Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks. Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There is broad agreement that the forum should bring political support at the highest level to the coordination, coherence, implementation and monitoring of the commitments in a universal sustainable development agenda. Имеется широкое согласие в отношении того, что форум должен обеспечить политическую поддержку - на самом высоком уровне - координации, слаженности, осуществления и мониторинга обязательства в рамках универсальной повестки дня в области устойчивого развития.
One financial issue on which there is global agreement is the need to close down offshore bank havens, which exist mainly for purposes of tax evasion and avoidance, money laundering, and corruption. Один финансовый вопрос, по которому есть глобальное согласие - это необходимость закрыть оффшорные банковские зоны, которые существуют в основном для целей уклонения от уплаты налогов, отмывания денег и коррупции.
By the same token, Benin would like to express its agreement to extend the mandate of the Commission that it might continue to help the Lebanese authorities, as requested, to continue and conclude its investigations. Таким образом, Бенин выразил согласие с продлением мандата этой Комиссии с тем, чтобы она, в соответствии с просьбой властей Ливана, могла продолжить оказание им содействия в проведении и завершении этого расследования.
Under article 96 of the Cotonou Agreement the European Union had demanded and in September 2002 obtained the acquiescence of the Government of Liberia for European Union-funded audits of the maritime and forestry programmes. В соответствии со статьей 96 Соглашения Котону Европейский союз потребовал и в сентябре 2002 года получил согласие правительства Либерии на проведение финансируемой Европейским союзом аудиторской проверки программ морской и лесозаготовительной деятельности.
On 23 May, the Secretary-General addressed a letter to President Moi requesting his agreement to the sending of a fact-finding mission to Kenya. 23 мая Генеральный секретарь направил президенту Мои письмо с просьбой дать согласие на направление в Кению миссии по установлению фактов.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
It held there was no agreement on a reduction of price because the buyer was unable to prove that such an agreement had been reached. Он счел, что договоренности о снижении цены не было, поскольку покупатель не смог доказать наличия такой договоренности.
Extensive consultations were held with all concerned and considerable progress was made towards an agreement on the principles for the establishment of a Joint Group for the investigation of politically motivated illegal armed groups. Со всеми заинтересованными сторонами были проведены продолжительные консультации и был сделан значительный прогресс в достижении договоренности о принципах создания Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок.
For the implementation of the terms of the agreement, verification will remain one of the key elements, if the Six-Party process is to succeed. Для того чтобы шестисторонний процесс увенчался успехом, проверка должна и впредь оставаться одним из ключевых условий выполнения условий данной договоренности.
The third phase of negotiations would include as many participants as decided upon in the earlier phases and would culminate in an agreement on the recommendations of the reconciliation committees and the inauguration of an all-inclusive government. На третьем этапе переговоров будет задействовано столько участников, сколько будет согласовано в ходе первых этапов, и он должен будет завершиться достижением договоренности по рекомендациям комитетов по примирению и инаугурацией правительства с участием всех сторон.
It appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work towards an early agreement and it recommends further intensification of efforts to evolve a common approach and a common formula on this issue. В нем содержится призыв ко всем государствам, особенно к государствам, обладающим ядерным оружием, добиваться скорейшего достижения договоренности и рекомендация о том, чтобы посвятить дальнейшие активные усилия поискам общего подхода и общей формулы в этом вопросе.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The purchasers completed a signed agreement on a real estate form and forwarded this to the vendors. Покупатели оформили и подписали договор купли-продажи недвижимости на бланке и отправили его продавцам.
Both parties must have the final agreement in hand for seven days before signing. Обе стороны должны иметь на руках окончательный договор за семь дней до его подписания.
((c) Overturn in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity (other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force); (с) полностью или частично отменяет незаконное действие или решение закупающей организации (, за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках или рамочное соглашение вступает в силу);
According to articles 22 and 25, a contract of employment shall be terminated upon initiation by the employer or employee and in accordance with the provisions of the law or a collective agreement or an agreement of the parties. Согласно статьям 22 и 25 трудовой договор прекращается по инициативе работодателя или работника в соответствии с положениями законодательства, коллективным договором или договоренностью между сторонами.
Soos made an agreement that he would return lands if they would be allowed access to water. Сой заключил с клиторийцами договор, обещая вернуть землю, если им позволят напиться из источника.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The considerations commenced with draft article 14, because it was thought that finalizing articles 14 to 17 (recognition of foreign proceedings and consequences of recognition) would facilitate agreement on other provisions. Рассмотрение было начато с проекта статьи 14, поскольку было сочтено, что окончательная доработка статей 14-17 (признание иностранного производства и последствия признания) облегчит согласование других положений.
