Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The Board asked as to why the African Development Bank had not signed the negotiated transfer agreement. Правление поинтересовалось, почему Африканский банк развития не подписал уже заключенное соглашение о передаче пенсионных прав.
If he is, maybe we can make an agreement. Если это так, то можно попытаться заключить соглашение.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There is now almost unanimous agreement on the measures and proposals to be adopted to amend the Council's rules of procedure. Сегодня достигнуто практически единодушное согласие относительно мер и предложений, которые необходимо утвердить в целях изменения правил процедуры Совета.
There had been an absence of agreement on the work of the mission. Пока не достигнуто согласие о порядке работы миссии.
This decision was the result of intensive discussions, both within East Timor and elsewhere, in which there was broad agreement that East Timor required its own defence capacity. Это решение явилось результатом активных дискуссий, как в Восточном Тиморе так и за его пределами, в ходе которых было достигнуто полное согласие относительно того, что Восточному Тимору необходим свой собственный оборонный потенциал.
The consultations had resulted in agreement on three sub-themes that were the focus of substantive discussions in the six round tables that took place during the meeting. В ходе консультаций было достигнуто согласие в отношении трех подтем, которые были в центре внимания основных дискуссий в рамках шести встреч «за круглым столом», организованных во время совещания.
According to tradition, the representative of each clan must seek the opinion, and obtain the agreement, of every clan member in decisions concerning the use of the land. По традиции представитель каждого клана должен спросить мнение всех членов клана и получить их согласие на использование земельного участка в тех или иных целях.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
No agreement was reached on this approach. Не было достигнуто договоренности в отношении данного подхода.
Even after the publication of the historic 4 July joint statement in 1972, the puppet forces did not stop the leaflet-scattering operation, in violation of the agreement on refraining from acts of slandering the other side. Даже после публикации исторического совместного заявления от 4 июля 1972 года марионеточные силы не прекратили операцию по разбрасыванию листовок на нарушение договоренности о том, чтобы воздерживаться от действий, порочащих другую сторону.
On 28 April, it was revealed that Deputy Minister Michael Eitan had held months of secret talks with Orient House leader Husseini and that Prime Minister Netanyahu had authorized the negotiations, which produced agreement on a range of issues. 28 апреля поступило сообщение о том, что заместитель министра Михаэль Эйтан в течение нескольких месяцев вел секретные переговоры с руководителем Восточного дома Хуссейни, что эти переговоры были санкционированы премьер-министром Нетаньяху и что в ходе этих переговоров были достигнуты договоренности по целому кругу вопросов.
In the absence of agreement to the contrary, the following criteria are indicative of the competence of the relevant organs of the forum State to determine the substance of the claim, notwithstanding a claim to jurisdictional immunity by a foreign State which is a party: При отсутствии договоренности об обратном следующие критерии указывают на компетентность соответствующих органов государства суда по определению существа иска независимо от наличия требования о предоставлении юрисдикционного иммунитета, с которым обратилось иностранное государство, являющееся стороной дела:
However, the President of the Republic of Moldova withdrew his agreement to sign the Memorandum and, on 24 November 2003, the OSCE secretariat published a statement recording that among its members "there is no consensus in support of the arrangement." Однако Президент Республики Молдова отозвал свое согласие на подписание Меморандума «Об основных принципах государственного устройства объединенного государства», а секретариат ОБСЕ 24 ноября 2003 года опубликовал заявление, из которого следовало, что среди ее членов «нет консенсуса для поддержки договоренности».
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
In sectors where there is a generally applicable collective agreement, the minimum wages are also determined by the collective agreement. В отраслях, где имеется общеприменимый коллективный договор, минимальные ставки заработной платы также определяются этим коллективным договором.
However, funds are drawn down to: (a) fund investments in assets that have been purchased or are being contracted for purchase; and (b) pay fees earned by the general partner or manager under the terms and conditions of the specific agreement. Тем не менее средства выделяются для: а) финансирования инвестиций в активы, которые были куплены или в отношении покупки которых подписан договор; а также Ь) выплаты комиссионных генеральному партнеру или управляющему в соответствии с условиями конкретного договора.
With the written agreement of one of the parents (foster parent, guardian) a work contract may be concluded with a person who has reached an age of 14 years (art. 173 of the Labour Code). С письменного согласия одного из родителей (опекунов, попечителей) трудовой договор может быть заключен с лицом, достигшим 14 лет (статья 173 КЗоТ).
