to undertake effective measures towards nuclear disarmament. Договор о нераспространении ядерного оружия был основан на договоренности о том, что государства, не обладающие ядерным оружием, отказались от возможности обладать им, в то время как пять ядерных государств взяли на себя обязательство принимать эффективные меры в области ядерного разоружения.
At the request of either the Government or the Authority, consultations may be held on any matter related to the use and management of the Premises or the Centre that may affect the interest of the Authority, with a view to reaching a mutually satisfactory agreement. По просьбе либо Правительства, либо Органа могут проводиться консультации по любому вопросу, который касается пользования и распоряжения Помещениями или Центром и который может затронуть интересы Органа, на предмет достижения взаимно удовлетворяющей их договоренности.
A better way of ensuring the widest possible agreement on key issues at an eventual conference would be for the Sixth Committee to continue its work on the convention after an appropriate period of further reflection. Соединенные Штаты Америки считают, что наилучшим средством достижения максимально широкой договоренности на будущей конференции является продолжение деятельности в рамках Шестого комитета после надлежащего периода аналитической работы.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
All that is required is that the agreement be in writing. Договор должен быть заключен в простой письменной форме.
The new Strategic Arms Reduction Treaty makes it possible to reduce by 30 per cent of the nuclear warheads in the United States and Russia and represents the greatest nuclear agreement in 20 years. Новый Договор о сокращении стратегических вооружений позволяет на 30 процентов сократить число ядерных боеголовок в Соединенных Штатах и России и является самым выдающимся соглашением в ядерной сфере за последние 20 лет.
In 2002, Myanmar had concluded with the International Labour Organization an agreement under which the Director-General of ILO had appointed a liaison officer in Myanmar, and a high-level ILO technical-cooperation mission had been invited to visit the country in the near future. В 2002 году Мьянма заключила с Международной организацией труда договор, в соответствии с которым Генеральный директор МОТ назначил атташе по связям с Мьянмой, и в ближайшее время страну должна посетить миссия высокопоставленных сотрудников МОТ для проработки вопросов технического сотрудничества.
The Agreement on Cooperation in Judicial Matters between France and Burkina Faso, signed in Paris on 24 April 1961. Договор о сотрудничестве в области правосудия между Французской республикой и Буркина-Фасо, подписан в Париже 24 апреля 1961 года.
Optionally, the charter (or the foundation agreement) can be submitted completely renew. По желанию коммерческой, некоммерческой организации устав (учредительный договор) может быть представлен в новой редакции.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Early identification and agreement on accounting policies and guidance is critical Ключевое значение имеет определение и согласование на раннем этапе правил учета и методических указаний в этой сфере
If agreed, the points of agreement would be attached to a draft resolution or decision to be presented to the Sixth Committee for adoption. Если будет достигнута договоренность, согласование положения будут приложены к проекту резолюции или решения, который будет представлен для принятия Шестому комитету.
The Chairman further recalled that the main outcome of that meeting had been an agreement on proposing preparation of a new multi-year workplan of the Working Group to be presented for consideration of the Subcommittee. Председатель напомнил далее о том, что главным итогом этого совещания стало согласование предложения относительно подготовки нового многолетнего плана работы Рабочей группы, который следует представить на рассмотрение Подкомитета.
One agreed HIV/AIDS action framework that provides the basis for coordinating the work of all partners and strives to bring the donors, stakeholders on the ground and national leadership into agreement одну согласованную программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой координируется деятельность всех партнеров и которая направлена на согласование позиций всех доноров, заинтересованных сторон на местах и национальных руководителей;
(a) Effective review of and agreement by Member States on key sustainable development challenges and priority actions to advance implementation of agreed outcomes on sustainable development, including at the United Nations Conference on Sustainable Development а) Эффективный обзор государствами-членами основных проблем в области устойчивого развития и приоритетных действий для обеспечения прогресса в осуществлении согласованных итоговых решений по вопросам устойчивого развития, включая решения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и согласование государствами-членами своих позиций относительно этих проблем и действий
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
If you do NOT agree to the terms of this agreement, please CLOSE INFORM Web NOW. Если вы НЕ согласны с условиями данного соглашения, пожалуйста, ЗАКРОЙТЕ INFORM Web НЕМЕДЛЕННО.
