Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
As long as the safeguards agreement remains binding and in force, it is clear that North Korea has the legal obligation to comply fully with the terms of an agreement it entered into of its own free will. До тех пор, пока Соглашение о гарантиях остается в силе, ясно, что Северная Корея несет юридическое обязательство полностью соблюдать условия Соглашения, которое оно заключило добровольно.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
To be effective, a cross-border agreement requires the consent of those parties to be covered by it. Чтобы соглашение о трансграничной несостоятельности имело силу, необходимо согласие тех сторон, в отношении которых оно должно действовать.
Our agreement on the Commission's agenda may be a small step, but it is surely a firm step in the right direction. Наше согласие в отношении повестки дня Комиссии, может быть, является незначительным шагом, однако, безусловно, это твердый шаг в правильном направлении.
His Majesty King Norodom Sihanouk gave his agreement in principle to the declaration on diplomatic relations between the Kingdom of Cambodia and the Republic of South Africa. Его Величество Король Нородом Сианук выразил принципиальное согласие с заявлением об установлении дипломатических отношений между Королевством Камбоджа и Южноафриканской Республикой.
There was broad agreement that the topic was appropriate for consideration within the Global Consultations and that the background note provided a useful basis for discussion. Отмечалось широкое согласие в отношении целесообразности рассмотрения данного вопроса в рамках Глобальных консультаций и в отношении того, что справочная записка служит полезной основой для такого обсуждения.
This was the fourth review of the Register and the first time since the establishment of this instrument in 1992 that agreement was reached on significant technical adjustments to the Register's categories. Это был четвертый обзор Регистра, и впервые с момента создания этого документа в 1992 году было достигнуто согласие по значительным техническим коррективам категорий Регистра.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Further to this agreement, UNCTAD hired a consultant to prepare a report on benchmarking indicators for Internet connectivity. Согласно этой договоренности, ЮНКТАД наняла консультанта для подготовки доклада по эталонным индикаторам подключения к Интернету.
The main aim at the sixth session of the Conference had been to reach agreement on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action. Основная цель шестой сессии Конференции заключалась в достижении договоренности относительно осуществления Буэнос-Айресского плана действий.
I wish to remind you: we made a commitment, meaning we reached an agreement. Я хочу напомнить вам о следующем: мы взяли на себя обязательство, это означает, что мы достигли договоренности.
The Council calls on both parties to implement and adhere to recent security agreements by withdrawing from the Abyei Area all forces other than the Joint Integrated Units and Joint Integrated Police Units allowed under those agreements and to urgently reach an agreement on Abyei's post-CPA status. Совет призывает обе стороны выполнять и соблюдать положения заключенных недавно соглашений по вопросам безопасности и вывести из района Абьея все силы, кроме совместных сводных подразделений и совместных сводных полицейских подразделений, и безотлагательно достигнуть договоренности о статусе Абьея после выполнения ВМС.
A Memorandum of Agreement (MOA) relating to community living areas in Northern Territory pastoral districts, was signed in 1989 by the Commonwealth and Northern Territory Governments. В 1989 году правительствами Союза и Северной территории был подписан меморандум о договоренности, касающийся передачи пастбищ на Северной территории под расселение общин аборигенов.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The agreement was signed on 11 April 2002 by the representatives of the State and the churches concerned. Договор был подписан 11 апреля 2002 года представителями государства и соответствующих церквей.
We had an agreement, remember? У нас был договор, помнишь?
I have considered it thoroughly, and there're a few clauses to add to the agreement. Я тщательно пересмотрел наш договор и решил добавить некоторые пункты
On negative security assurances the agreement that such assurances could be included in the treaty should now open the way for renewed negotiations at the Ad Hoc Committee leading to a more definite outcome. В отношении негативных гарантий безопасности достигнутое согласие о том, что такие гарантии могли бы быть включены в Договор, сейчас должно открыть путь к возобновлению в рамках специального комитета переговоров, которые привели бы к более определенному исходу.
The agreement is for this amount. Договор именно на такое количество.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
We had an agreement. У нас была договорённость.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification and agreement on issues to be taken forward. идентификация и согласование проблем для продвижения вперед
Reconciling the conflicting approaches on the form of arbitration agreement Согласование противоречивых подходов к форме арбитражного соглашения
With respect to the Russian Federation's naval training centre in Paldiski, they decided to finalize an agreement on the issue, which would be signed on 27 July 1994. Что касается учебного центра ВМФ Российской Федерации в городе Палдиски, условлено завершить его согласование и подписать 27 июля сего года.
