Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was considerable agreement on the importance of regional seminars. Было достигнуто широкое согласие относительно важности проведения региональных семинаров.
The sponsor was receptive to the suggestions concerning possible restructuring of the operative part of the document following agreement on the substance of the entire proposal. Делегация-автор положительно восприняла предложения относительно возможного изменения структуры постановляющей части всего документа после того, как будет достигнуто согласие по сути всего предложения.
Summing up the discussion on article 16, the Special Rapporteur noted that despite certain differences of opinion, there appeared to be a fairly large measure of agreement on points of principle, substantive and procedural. Подводя итоги обсуждения статьи 16, Специальный докладчик отметил, что, несмотря на некоторые различия в мнениях, по-видимому, существует достаточно широкое согласие по принципиальным моментам как существенного, так и процедурного характера.
In April, however, owing to a serious deterioration in the relations between the parties (see paras. 20 and 21 below), the Abkhaz side withdrew its agreement to participate in the session of the Coordinating Council that had been scheduled for this month. Однако в апреле вследствие серьезного ухудшения отношений между сторонами (см. пункты 20 и 21 ниже) абхазская сторона аннулировала свое согласие на участие в сессии Координационного совета, которая была запланирована на этот месяц.
He noted that in spite of these complexities, the discussions have made clear that there is agreement on the common goal of protecting human rights in the context of PMSC activities, and ensuring accountability for abuses where these do occur. Он отметил, что, несмотря на эти сложности в ходе дискуссии, стало ясно, что существует согласие в отношении общей цели защиты прав человека в контексте деятельности ЧВОК и обеспечения подотчетности в случае злоупотреблений, если таковые имеют место.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
It starts with an agreement on the structure of the report between UNECE and high officials of the candidate country. Он начинается с заключения договоренности о структуре доклада между ЕЭК ООН и высокопоставленными должностными лицами соответствующей страны.
The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. Практический механизм реализации такой договоренности еще предстоит доработать.
We ardently hope that the CD will be able to finalize agreement on a truly comprehensive nuclear test-ban treaty in time for transmittal to the United Nations General Assembly. И мы горячо надеемся, что КР удастся своевременно достичь окончательной договоренности относительно поистине всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний на предмет его передачи Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
One committee will negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; the other will negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear explosive devices. В одном комитете будут вестись переговоры в целях достижения договоренности в отношении эффективных международных соглашений о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия; в другом будут проводиться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
By adopting its resolution 50/214, the General Assembly had decided, as the outcome of a political agreement, to authorize a number of posts over and above those requested by the Secretary-General. Генеральная Ассамблея в резолюции 50/214 постановила утвердить ряд должностей в дополнение к должностям, испрошенным Генеральным секретарем, исходя из достигнутой политической договоренности.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Listen, we made an agreement but... you're ignoring it. Мы заключили договор, который ты не соблюдаешь.
The agreement was he wouldn't be involved in the trial. Договор был такой, что он не будет выступать на суде.
Mr. Ford (United States of America) said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which had been open for signature for 40 years, was the most widely ratified non-proliferation or arms control agreement in existence. Г-н ФОРД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Договор о нераспространении ядерного оружия, открытый для подписания 40 лет назад, является шире всего ратифицированным инструментом в сфере нераспространения и ограничения вооружений.
As the concession contract thus touched upon issues of public interest, it was suggested that the draft model provision should prescribe at least those matters on which variation by agreement were not admitted for reasons of public interest. Поскольку концессионный договор, таким образом, затрагивает вопрос публичных интересов, в проекте типового положения следует указать, по крайней мере, на такие вопросы, в отношении которых в силу публичных интересов не допускаются какие-либо изменения по согласованию сторон.
An agreement was signed with the United States (1973) which was denounced in 1976, following the sabotage of a Cubana Airlines aircraft off the coast of Barbados. В 1973 году был подписан договор с Соединенными Штатами, денонсированный Кубой в 1976 году в связи с диверсионным актом на борту самолета компании "Кубана де Авиасьон" у берегов острова Барбадос.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
We had an agreement. У нас была договорённость.
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Their preparation and agreement involve country level appraisal processes. Их подготовка и согласование связаны с проведением оценок на страновом уровне.
We hope that Member States will swiftly reach agreement on all the issues related to its activities. Мы рассчитываем на скорое согласование государствами-членами всех вопросов, связанных с ее деятельностью.
Clearly, such an allocation of items presupposed in the final instance agreement on the agenda itself. Разумеется, такое распределение пунктов повестки дня предполагает в конечном счете согласование самой повестки дня.