The need to widen the discussion on the environment to incorporate the broader notion of sustainable development is a matter of almost universal agreement among young people. Почти все молодые люди согласны с необходимостью более широкого обсуждения проблем окружающей среды и их включения в более широкое понятие устойчивого развития.
The forensic expert(s) agree(s) to the terms and obligations specified below, and shall ensure that the forensic expert(s) performing services under this Agreement comply with these obligations. Судебные эксперты согласны с условиями и обязательствами, указанными ниже, и обеспечивают выполнение судебными экспертами этих обязательств при оказании услуг в соответствии с настоящим Соглашением.
According to rule 60 of the rules of procedure, meetings should be held in public unless there was agreement to hold a private meeting. Согласно правилу 60 Правил процедуры, заседания должны быть открытыми, за исключением тех случаев, когда участники согласны, чтобы заседание было закрытым.
We disagree with those who believe that, since even scientific researchers cannot reach agreement on a great many fundamental issues, it is not yet time for States to present claims. Мы не согласны с теми, кто считает, что для представления заявок государствами пока не пришло время, поскольку-де в научных кругах еще нет согласия по целому ряду принципиальных вопросов.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Some areas of agreement had been found, but other delegations had subsequently reneged on those understandings. По некоторым моментам было достигнуто согласие, но другие делегации позднее отказались от достигнутых договоренностей.
Both parties have made tremendous progress in the last seven years since the Oslo peace accord towards finding a comprehensive and lasting agreement. Обе стороны добились огромного прогресса за последние семь лет после принятия в Осло мирных договоренностей в целях заключения всеобъемлющего и прочного соглашения.
That Agreement sets out the modalities for the implementation of all signed agreements between them. В Соглашении определяются методы осуществления всех подписанных между сторонами договоренностей.
In particular, we would like to express our most serious concern at efforts by the European Union and Morocco to renew arrangements under their 2005 Fisheries Partnership Agreement to the effect that such arrangements purport to apply to the waters adjacent to the coast of Western Sahara. В частности, мы хотели бы заявить о нашей самой серьезной озабоченности усилиями Европейского союза и Марокко возобновить действия договоренностей, заключенных в рамках Соглашения о партнерстве в области рыболовства 2005 года с целью разрешить таким договоренностям продолжать применяться в водах, прилегающих к берегам Западной Сахары.
Security Council reform is long overdue. We would like to request your valuable support, allowing us to intensify efforts to translate the existing agreement into concrete outcomes by 2015, when the United Nations commemorates its seventieth anniversary. Поскольку необходимость такой реформы давно назрела, мы хотели бы заручиться в этом деле Вашей ценной поддержкой, чтобы мы активнее могли добиваться закрепления существующих договоренностей в конкретных решениях к 2015 году, когда будет отмечаться 70я годовщина со дня основания Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the language of proceeding was an important issue in ODR and one that was closely linked to consumer protection. Многие члены Рабочей группы согласились в том, что язык разбирательства является важным вопросом в рамках УСО и тесно связан с защитой прав потребителей.
Perhaps the single most successful international environmental agreement to date has been the Montreal Protocol, in which states accepted the need to phase out the use of ozone-depleting substances. Возможно, наиболее успешным международным соглашением в области окружающей среды на сегодняшний день является Монреальский протокол, в котором государства согласились с необходимостью постепенного прекращения использования веществ, разрушающих озоновый слой.
The note stated that all members of the Security Council had indicated their agreement that the practical proposals contained therein would be used to improve the work of the sanctions committees in accordance with the resolutions concerned. В записке говорится, что все члены Совета Безопасности согласились с тем, чтобы для улучшения работы комитетов по санкциям согласно соответствующим резолюциям использовались практические предложения, содержащиеся в этой записке.
There was agreement that some topics need a lot of work, for example health status measurement and health care services, while other topics are already well developed and need correspondingly less work, for example ICD. Участники согласились с тем, что некоторые темы требуют большего объема работы, например измерение состояния здоровья населения и статистика медицинского обслуживания, в то время как другие темы уже хорошо разработаны и соответственно требуют меньших трудозатрат, например МКБ.