We encourage the United States and Russia to re-establish a new momentum in the stalled START negotiations, and especially we call upon Russia to ratify the Start II agreement without further delay. Мы призываем Соединенные Штаты и Россию придать новый импульс находящимся в состоянии застоя переговорам по СНВ, и, в частности, мы призываем Россию без дальнейших проволочек ратифицировать договор СНВ-2.
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP) and Petrocaribe are contributing to the eradication of poverty and to overcoming inequality and unemployment in our region. Боливарианская альтернатива для стран Американского континента - Договор о торговле между народами (АЛБА-ДТН) и инициатива «Петрокарибе» содействуют искоренению нищеты, преодолению неравенства и безработицы в регионе.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
On the issue of climate change, all countries had a common responsibility to agree on a new legally binding global agreement applicable to all. По вопросу изменения климата все страны несут общую ответственность за согласование нового глобального соглашения, имеющего обязательную юридическую силу и применимого ко всем странам.
When the agreement was received, the Moscow government allocated money for the construction of this grandiose staircase in honor of the victory of the Battle of Stalingrad. Когда согласование было получено, Москва выделила деньги на строительство грандиозного объекта в честь победы в Сталинградской битве.
Such a phased approach would mean that the first step would be the entry into force of the amended Protocol II on mines and widening adherence to it, followed by agreement on stricter limitations. Однако поэтапный подход означал бы, что первым шагом был бы ввод в действие второго «минного» Протокола, расширение круга его участников, а затем и согласование более жестких ограничений.
Another publication "Harmonization of SME Statistics in Countries in Transition within the Central European Free Trade Agreement countries and Estonia" will be initiated in 1999. В 1999 году будет подготовлена еще одна публикация под названием "Согласование статистических данных о МСП в странах с переходной экономикой, входящих в центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, и Эстонии".
Failure to take forward the core aspects of the Abyei Protocol, including final agreement on the boundaries of the area, border demarcation, wealth-sharing, and eligibility to participate in the Abyei area referendum, has kept Abyei on the brink of conflict throughout the interim period. В результате отсутствия прогресса в реализации основных аспектов Абьейского протокола, включая окончательное согласование границ района, демаркацию границ, распределение богатств и право на участие в референдуме по району Абьея, вероятность конфликта в Абьее в переходный период была очень высокой.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
So - If we're all in agreement? Так что если мы все согласны...
They agree with the Secretary-General's judgement that before such a meeting could be held the two sides should be within agreement range on all the issues. Они согласны с мнением Генерального секретаря о том, что до проведения такой встречи обе стороны должны быть близки к соглашению по всем вопросам.
He has also found unanimous agreement on the need to intensify work on confidence-building measures, including the resumption of family visits by air, the early inauguration of family visits by road, and rapid consideration of other confidence-building measures that UNHCR has proposed. Он также выяснил, что все они согласны с необходимостью активизировать работу в области мер укрепления доверия, в том числе возобновить семейные визиты по воздуху, ускорить работу по налаживанию семейных визитов с использованием автомобильного транспорта и безотлагательно рассмотреть другие меры по укреплению доверия, предложенные УВКБ.
We're all in agreement, then. Мы все согласны с этим.
Okay, so we're all in agreement. Значит, мы все согласны.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
This assumes a cooperative approach, with short-term arrangements to carry a country until a longer-term agreement is reached. Для этого требуется согласованный подход, предусматривающий принятие краткосрочных договоренностей для поддержания страны до достижения соглашения на более долгосрочную перспективу.
This Agreement shall not impede the attainment of the overall agreement of the Caspian States concerning the legal status of the Caspian, and shall be regarded by the Parties as part of their general understandings. Настоящее Соглашение не препятствует достижению общего согласия прикаспийских государств по правовому статусу Каспия и рассматривается Сторонами как часть их общих договоренностей.
In our common efforts to pursue the objectives of disarmament and non-proliferation, the States parties need to demonstrate the maximum flexibility and sufficient political will to bridge the gap and create common ground for reaching consensus and agreement on both procedural and substantive issues. В рамках наших общих усилий по достижению целей разоружения и нераспространения государства-участники должны продемонстрировать максимальную гибкость и достаточную политическую волю во имя устранения имеющихся разногласий и сближения позиций в целях достижения консенсуса и договоренностей как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа.