Some of the expected outcomes include: the development of capacity through training workshops and use of guidebooks; agreement on a national action plan; and increased national and interregional cooperation on technology transfer. Некоторые из ожидаемых результатов работы включают: развитие потенциала посредством проведения учебных рабочих совещаний и использования руководств; согласование в отношении национального плана действий; и усиление национального и межрегионального сотрудничества в области передачи технологий.
Agreement by parties on timeline for implementation of Protocol in the Three Areas Согласование сторонами графика осуществления протокола по трем районам
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
CEB members are in broad agreement that the proposed benchmarks represent ideal situations that should guide and provide direction to management in the development of results-based management systems. Члены КСР в общем согласны с тем, что предлагаемые контрольные параметры воплощают в себе идеальные ситуации, которые должны служить руководством к действию и указывать направления деятельности по руководству внедрением систем управления, основанного на конкретных результатах.
Therefore, I would like to express to him - I am sure, with members' agreement - our thanks and appreciation for his continued cooperation with the Council as a whole and with its members and to wish him the best in his endeavours in the future. Поэтому я хотел бы выразить ему - уверен, что члены Совета с этим согласны - нашу благодарность и признательность за его постоянное сотрудничество с Советом в целом и с его членами и пожелать ему всяческих успехов в его будущих начинаниях.
Not everyone is in agreement about this. Не все согласны с этим.
We're all in agreement, then. Мы все согласны с этим.
Are we reaching an agreement here? Значит, вы согласны?
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The two parties were in agreement on the value of the understandings reached at Addis Ababa and Abuja last November and of the Tripoli consensus of 29 April 2007. Обе стороны признали важное значение договоренностей, достигнутых в Аддис-Абебе и Абудже в ноябре прошлого года, и Триполийского консенсуса, принятого 29 апреля 2007 года.
They are all at the same level of priority and this might ultimately make it possible for us to start working on one or another mandate, as we reach agreement on them, while awaiting agreement on the others. Все это стоит на одном уровне приоритетности, и это позволило бы нам в конце концов, во всяком случае в зависимости от достигаемых договоренностей, инициировать тот или иной мандат в ожидании достижения договоренностей по другим.
Consequently, the seller should have loaded the goods on 10 December as stipulated in the original contract since no new agreement was reached; otherwise, the seller would breach the contract. Соответственно, продавец должен был доставить груз 10 декабря, как это было предусмотрено в первоначальном договоре, поскольку никаких новых договоренностей на этот счет достигнуто не было; в противном случае это означало бы нарушение договора продавцом.
The project supporting the implementation of the Belgrade-Pristina agreement on the copying and certification of civil registry books was finalized on 31 March. 31 марта были завершены мероприятия в рамках содействия выполнению договоренностей между Белградом и Приштиной о копировании и заверении сборников актов гражданского состояния.
We will in future work towards the full and non-discriminatory implementation of the Dayton Agreement, in keeping with the letter and spirit of those agreements. Хотя мы не считаем себя связанными Брюссельской декларацией в отношении ряда положений, к которым у нас есть серьезные возражения, мы и впредь будем стремиться к полному и неизбирательному выполнению Дейтонских соглашений в соответствии с буквой и духом этих договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
All heads of DEAMs who the Special Rapporteur spoke with were in agreement that domestic violence cases accounted for the vast majority of cases registered with women's police stations. Все руководители ДЕАМ, с которыми беседовала Специальный докладчик, согласились в том, что случаи бытового насилия составляют значительное большинство случаев, зарегистрированных в полицейских участках для женщин.
In connection with the dates of the eighth session, the Chairperson-Rapporteur informed the working group that he had proposed 2 to 13 December 2002 and that there was agreement from the participants. В связи со сроками проведения восьмой сессии Председатель-докладчик проинформировал рабочую группу о том, что он предложил провести ее со 2 по 13 декабря 2002 года и что участники согласились с этим.
During the mission, the Representative received the agreement of the President to meet with insurgent groups, who also consented to the proposed meeting, but in the end scheduling problems did not allow such a meeting to take place. В ходе своей миссии Представитель заручился согласием президента на встречу с группами повстанцев, которые также согласились встретиться с ним, однако в конечном итоге чрезвычайно плотное расписание его поездки не позволило провести эту встречу.
The overriding principle of the Cotonou Agreement was to achieve disarmament and demobilization of the warring factions, which agreed that they would give up their arms in exchange for participating in the formation of a new government. Всеохватывающий принцип Соглашения Котону заключается в достижении разоружения и демобилизации воюющих фракций, которые согласились сложить оружие в обмен на участие в формировании нового правительства.