The completion of the final stages of the review process, i.e. drafting of the country review reports and the executive summaries and agreement thereto was lengthier than foreseen in the guidelines. Завершение конечных этапов процесса обзора, а именно составление страновых докладов об обзорах и резюме и их согласование, заняло больше времени, чем это предусмотрено в руководстве.
For Eurostat: agreement on common architectures for statistical information services; adoption and integration of open-EDI technologies such as common exchange standards for documents, statistical reports, statistical data, classifications and metadata; agreement on common EDI messages and APIs to couple distributed statistical information services. Евростат: согласование общей архитектуры для служб статистической информации; внедрение и интеграция технологий открытого ЭОД, таких, как единые стандарты обмена документами, статистическими отчетами, статистическими данными, классификациями и метаданными; согласование общих сообщений ЭОД и ИСП по распределенной обработке статистической информации.
Agreement on and establishment of a process for the first thematic assessment, possibly as early as 2012, potentially with agreement on further thematic assessments in subsequent years Согласование и формирование процесса первой тематической оценки, по возможности - уже в 2012 году, с потенциальным согласием относительно дальнейших тематических оценок в последующие годы
Agreement on 3 by end of January Согласование упоминаемой в пункте З повестки дня к концу января
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Organizations agree with the need for baseline indicators, which would require agreement on a system-wide basis. Организации согласны с необходимостью разработки базовых показателей, что потребует принятия единого решения в общесистемном масштабе.
We agree with those who feel that agreement on these four issues could serve as a basis for the long-awaited compromise on the CD's programme of work. Мы согласны с теми, кто полагает, что договоренность именно по этим четырем вопросам могла бы составить основу для нахождения долгожданного компромисса по программе работы КР.
Despite the fact that we all agree that the NPT is the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, some States do not seem prepared to honour their part of the agreement. Несмотря на тот факт, что мы все согласны с тем, что ДНЯО является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения, некоторые государства, судя по всему, не готовы выполнить свои обязательства по этому Договору.
While there is inevitably room for the improvement of its methods, there is widespread agreement among the Committee members and more broadly that additional resources are urgently needed to support its work and to enable it to meet its mandate. Эти методы, конечно же, можно совершенствовать, и многие члены Комитета и другие стороны в целом согласны с тем, что для оказания поддержки его работе и осуществления его мандата срочно необходимы дополнительные ресурсы.
In order to settle the issue, an agreement can be made if both the Karo and the man whose honour is defiled agree. Чтобы уладить дело, можно заключить сделку, если на это согласны каро и опозоренный мужчина.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The second stage is rigorous consultation to secure agreement, match specific needs with capacities and cement partnerships. Второй этап - активные консультации, направленные на достижение договоренностей, увязку конкретных потребностей с имеющимися возможностями и укрепление партнерских отношений.
It should draw away from bureaucratic negotiating styles and develop a policy, action-oriented format to address issues and maximize the potential for agreement. Ему следует отойти от бюрократического стиля переговоров и выработать общий, ориентированный на конкретные действия подход к решению проблем и максимальному использованию возможностей выработки договоренностей.
Representatives of the Human Rights Committee expressed the Committee's reservation with respect to point of the points of agreement of the sixth inter-committee meeting. Представители Комитета по правам человека высказали оговорку Комитета в отношении пункта договоренностей шестого межкомитетского совещания.
With regard to the regulatory structure of regional aviation, the Heads of Government considered a draft multilateral agreement which sought to formalize the arrangements for the provision of air services by CARICOM carriers within the Community. Что касается регулирующей структуры региональной авиации, то главы правительств рассмотрели проект многостороннего соглашения, которое нацелено на формализацию договоренностей об обеспечении воздушных перевозок в рамках Сообщества авиакомпаниями стран - членов КАРИКОМ.
As far as possible, research and analysis should be action-oriented and amenable to use as a basis for multilateral agreement through the intergovernmental process and for application on the ground. Исследования и аналитическая работа должны по возможности иметь практическую направленность, и их результаты должны использоваться в качестве основы для многосторонних договоренностей в рамках межправительственного процесса и для применения на местах.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was agreement among a large number of delegations about the need for reform of the international financial system. Большое число делегаций согласились с идеей необходимости реформирования международной финансовой системы.
The parties concurred on the adoption of a new agreement on confidence-building measures and a new framework for negotiations. Стороны согласились принять новое соглашение о мерах укрепления доверия и новый формат переговоров.
The Committee agreed that informal discussions should take place among interested participants to see if agreement could be reached. Члены Комитета согласились с тем, что между заинтересованными участниками должны быть проведены неофициальные обсуждения с целью выяснить, можно ли достигнуть договоренности по данному вопросу.
There was broad agreement that detailed discussion of the governance paper was premature concerning the plenary, scientific body and executive body. Участники в целом согласились с тем, что проводить подробное обсуждение текста руководящего документа, касающегося пленарных заседаний, научного органа и исполнительного органа, было бы преждевременным.