Hetman Stanisław Żółkiewski, with a show of force, induced Moldavians and Turks to compromise and signed an agreement in 1612 with Ștefan Tomșa at Khotyn. Гетман Станислав Жолкевский, продемонстрировав силу, способствовал нахождению компромисса между молдаванами и турками, которые согласились принять договор, подписанный в 1612 году со Стефаном Томжей в Хотине.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The meeting culminated in an agreement to include four core indicators related to access to HIV treatment and to combating violence against women, in the global AIDS response progress reporting guidelines. Совещание увенчалось договоренностью о включении в руководящие принципы отчетности о глобальных мерах по борьбе со СПИДом четырех базовых показателей, касающихся доступа к терапии ВИЧ и противодействия насилию в отношении женщин.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
These agreements were replaced by a comprehensive agreement and executive arrangement in 1946. Эти соглашения были заменены в 1946 году полным соглашением и исполнительной договоренностью.
Those consultations and liaison concluded with an agreement to hold this meeting on 8 February 2008 at the Lebanese parliament building. in Damascus with President Bashar al-Asad. Эти консультации и контакты завершились договоренностью о том, что встреча будет проведена 8 февраля 2008 года в здании ливанского парламента. в Дамаске с президентом Башаром аль-Асадом.
The legal acts of Latvia prescribe deprivation of liberty for a term of up to eight years and the forfeiture of property as penalty for the same acts, if committed by a group of persons pursuant to a prior agreement, or if committed with respect to minors. Законодательные акты Латвии предусматривают лишение свободы на срок до восьми лет и конфискацию имущества в качестве наказания за аналогичные деяния, если они совершаются группой лиц в соответствии с ранее достигнутой договоренностью или если они совершаются в отношении несовершеннолетних лиц.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. Было высказано мнение, что для случаев, когда имеются письменный договор и арбитражное соглашение, обязательство передать соответствующую копию необходимо сохранить.
Despite the diverse economic, social and political challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement on a number of issues that, based on national experiences, require urgent and more effective action. Несмотря на то, что страны сталкиваются с разными экономическими, социальными и политическими проблемами, существует общее мнение по ряду вопросов, которые, как показывает национальный опыт, требуют безотлагательных и более эффективных действий.
Several delegations considered that the footnote in question was merely indicative and could not be considered an integral part of the text of the Agreement. Ряд делегаций высказали мнение, что рассматриваемая сноска носит иллюстративный характер и не может считаться составной частью текста соглашения.
I have the honour to write to you to lay out my Government's view on the latest development in connection with the violation by the State of Eritrea of the Cessation of Hostilities Agreement of 18 June 2000 between our two countries. Имею честь обратиться к Вам с тем, чтобы изложить мнение моего правительства относительно последнего события, связанного с нарушением Государством Эритрея заключенного между двумя странами Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года.
He believed that this gesture attested not only to the importance which the Government attached to the meeting but also to the desire to achieve the ultimate objective, which was the conclusion and adoption of a Transit Traffic Framework Agreement in this subregion. Он высказал мнение, что это решение свидетельствует не только о важном значении, которое правительство Китая придает этому совещанию, но и о его стремлении добиться конечной цели, состоящей в заключении и принятии рамочного соглашения о транзитных перевозках в этом субрегионе.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In October 2004, an agreement was reached with the President of ISU to renew contacts. В октябре 2004 года с президентом МКУ была достигнута договоренность о возобновлении контактов.
In 2005, an agreement was reached on the completion of the project at an additional cost of $NZ 1 million. В 2005 году была достигнута договоренность о том, что для окончательного завершения проекта потребуется еще 1 млн. новозеландских долларов.
I understand that an agreement on a draft declaration was reached this morning and I hope that the Assembly can approve it, as President Eliasson just recommended, as it would take us to the next stage in the fight against AIDS. Насколько я понимаю, сегодня утром была достигнута договоренность по проекту декларации, и я надеюсь, что Ассамблея примет его, как только что рекомендовал Председатель Элиассон, ибо эта декларация позволит нам перейти к следующему этапу борьбы со СПИДом.
Following the clashes in Kisangani on 5 May 2000, it was agreed that the best way of putting an end to this problem was the demilitarization of Kisangani, and to this effect an agreement was reached between the two armies and a withdrawal plan agreed upon. После столкновений в Кисангани 5 мая 2000 года была достигнута договоренность о том, что наилучшим способом решения этой проблемы будет демилитаризация Кисангани, и в этих целях между двумя армиями было достигнуто соглашение и согласован план вывода войск.
An agreement has also been reached with the RCD authorities in December by which the latter agreed to establish DDRRR subcommittees in the provinces under its control. Кроме того, в декабре была достигнута договоренность с властями КОД, согласно которой последние согласились создать в провинциях, находящихся под их контролем, подкомитеты по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции (РДРРР).