The Ad Hoc special AETR meetings in particular provided a platform where all issues were discussed and a course of action decided - the agreement on Terms of Reference for the formal group and concrete future steps. Проводившиеся в рамках ЕСТР специальные совещания по конкретным вопросам служили форумом для обсуждения всех существующих проблем и выработки необходимого курса действий, включая согласование круга ведения официальной группы и конкретные последующие шаги.
One of the key issues on the supervisory college agenda is to agree on concrete steps to codify closer home-host collaboration, including explicit agreement on actions to address vulnerabilities early. Одним из ключевых вопросов повестки дня надзорных коллегиальных органов является согласование конкретных мер по кодификации более тесного взаимодействия между органами стран базирования и принимающих стран, включая выработку четкой договоренности о мерах по устранению факторов уязвимости.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Although there was broad agreement on the need for reform in that area, opinions differed on how that was to be achieved. Если с необходимостью проведения реформ в этой области согласны практически все, то методология ее проведения по-прежнему еще не определена.
You will not be able or permitted to download, install or use any software unless you agree to the terms of the license agreement. Вы не можете и вам не разрешено загружать, устанавливать и использовать любое программное обеспечение, если вы не согласны с условиями лицензионного соглашения.
What is most important is that we are all in agreement as to the need to prescribe the General Assembly a new blend of tonic, however bitter it might be. И очень важно то, что все мы согласны с тем, чтобы предписать Генеральной Ассамблее новую микстуру, какой бы горькой на вкус она ни была.
So we're all in agreement that this Fast and Furious could be the most action-packed one yet, right? Итак, мы все согласны, что Форсаж мог быть самым остросюжетным фильмом, так?
In that respect, we agree with the Facilitator's suggestion, also endorsed by the Secretary-General, that establishing certain realistic timelines and benchmarks for the implementation of the Ouagadougou Agreement could serve as a useful and needed impetus for the peace process. В этой связи мы согласны с предложением Посредника, поддержанным также Генеральным секретарем, в соответствии с которым установление определенных реалистичных сроков и целей в отношении осуществления Уагадугского соглашения могло бы послужить полезным и необходимым стимулом для мирного процесса.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The eighth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention had marked a switch in focus from agreement to implementation. Восьмая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции ознаменовалась перенесением акцентов с выработки договоренностей к их осуществлению.
The final content of the Agreement was therefore not a product of locally negotiated compromises and agreement. По этой причине окончательный текст соглашения не стал результатом компромиссов и договоренностей, достигнутых на местном уровне.
Agreements that have already been made - the text of the agreement itself - appear to be unravelling. Похоже, что идет процесс пересмотра уже заключенных договоренностей - и даже самой Конвенции.
Such advice could be rendered in developing a suitable legal framework or legislation for implementation of international treaties or for providing a model agreement to establish joint cooperative arrangements, or as an opinion on a given subject to one or more member States. Такой совет можно было бы дать относительно разработки надлежащих правовых рамок или законодательства, направленного на реализацию международных договоров, или же подготовки типового соглашения с целью достижения совместных договоренностей о сотрудничестве, или, наконец, в качестве мнения по определенному вопросу, высказанному одному или нескольким государствам-членам.
The Economic and Social Council completed such a review in 1996; the review expanded the scope of formal arrangements but did not reach agreement to include the concept of major groups in the revised text Экономический и Социальный Совет завершил такой обзор в 1996 году; обзор способствовал расширению масштабов официальных договоренностей, однако не было достигнуто договоренности о включении концепции основных групп в пересмотренный текст
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was agreement on the need to redefine racism and discrimination in terms of the new concept of globalization. Участники семинара согласились с необходимостью изменения определений расизма и дискриминации с учетом новой концепции глобализации.
There was agreement on the importance of data being managed on a computerized centralized database using a common reporting format to give standardized data. Все согласились с необходимостью обеспечения управления данными на автоматизированной централизованной базе данных с помощью единого формата представления отчетности с целью подготовки стандартизованных данных.
The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. Поэтому государства-члены согласились провести неофициальные пленарные заседания с целью облегчить усилия по достижению такого согласия.
Regarding the proposed polio vaccination campaign, both the Government of the Sudan and SPLM-N had accepted in principle that it should proceed, but agreement was still pending on logistical issues. И правительство Судана, и Народно-освободительное движение Судана-Север в принципе согласились с необходимостью проведения предлагаемой кампании вакцинации против полиомиелита, однако организационно-технические вопросы еще не согласованы.