But at the same time many delegations referred to the burden borne by host countries, and there was extensive agreement that the Committee must further promote international solidarity and responsibility- and burden-sharing. Но в то же время многие делегации отметили то бремя, которое несут на своих плечах принимающие страны, и практически все согласились с тем, что Комитет должен более активно поощрять международную солидарность, а также совместное несение ответственности и бремени.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Under the terms of this agreement, the United States will provide the Dominican authorities with the equipment required to monitor the border with Haiti. В соответствии с этой договоренностью Соединенные Штаты предоставят доминиканским властям необходимое оборудование для контроля за границей с Гаити.
At the end of this year the United States forces will withdraw, according to the agreement signed between the two countries in 2008. В конце этого года войска Соединенных Штатов будут выведены в соответствии с договоренностью, подписанной между нашими двумя странами в 2008 году.
For the purposes of paragraph 3, it is irrelevant whether the parties are linked by prior agreement setting forth procedures for electronic communication (such as a trading partner agreement) or whether they had no prior contractual relationship regarding the use of electronic commerce. Для целей пункта 3 не имеет значения, связаны ли стороны предыдущей договоренностью, определяющей процедуры обмена электронными сообщениями (например, соглашением торговых партнеров), и не вступили ли они ранее в договорные отношения по поводу использования электронной торговли.
The Committee noted with appreciation the proposal by the Chair of the Working Group for the consolidation of the set of draft guidelines, prepared in accordance with the agreement of the Scientific and Technical Subcommittee. Комитет с удовлетворением отметил предложение Председателя Рабочей группы о сведении воедино свода проектов руководящих принципов, подготовленных в соответствии с договоренностью, достигнутой в рамках Научно-технического подкомитета.
As I speak here today, virtually all of the remaining 146 Albanian prisoners from Kosovo and Metohija who were transferred from Kosovo prisons in the last days of the war to Serbia proper are on their way to UNMIK in an agreement worked out with UNMIK. Сегодня, когда я выступаю здесь, практически все из 146 остающихся албанских заключенных из Косово и Метохии, переведенных из косовских тюрем в последние дни войны в собственно Сербию, находятся на пути к МООНК в соответствии с договоренностью, заключенной с МООНК.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
At the end of the group's work, final agreement on the complete text was seen to depend on the outcome of the negotiations over the wording of the draft political declaration. Ко времени завершения работы группы сложилось такое мнение, что окончательное согласование всего текста зависит от результата переговоров относительно редакции проекта политического заявления.
There is broad international agreement on the desirability of capital account liberalization, but views differ on many of the issues that have to be addressed in implementing it. З. Большинство членов международного сообщества разделяют мнение о желательности либерализации движения капитала, однако они придерживаются разных позиций по многим вопросам, которые надлежит решить при ее осуществлении на практике.
It was suggested that requiring the publication of the names of the parties to the framework agreement might lead to collusion and paragraph (4) (a) should be amended accordingly. Было высказано мнение о том, что опубликование наименований сторон рамочного соглашения может приводить к сговору, и пункт 4 (а) следует изменить соответствующим образом.
The view was expressed that, because the Agreement had so far only been ratified by nine Member States and had been signed by five others, any possible revision of its provisions should be conducted with prudence and only on the basis of consultations with all Member States. Было высказано мнение о том, что, поскольку Соглашение до сих пор ратифицировано лишь девятью государствами-членами и подписано пятью другими, к вопросу о любом возможном пересмотре его положений следует подходить осторожно и лишь на основе консультаций со всеми государствами-членами.
The Seminar took note of the initiation of discussions between the Special Committee and the administering Powers of American Samoa and Pitcairn with a view to developing work programmes for the Territories with the participation and agreement of the representatives of the peoples of those Territories. Участники выразили мнение, согласно которому до тех пор, пока сохраняются несамоуправляющиеся территории, Организация Объединенных Наций и ее Специальный комитет должны гарантировать неотъемлемые права народов этих территорий в соответствии с Уставом и резолюциями 1514 и 1541 Генеральной Ассамблеи
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
There is agreement that Albanians may, under certain circumstances, show Albanian national flags, together with the flag of the Republic. Достигнута договоренность о том, что в определенных случаях албанцы могут вывешивать албанские национальные флаги вместе с флагами Республики.
In June 2014, agreement was reached on transition modalities and on forming a transitional government within 60 days, a deadline that was missed. В июне 2014 года была достигнута договоренность о механизмах переходного периода и формировании переходного правительства в 60-дневный срок, который оказался недостаточным.
In this respect, an agreement has been reached whereby the Department will explore the possibility of developing a database and an electronic reporting system. В этой связи была достигнута договоренность о том, что Департамент изучит возможность создания базы данных и системы электронной отчетности.