We are aware of the limited resources of the Trust Fund, but is there any indication from the parties of the financial arrangements that they have made, or intend to make, to meet the obligations undertaken in the agreement of 12 December? Нам известно о том, что в Целевой фонд поступают ограниченные ресурсы, но имеются ли какие-либо сообщения от сторон относительно финансовых договоренностей, которые они заключат или намереваются заключить, с тем чтобы выполнить свои обязательства, принятые 12 декабря?
The Working Group of the Whole further agreed that work to be conducted through that mechanism should be result-oriented, pragmatic, transparent and coordinated by the Committee and should be based on consensus agreement. Рабочая группа полного состава далее решила, что работа, проводимая в рамках такого механизма, должна быть ориентирована на достижение практических результатов, обеспечение прагматичного подхода и транс-парентности и должна координироваться Комитетом на основе договоренностей, достигнутых консенсусом.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement on the need for a set of international guidelines to promote international consistency and provide decision-making tools for consumers and communities. Участники в целом согласились с необходимостью выработки комплекса международных руководящих принципов, призванных содействовать согласованности на международном уровне и обеспечивать средства для принятия решений потребителями и общинами.
During the discussions following the presentations by the panellists, one representative noted that it appeared that NGOs had failed to appreciate the Doha agreement by developing countries to liberalize as a price for the inclusion of development in the round. В ходе обсуждения, последовавшего за выступлениями участников дискуссионной группы, один из представителей отметил, что, как ему показалось, НПО не поняли, что развивающиеся страны в Дохинском соглашении согласились на либерализацию лишь при условии включения в этот раунд переговоров проблематики развития.
We further agreed that the parties should engage, under the auspices of UNPROFOR, in negotiations leading to an immediate agreement on a general cease-fire and a comprehensive agreement on the cessation of hostilities. Мы далее согласились, что стороны должны приступить под эгидой СООНО к проведению переговоров, ведущих к немедленному заключению соглашения об общем прекращении огня и всеобъемлющего соглашения о прекращении боевых действий.
Nonetheless, in some States the buyer's signature is not necessary as long as the retention-of-title seller, acquisition secured creditor or financial lessor is able to demonstrate by other evidence that the buyer or financial lessee has accepted the terms of the agreement. Тем не менее в некоторых государствах подпись продавца не является обязательной до тех пор, пока продавец, удерживающий правовой титул, обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, или финансовый арендодатель способны продемонстрировать при помощи других свидетельств, что покупатель или финансовый арендатор согласились с условиями соглашения.
In addition, the parties agreed that the extraordinary session of the National Assembly, convened by President Gbagbo on 28 July, should proceed with the adoption, by the end of August, of all legal reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. Кроме этого, стороны согласились с тем, что на чрезвычайной сессии Национального собрания, которая была созвана президентом Гбагбо 28 июля, необходимо утвердить к концу августа все правовые реформы, предусмотренные Соглашением Лина-Маркуси.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The fence is temporary, its sole purpose is security, and it can be moved or removed in accordance with any agreement we may reach. «Ограждение временное, и его единственная цель состоит в обеспечении безопасности, оно может быть перемещено и демонтировано в соответствии с любой достигнутой нами договоренностью.
They noted the importance in the period ahead of not only continued monitoring of arms and armies, but also assistance in implementing the agreement on the management of arms and army personnel in accordance with the multi-party understanding of 25 June. Они отметили важность того, чтобы в предстоящий период не только продолжало осуществляться наблюдение за оружием и армиями, но и оказывалась по-прежнему помощь в осуществлении соглашения о мерах по контролю над вооружениями и численностью вооруженного персонала в соответствии с многопартийной договоренностью от 25 июня.
In introducing the item, the UNCTAD secretariat noted that in accordance with the agreement that ISAR had reached at its twenty-third session, a Consultative Group had been reconvened to propose revisions to SMEGA Level 3. Внося на рассмотрение этот вопрос, секретариат ЮНКТАД отметил, что в соответствии с договоренностью, достигнутой МСУО на двадцать третьей сессии, была вновь созвана консультативная группа для подготовки предложений о пересмотре РПУМСП для предприятий уровня З.