(c) By signing the Agreement, the State Corporation and the Joint Venture consented that there were to be no further contractual rights between the parties arising out of the construction contract except in relation to article 1; с) подписав соглашение, государственная корпорация и совместное предприятие согласились с тем, что между сторонами отсутствуют какие-либо дополнительные договорные обязательства в связи со строительным контрактом за исключением статьи 1;
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
I said earlier that I am pleased with the agreement. Ранее я сказал, что я удовлетворен этой договоренностью.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
Those consultations and liaison concluded with an agreement to hold this meeting on 8 February 2008 at the Lebanese parliament building. in Damascus with President Bashar al-Asad. Эти консультации и контакты завершились договоренностью о том, что встреча будет проведена 8 февраля 2008 года в здании ливанского парламента. в Дамаске с президентом Башаром аль-Асадом.
After discussion, it was agreed to reconsider whether the phrase "in accordance with the agreement" in subparagraph (a) adequately addressed a situation in which goods, while having been received by a purchaser, did not in fact function or perform properly. После обсуждения было решено вновь рассмотреть вопрос о том, охватывает ли формулировка "в соответствии с договоренностью" в подпункте (а) надлежащим образом случаи, когда полученные покупателем товары на деле не функционируют или не работают должным образом.
The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances. Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
That validates my point that that day there was no agreement on the insertion of the words "The Working Group noted". Это подтверждает мое мнение о том, что в тот день не было достигнуто договоренности относительно включения слов «Рабочая группа приняла к сведению».
In numerous areas covered by these documents, where agreement had proven elusive in the past, consensus is beginning to emerge as to the nature of the problems and the type of international response that is most appropriate. Во многих областях, охватываемых данными документами, где в прошлом договоренности достичь не удавалось, в настоящее время формируется единое мнение в отношении характера проблем и типа наиболее целесообразных международных действий в новых условиях.
He shared the Special Rapporteur's view that the weight that subsequent agreement should be given within the interpretative process, which was a single combined operation, depended on all the elements in the process and on the specific case at hand. Он разделяет мнение Специального докладчика о том, что значение, которое должно придаваться последующему соглашению в рамках процесса толкования, представляющего собой одну единую операцию, зависит от всех элементов этого процесса и от специфики конкретного случая.
As to the question whether the secured creditor should be able to obtain possession of any documents necessary to enforce its right in the encumbered intellectual property right, it was widely felt that that matter also should be left to the security agreement. В отношении вопроса о том, должен ли обеспеченный кредитор иметь возможность вступать во владение любыми документами, необходимыми для принудительного исполнения своего права в обремененном праве интеллектуальной собственности, было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении.
In order to obviate the problem, the Working Group considered that the amendment procedure in article 2 of the Agreement and the references to the Annexes in the text of the Agreement should be that of article 19 and not that of article 18. Для того чтобы избежать этой проблемы, Рабочая группа высказала мнение, что процедурой внесения поправок в статью 2 соглашения и изменения ссылок на приложения в тексте соглашения должна быть процедура, предусмотренная в статье 19, а не в статье 18.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In April 2003, an agreement was reached with Cable and Wireless Ltd. for the liberalization of the telecommunications industry. В апреле 2003 года с компанией «Кейбл энд Уаэрлес, Лтд.» была достигнута договоренность о либерализации телекоммуникационного сектора.
There was agreement that the effectiveness of IMO safety and pollution prevention instruments depends primarily on the application and enforcement of their requirements by the States parties and that many have experienced difficulties in complying fully with the provisions of the instruments. Была достигнута договоренность о том, что эффективность документов ИМО, посвященных вопросам безопасности и предотвращения загрязнения, зависит в первую очередь от применения и обеспечения соблюдения содержащихся в них требований государствами-участниками и что многие из них сталкиваются с трудностями в плане всестороннего соблюдения положений документов.
The representative of the United Nations Development Programme stated that the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados in 1994, had reached agreement on a plan of action that recognized the vulnerability of small States. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций заявил, что на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проведенной в 1994 году на Барбадосе, была достигнута договоренность относительно плана действий, в котором признается уязвимое положение малых государств.
Mr. Playle said that his Government welcomed the work done by the Commission since the fifty-ninth session of the General Assembly, and was pleased that agreement had been reached on the draft convention on the use of electronic communications in international contracts. Г-н Плейл говорит, что правительство его страны приветствует работу, проделанную Комиссией со времени пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и выражает удовлетворение в связи с тем, что была достигнута договоренность относительно проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах.