A number of meetings have been held and agreement on the necessary action has been reached Был проведен ряд встреч и была достигнута договоренность о принятии необходимых мер
IS3.15 With a view to mitigating those effects in the region serviced by UNPA at Headquarters, agreement has been reached with the host country and regional representatives to represent UNPA in their markets on a commission basis. РП3.15 В целях снижения последствий этого явления в регионе, обслуживаемом ЮНПА в Центральных учреждениях, с принимающей страной и региональными представителями была достигнута договоренность об обеспечении представленности ЮНПА на их рынках на основе выплаты комиссионного вознаграждения.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
C. Oslo agreement of common understanding С. Взаимопонимание, достигнутое в Осло
The Caribbean Community hails this agreement on offshore fiscal initiatives as a step in the right direction. Карибское сообщество приветствует достигнутое соглашение, касающееся оффшорных финансовых инициатив, в качестве шага в правильном направлении.
We welcome also the proposal by the Multilateral Negotiating Council and the agreement that has been reached to enable the young Republic of Namibia to have its territorial rights in respect of Walvis Bay and the off-shore islands restored. Мы также приветствуем предложение Многостороннего совета по ведению переговоров и достигнутое соглашение, которое позволит молодой Республике Намибии восстановить свои территориальные права на Уолфиш-Бей и на прибрежные острова.
We strongly welcome the establishment of the High Peace Council, the opening of the Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice, and the agreement of the three international members of the anti-corruption Monitoring and Evaluation Committee. Мы решительно приветствуем учреждение Высочайшего совета мира, создание Группы поддержки по правам человека в министерстве юстиции и соглашение, достигнутое между тремя международными членами Комитета по обеспечению контроля и оценки мероприятий по борьбе с коррупцией.
But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. Но международное сообщество преодолело старые разногласия и поддержало достигнутое в результате переговоров соглашение о предоставлении самоопределения Южному Судану.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement. Летом 2008 года его контракт с «Херенвеном» был расторгнут по обоюдному согласию.
On 17 August 1985, Lavcevic contracted for additional work valued at USD 55,000 for Project 6103. Lavcevic asserts that it completed all its obligations in terms of the agreement but was not paid an amount of USD 5,528. Lavcevic submitted incomplete contract documentation. Дата его подписания не ясна, но "Лавчевич" утверждает, что он был заключен в 1982 году. 17 августа 1985 года "Лавчевич" заключила контракт на выполнение дополнительных работ по проекту 6103 на сумму 55000 долл. США.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
In June 2013, after having an inaugural first event in the US in New York (Glory 9: New York) on June 22, 2013, Spike TV signed a multi-year agreement to broadcast Glory kickboxing events. В июне 2013 года, после проведения первого мероприятия в США (Glory 9: New York 22 июня 2013 года в Нью-Йорке), SPIKE TV подписал многолетний контракт на трансляцию поединков GLORY.
Karabakh contract (US$ 3 billion EPS agreement, signed in November 1995, between SOCAR and the Caspian International Petroleum Company (CIPCO). контракт на разработку Карабахского месторождения (соглашение о разделе расходов на разведку и разделе продукции на сумму З млрд. долл. США, подписанное в ноябре 1995 года между СОКАР и Каспийской международной нефтегазовой компанией (КИПКО)).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
That was our agreement. Таким был наш уговор.
That was the agreement. В этом был уговор.
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
As to its structure, there was agreement that draft article 24 should be aligned with other draft articles providing a functional equivalence rule (for example, articles 20 to 22) along the following lines: Относительно структуры проекта статьи 24 было выражено согласие с тем, что ее следует привести в соответствие со структурой других проектов статей, содержащих правила функциональной эквивалентности (например, статьи 2022), следующим образом:
The draft Agreement that we are to sign attests to the fact that in order to be effective the Convention must be adapted to new realities. Проект Соглашения, которое мы собираемся подписать, свидетельствует о том, что для поддержания эффективности Конвенции ее необходимо приводить в соответствие с новыми реалиями.
Prior to entering into the agreement, UNDP will evaluate the risk assessment and assurance framework, together with the government and other donors, in order to ensure that the principles of the UNDP Financial Regulations and Rules are applied. После того, как принято решение об участии ПРООН посредством предоставления прямых финансовых взносов в фонд, необходимо обеспечить соответствие со следующим контрольным перечнем требований процедурного характера ПРООН.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
There was broad consensus that the current global financial and monetary system was in need of deep reform, as the world economy had changed considerably since the Bretton Woods agreement was struck. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательной реформы существующей международной финансовой и денежно-кредитной системы, поскольку в мировой экономике произошли существенные перемены со времени заключения Бреттон-вудского соглашения.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
Больше примеров...