They underscored that the failure to convene the Conference is contrary to the letter and spirit of the 1995 Resolution on the Middle East and contradicts and violates the collective agreement of the States Parties contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. Они подчеркнули, что неспособность проведения этой конференции противоречит духу и букве резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, а также идет вразрез с коллективной договоренностью государств-участников, содержащейся в Заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и нарушает эту договоренность.
The Committee noted with appreciation the proposal by the Chair of the Working Group for the consolidation of the set of draft guidelines, prepared in accordance with the agreement of the Scientific and Technical Subcommittee. Комитет с удовлетворением отметил предложение Председателя Рабочей группы о сведении воедино свода проектов руководящих принципов, подготовленных в соответствии с договоренностью, достигнутой в рамках Научно-технического подкомитета.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The view was also expressed that an implementing agreement should not alter rights and obligations under existing treaties, such as the Antarctic Treaty. Было также высказано мнение о том, что имплементационное соглашение не должно изменять права и обязанности по существующим договорам, таким как Договор об Антарктике.
In this regard, they considered that an implementing agreement would add value by providing a global approach to fill this gap and help move from fragmentation to coherence. В этой связи они высказали мнение о том, что имплементационное соглашение добавит ценности путем создания глобального подхода в отношении заполнения этого пробела и содействия переходу от раздробленности к согласованности.
Mr. Sekolec asked delegates to consider a situation in which a party, having agreed not to resort to arbitral or judicial proceedings during a conciliation period of 60 days, decided to alter that position before the end of the agreement period. Г-н Секолец просит делегатов рассмотреть ситуацию, когда сторона, согласившаяся не обращаться к арбитражному или судебному разбирательству в течение 60 дней, отведенных на проведение согласительной процедуры, решает изменить это мнение до окончания этого оговоренного срока.
He joins the international and domestic human rights advocates who have praised the bilateral Agreement on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters. Он разделяет мнение международных и отечественных правозащитников, которые с похвалой отозвались о двустороннем соглашении о правовой помощи по гражданским и уголовным делам.
Although the existence of anomalies in the current scale was generally recognized, it had been adopted by consensus, and Member States must respect the ensuing obligations until such time as agreement on acceptable changes had been reached. Все разделяют мнение о том, что для нынешней шкалы взносов характерны аномалии, однако уместно напомнить, что она была принята консенсусом и что государства-члены должны соблюдать вытекающие из этого обязательства, пока они не достигнут договоренности в отношении ее корректировки.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
That summit also achieved agreement on the creation of a working group on education in order to meet the Dakar objectives. На этой встрече была также достигнута договоренность о создании рабочей группы по вопросам образования в направлении реализации целей, поставленных в Дакаре.
One meeting with the European Commission as the major donor in the justice sector in which agreement was reached on establishment of a prison farm to provide sustainable nutrition for prisoners Состоялось одно совещание с Европейской комиссией как с основным донором с секторе правосудия, на котором была достигнута договоренность о создании тюремной фермы для обеспечения заключенных постоянным источником продуктов питания
Pakistan feared that it and other troop-contributing countries would be forced to finance the presence of troops in the countries concerned if agreement could not be reached on the proposed budgets. Пакистан опасается, что он и другие страны, предоставляющие войска, будет вынужден финансировать присутствие войск в указанных странах, если не будет достигнута договоренность по предлагаемым бюджетам.
During subsequent contacts between the International Conference and officials from the Croatian Government and the local Serb authorities, as well as between my Special Representative and the latter, agreement was reached to begin negotiations on the opening of the Zagreb-Belgrade highway. В ходе последующих контактов между участниками Международной конференции и должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей, а также между моим Специальным представителем и местными сербскими властями была достигнута договоренность о начале переговоров по открытию шоссейной дороги Загреб-Белград.
In September 2006, an agreement was reached with the President of the Federation, also the Speaker of the Jordanian House of Representatives, to hold upcoming symposia under the auspices of the Federation. В сентябре 2006 года с Председателем Федерации, который является также спикером палаты представителей Иордании, была достигнута договоренность о проведении в скором времени симпозиумов под эгидой Федерации.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement of 31 July on a new Prime Minister represents an important step towards placing the stabilization process on track. Достигнутое 31 июля соглашение по кандидатуре нового премьер-министра является важным шагом в возобновлении процесса стабилизации.