The parties have agreed to expedite the process of incorporation and integration of the allied militias within one year of signing the Agreement. Стороны согласились ускорить процесс включения и интеграции союзных ополчений в течение одного года после подписания Соглашения.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. Отметив возросшую нагрузку на сотрудников, она выразила надежду, что со следующего года Исполнительный совет будет требовать, чтобы любое принимаемое решение сопровождалось четкой договоренностью с Советом относительно финансовых последствий и выделения ресурсов на его реализацию.
This refusal stems from an agreement, struck by the leaders of the six coalition parties in December, that the directorship of the Communications Regulatory Agency should go to a Croat. Этот отказ был обусловлен достигнутой в декабре между руководителями шести партий коалиции договоренностью о том, что директором Агентства по регулированию в сфере коммуникации должен быть назначен хорват.
It was observed that, in practice, some parties had a preference to apply the most up-to-date rules to their dispute whereas others preferred the certainty of agreeing on rules in existence at the time the arbitration agreement was made. Было указано, что на практике некоторые стороны отдают предпочтение применению в отношении их спора самого последнего варианта регламента, в то время как другие ценят определенность, создаваемую договоренностью о применении регламента, уже существующего в момент заключения арбитражного соглашения.
As part of the agreement on the scale for the period 2001-2003, the General Assembly had applied transitional measures for some Member States facing particularly large increases in their rates of assessment. В соответствии с достигнутой договоренностью по шкале взносов на период 2001-2003 годов Генеральная Ассамблея применила временные меры в отношении некоторых государств-членов, столкнувшихся с проблемой особо резкого увеличения ставок взносов.
It may be however that in some cases the exchange of correspondence may be relied upon both for the conclusion of a binding agreement having been reached by the parties and their overt acceptance of that conclusion. Однако в некоторых случаях обмен корреспонденцией может использоваться как для юридического оформления договоренности, достигнутой ранее сторонами и имеющей для них обязательную силу, так и для явного выражения согласия с такой договоренностью.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. Было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении, в котором содержится описание обремененных активов.
A large number of Member States have expressed the view that current institutional arrangements have not often adequately addressed a range of pressing development issues, including reducing global economic imbalances, advancing a developmental multilateral trade agreement and reducing the adverse impacts of natural disasters. Многие государства-члены выразили мнение, что нынешние институциональные механизмы зачастую не могут адекватно решать ряд актуальных проблем развития, в том числе уменьшать глобальные экономические диспропорции, заключать то или иное многостороннее торговое соглашение в интересах развития и ослаблять негативные последствия стихийных бедствий.
However, before considering the issue of an international agreement, the CTIED asked for the opinion of the Working Party on other different modalities which could strengthen cooperation in these areas in the ECE region. Вместе с тем, прежде чем рассматривать вопрос о каком-либо международном соглашении, КРТПП запросил мнение Рабочей группы относительно других различных механизмов, которые могут содействовать сотрудничеству в этих областях в регионе ЕЭК.
He believed that this gesture attested not only to the importance which the Government attached to the meeting but also to the desire to achieve the ultimate objective, which was the conclusion and adoption of a Transit Traffic Framework Agreement in this subregion. Он высказал мнение, что это решение свидетельствует не только о важном значении, которое правительство Китая придает этому совещанию, но и о его стремлении добиться конечной цели, состоящей в заключении и принятии рамочного соглашения о транзитных перевозках в этом субрегионе.
However, the view was also expressed that it would not have been appropriate to submit a programme of work before there was agreement on the modalities for operating the development account. Однако при этом было высказано мнение о том, что было бы неуместным представлять программу работы на рассмотрение до согласования порядка работы и процедур использования Счета развития.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Last week, agreement was reached in Geneva on mechanisms for incident management. На прошлой неделе в Женеве была достигнута договоренность о механизмах регулирования инцидентов.
It was agreed that no interpretation could be given to agreement provisions that would prejudice a final political settlement between the parties. Была достигнута договоренность о том, что положения соглашений не будут толковаться как наносящие ущерб в любом смысле окончательному политическому урегулированию между сторонами.
The communiqué issued at the conclusion stated that agreement had been reached on an eight point agenda for future dialogue. В коммюнике, принятом по итогам совещания, указывалось, что была достигнута договоренность по поводу проведения в будущем диалога по повестке дня из восьми пунктов.