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. Как известно, несмотря на достигнутое в Киото соглашение, страны по-прежнему придерживаются различных мнений в отношении направлений будущей деятельности.
I welcome the "First agreement on principles governing the normalization of relations", reached in the framework of the European Union-facilitated dialogue on 19 April. Я приветствую «Первое соглашение о принципах нормализации отношений», достигнутое 19 апреля в рамках диалога, который осуществляется при содействии Европейского союза.
However, in accordance with paragraph 5 of General Assembly resolution 35/118, the Committee was required to categorically reject any agreement by a colonial Power which denied the inalienable right of peoples under colonial domination to self-determination. В то же время в соответствии с пунктом 5 резолюции 35/118 Генеральной Ассамблеи Комитет должен категорически отвергнуть любое соглашение, достигнутое колониальной державой, которое ущемляет неотъемлемое право народов, находящихся под колониальным господством, на самоопределение.
As I said earlier, this was one of the highlights of the discussion; the various groups were able to meet and come up with this piece of paper, which is an agreement that we reached, and I reflected that in the wording. Как я уже сказал, это один из основных моментов наших обсуждений; разные группы собрались и смогли разработать этот документ, достигнутое нами соглашение, и это я отразил в формулировке.
Thus, bearing in mind that agreement has been reached by the regional groups on the nominations of these three candidates for the posts of Vice-Chair and Rapporteur, I expect that the Committee would wish to move to elect them by acclamation. Поэтому, учитывая достигнутое региональными группами соглашение о назначении этих трех кандидатур на посты заместителей Председателя и Докладчика, я надеюсь, что Комитет примет решение избрать их путем аккламации.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A purchase agreement was signed on 10 January 2011. 10 октября был подписан контракт о покупке.
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Karabakh contract (US$ 3 billion EPS agreement, signed in November 1995, between SOCAR and the Caspian International Petroleum Company (CIPCO). контракт на разработку Карабахского месторождения (соглашение о разделе расходов на разведку и разделе продукции на сумму З млрд. долл. США, подписанное в ноябре 1995 года между СОКАР и Каспийской международной нефтегазовой компанией (КИПКО)).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
An agreement that you were about to violate, Jack. Уговор, который ты собирался нарушить, Джэк.
We could all benefit from more time, Mr. Bernstein, but it wasn't our agreement, was it? Лишнее время никому бы не помешало, мистер Бернстайн, но у нас с вами был другой уговор, правда?
We've got no agreement! У нас же был уговор!
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
It would be a great shame to soil the goodwill of our recent agreement. Было бы невежливо нарушить наш недавний уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The amendment aims to ensure that land acquisitions for public interest or private business, including its compensation, comply with the principles of fairness, certainty, transparency, mutual benefit, mutual agreement, inclusiveness, welfare, sustainability, and harmony. Эта поправка призвана обеспечить соответствие целей использования земли, приобретенной для удовлетворения общественных интересов или для частного предпринимательства, включая компенсацию ее стоимости, принципам справедливости, определенности, транспарентности, взаимной выгоды, взаимопонимания, инклюзивности, благосостояния, устойчивого характера и соразмерности.
However, given the complexity of infrastructure projects, it is unlikely that the parties could agree on the terms of a draft project agreement without negotiation and adjustments to adapt those terms to the particular needs of the project. Между тем с учетом сложности проектов в области инфраструктуры представляется маловероятным, что сторонам удастся согласовать условия проекта проектного соглашения без переговоров и коррективов, позволяющих привести такие условия в соответствие с конкретными нуждами проекта.
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
It welcomed the ratification of CAT and accession to the Rome Statute of the ICC, but noted that it had yet to ratify the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC, and the need for national legislation to be fully aligned with the Rome Statute. Она приветствовала ратификацию КПП и присоединение к Римскому статуту МУС, отметив, однако, что Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС ею пока не ратифицировано и национальное законодательство должно быть приведено в полное соответствие с Римским статутом.
Prior to entering into the agreement, UNDP will evaluate the risk assessment and assurance framework, together with the government and other donors, in order to ensure that the principles of the UNDP Financial Regulations and Rules are applied. После того, как принято решение об участии ПРООН посредством предоставления прямых финансовых взносов в фонд, необходимо обеспечить соответствие со следующим контрольным перечнем требований процедурного характера ПРООН.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...