We note the significant agreement by the United States and the Russian Federation in the Treaty of Moscow to reduce the numbers of nuclear weapons deployed on alert status. Мы отмечаем важное соглашение, достигнутое Соединенными Штатами и Российской Федерацией в Московском договоре о сокращении количества ядерных вооружений, находящихся в состоянии боевой готовности.
My delegation believes that the agreement which resulted was a clear vindication of the view that eventually prevailed last December endorsing the continuation of the informal dialogue between the administering Powers concerned and the Special Committee. Моя делегация считает, что достигнутое соглашение явилось четким подтверждением точки зрения, которая в конечном счете возобладала в декабре месяце, в поддержку продолжения неофициального диалога между соответствующими управляющими державами и Специальным комитетом.
This is why it welcomes the agreement on generic drugs reached 30 August 2003 and the Secretary-General's establishment of the Commission for HIV/AIDS and Governance in Africa, presided over by the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa. Вот почему мы приветствуем соглашение о нелицензированных лекарственных средствах, достигнутое 30 августа 2003 года, и создание Генеральным секретарем Комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, руководимой Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки.
Lastly, he welcomed that agreement had been reached on the text of the draft convention on the rights of persons with disabilities and looked forward to its adoption by the General Assembly. В заключение оратор приветствует достигнутое соглашение в отношении текста проекта Конвенции о правах инвалидов и выражает нетерпение по поводу его принятия Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
The form of the arbitration agreement is more restrictive than the freedom of form in commercial contracts; a contract involving a transaction worth a hundred million dollars may be concluded verbally, but the arbitration agreement relating to that contract must be in writing. Требования, касающиеся арбитражного соглашения, являются более строгими, чем требования, предъявляемые к коммерческим контрактам: контракт о совершении сделки на сумму в 100 миллионов долларов можно заключить в устной форме, но арбитражное соглашение по этому контракту должно быть подготовлено в письменной форме.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
On June 23, 1994, NASA Administrator Daniel S. Goldin and Russian Space Agency (RSA) Director General Yuri N. Koptev signed a NASA/RSA interim agreement on Space Station and a $400 million contract. Руководитель НАСА Даниэл С. Голдин и директор Российского космического агентства (РКА) Юрий Коптев 23 июня 1994 года подписали предварительное соглашение между НАСА/РКА относительно космической станции и контракт на сумму 400 млн. долл. США.
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
That's our custody agreement. У нас такой уговор.
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
It would be a great shame to soil the goodwill of our recent agreement. Было бы невежливо нарушить наш недавний уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank had recently aligned their provisions in this area with those of the World Bank; namely, they did not require the agreement of the former participant. Международный валютный фонд и Межамериканский банк развития недавно привели свои положения по данному вопросу в соответствие с положениями Всемирного банка; а именно, согласно этим положениям согласия бывшего участника не требуется.
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
New Zealand would be in a position to ratify once the legislation bringing its domestic law into compliance with the Agreement had been brought into force. Новая Зеландия сможет ратифицировать Соглашение, когда вступят в силу нормативные акты, приводящие ее внутреннее законодательство в соответствие с Соглашением.
This Agreement is now the driving force behind environmental policy because it obliges the country to harmonize its environmental legislation with EU regulations. Сейчас это соглашение является движущим фактором экологической политики, так как оно обязывает страну привести свое экологическое законодательство в соответствие с нормами ЕС.
For its part, Canada ratified the 1995 Agreement in 1999 and has brought its domestic and foreign fisheries policies in line with the Agreement. Канада, со своей стороны, ратифицировала Соглашение 1995 года в 1999 году и привела свою внутреннюю и внешнюю рыбопромысловую политику в соответствие с этим Соглашением.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement during the debate that aggression was the quintessential crime against the peace and security of mankind. The difficulties involved in the elaboration of a sufficiently precise definition of aggression for purposes of individual criminal responsibility had also been broadly acknowledged. Что касается агрессии, то в ходе прений было выявлено широкое совпадение мнений как в отношении того, что агрессия является преимущественно преступлением против мира и безопасности человечества, так и в отношении трудностей, связанных с разработкой достаточно точного определения агрессии для целей установления индивидуальной уголовной ответственности.
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
Больше примеров...