During subsequent contacts between the International Conference and officials from the Croatian Government and the local Serb authorities, as well as between my Special Representative and the latter, agreement was reached to begin negotiations on the opening of the Zagreb-Belgrade highway. В ходе последующих контактов между участниками Международной конференции и должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей, а также между моим Специальным представителем и местными сербскими властями была достигнута договоренность о начале переговоров по открытию шоссейной дороги Загреб-Белград.
26E. Agreement was reached with IAEA on establishment from 1992 of a common interpretation service. 26Е. С МАГАТЭ была достигнута договоренность о создании с 1992 года единой службы устного перевода.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
It should be recalled that it was not possible to include this measure in the agreement at the 2000 NPT Review Conference; however, in our draft resolution, we have explicitly called for it. Как известно, эту меру не удалось включить в соглашение, достигнутое на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года; однако в нашем проекте резолюции мы недвусмысленно призываем к осуществлению этой меры.
It therefore welcomed the encouraging signs from recent talks between the United States and the Russian Federation on reductions in their offensive nuclear arsenals, and hoped that the understandings being reached would take the form of a bilateral agreement. Поэтому Соединенное Королевство приветствует обнадеживающие шаги, предпринятые в ходе недавних договоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении их наступательных ядерных арсеналов, и надеется, что достигнутое понимание приведет к заключению двустороннего соглашения.
It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. Было высказано мнение, что одним из вариантов действий истца в случае, если достигнутое соглашение не исполняется, является повторное представление его претензии и запрос решения нейтральной стороны.
The conciliation agreement has been discussed above, under A. According to para. 7, the Model Law applies as well: Соглашение, достигнутое на основе согласительной процедуры, обсуждается выше в разделе А. Согласно положениям пункта 7 типовой закон применяется также:
Although both instruments are non-binding, they are still politically relevant as they represent a broad agreement in the international community on these matters. Хотя эти документы не имеют обязательной юридической силы, они, тем не менее, имеют важное политическое значение, по-скольку отражают достигнутое в рамках международного сообщества широкое согласие по этим вопросам.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The marriage agreement was signed on 13 July 1598. 11 июля 1553 года в Риме был подписан брачный контракт.
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
The representative further mentioned that the inter-agency agreement required the receiving organization to accommodate the same or equivalent contract held by the staff member in the releasing organization. Представитель Федерации далее отметил, что в соответствии с межучрежденческим соглашением принимающая организация обязана предоставить контракт, аналогичный или эквивалентный контракту, который был у сотрудника в направляющей организации.
As a transitional measure, the current 7 per cent repurchase rate will apply in the case of any official serving with UNIDO at the time of entry into force of the new agreement and whose appointment terminates within five years of that date. В качестве временной меры в случае любого должностного лица, работающего в ЮНИДО в момент вступления в силу нового соглашения, контракт которого истекает в течение пяти лет с этого момента, будет применяться нынешняя ставка для восстановления прав, составляющая 7 процентов.
The Oil Industry Investment Company has been using a document management system since 2004, and was not able to pay for it in 2011, as there was no formal amendment to the contract since the agreement ended in 2010. Компания «Ойл индастри инвестмент», которая использует систему документооборота с 2004 года, в 2011 году не смогла заплатить за нее, поскольку срок соглашения истек в 2010 году и с тех пор официальных изменений в контракт не вносилось.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
Don't we have an agreement that you can't talk on the phone? - Yes Yes У нас с тобой был уговор не брать телефон.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
This work, to be undertaken between 2011 and 2013, should lead to the preparation of a comprehensive package of amendment proposals that would update the AGTC Agreement and bring it in line with modern intermodal transport requirements applicable at the pan-European level. З. В результате этой работы, которую надлежит выполнить в период 2011-2013 годов, должен быть подготовлен всеобъемлющий пакет предложений по поправкам, что позволит обновить Соглашение СЛКП и привести его в соответствие с современными требованиями в области интермодальных перевозок, применимыми на общеевропейском уровне.
The World Trade Organization Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights came into force on 1 January 1995 and the developing countries agreed to bring their laws on intellectual property rights into line with those of other members. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности вступило в силу 1 января 1995 года, и развивающиеся страны согласились привести свои законы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, в соответствие с законодательством других членов.
The proposal by the Russian Federation was also considered to align the definitions of corresponding categories of vehicles in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles with those proposed for the 1971 European Agreement. Было также рассмотрено предложение Российской Федерации о приведении определений надлежащих категорий транспортных средств, содержащихся в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств, в соответствие с определениями, предложенными для Европейского соглашения 1971 года.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
Больше примеров...