Agreement was reached on the implementation of measures to accelerate the fulfilment of the internal State procedures required for the entry into force of international agreements which have been signed; Была достигнута договоренность осуществить меры с целью ускорения выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу подписанных международных договоров;
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Early agreement in principle on standard provisions would therefore not preclude their later adjustment should that prove necessary to bring them into line with other agreed provisions. Таким образом, достигнутое на раннем этапе принципиальное соглашение по стандартным положениям не исключает их последующей корректировки, если их понадобится привести в соответствие с другими согласованными положениями.
It should be recalled that it was not possible to include this measure in the agreement at the 2000 NPT Review Conference; however, in our draft resolution, we have explicitly called for it. Как известно, эту меру не удалось включить в соглашение, достигнутое на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года; однако в нашем проекте резолюции мы недвусмысленно призываем к осуществлению этой меры.
The agreement brokered just a few days ago in Tripoli between the Chadian Government and the National Movement is a very welcome step in the right direction. Соглашение между правительством Чада и Национальным движением, достигнутое благодаря усилиям посредников в Триполи несколько дней назад, является долгожданным шагом в правильном направлении.
The conciliation agreement has been discussed above, under A. According to para. 7, the Model Law applies as well: Соглашение, достигнутое на основе согласительной процедуры, обсуждается выше в разделе А. Согласно положениям пункта 7 типовой закон применяется также:
In 1998 the most important advance for all the people of Northern Ireland was the political settlement reached on 10 April 1998, referred to at the time as the "Good Friday Agreement". В 1998 году наиболее важным событием для всего населения Северной Ирландии явилось политическое урегулирование, достигнутое 10 апреля 1998 года, которое тогда было названо Соглашением Страстной пятницы.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
However, the deal was canceled in September before it was implemented, with neither company giving details as to why beyond stating they were "unable to reach a mutual agreement." Но контракт был разорван в сентябре, до реализации, несколько компаний дали не вдаваясь в детали сказали что «не смогли достичь соглашения».
On 6 September 2001, the parties had concluded an agreement, stating that "on the basis of the proposal made by the company, a contract will be concluded for the manufacture and delivery of reinforced concrete pipes". Стороны 6 сентября 2001 года заключили соглашение, указав в нем, что "на основании предложения, сделанного фирмой, будет заключен контракт на производство и поставку железобетонных труб".
During the reporting period, a number of contracts were concluded, including the lease of additional office premises, an interim framework agreement for the provision of additional cells to the Detention Unit, the provision of several large software packages, and several construction packages. В отчетный период был заключен ряд контрактов, в том числе контракт на аренду дополнительных служебных помещений, временное рамочное соглашение о выделении дополнительных камер Отделению содержания под стражей и о предоставлении ряда крупных пакетов программного обеспечения и нескольких комплектов строительных материалов.
Contract duration of this agreement begins with registration and is daily possible to cancel. Действие этого контракта начинается с регистрации на сайте, возможность разорвать контракт существует каждый день.
Under the terms of the sponsorship agreement AccessBank has become an official sponsor of the national men's and women's football teams, including senior and junior teams (U-15, U-16, U-17,U-19, U-21), as well as the indoor and beach football teams. Подписав данный контракт, AccessBank стал официальным спонсором на четыре последующих года Нацианальной Сборной Азербайджана по футболу, женских сборных, сборных по футзалу, сборной Азербайджана по пляжному футболу, а так же, юношеских сборных (U-15, U-16, U-17, U-19, U-21).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
All participants were in agreement that this declining trend must be reversed in order to ensure that the external support to agricultural development be commensurate with the paramount importance of the sector. Все участники согласились с тем, что эту тенденцию необходимо повернуть вспять, с тем чтобы обеспечить соответствие объема внешней помощи на цели развития сельского хозяйства тому громадному значению, которое имеет данный сектор.
There was agreement among members of the Committee that the deletion of those payment clauses would be required to bring the applications into conformity with Committee procedures before circulation to the Committee. Члены Комитета были единодушны в том, что для приведения заявок в соответствие с процедурами Комитета до распространения среди членов Комитета потребуется исключить эти положения о платежах.
The core functions of the mission are drawn from the Bonn Agreement, which entrusts the United Nations with specific responsibilities. Основные функции этой Миссии вытекают из Боннского соглашения, в соответствие с которым на Организацию Объединенных Наций возлагаются конкретные обязанности.
This Agreement is now the driving force behind environmental policy because it obliges the country to harmonize its environmental legislation with EU regulations. Сейчас это соглашение является движущим фактором экологической политики, так как оно обязывает страну привести свое экологическое законодательство в соответствие с нормами ЕС.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
Больше примеров...