Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Lithuania has cooperation agreements with Estonia, Latvia, Poland and Ukraine, including a tripartite agreement among the three Baltic states. Литвой заключены соглашения о сотрудничестве с Латвией, Польшей, Украиной и Эстонией, включая трехстороннее соглашение между тремя Балтийскими государствами.
If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. Да будет вам известно, что у нас долгосрочное соглашение - никогда не ложиться спать трезвыми.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Judges in the courts were engaged in just such a process, although there was not always complete agreement among them. Судьи в судах соблюдают именно такую процедуру, хотя между ними не всегда наблюдается полное согласие.
We hope that agreement will be reached soon on the text for the article on "scope" of a CTBT. Мы надеемся, что вскоре будет достигнуто согласие по тексту статьи о "сфере охвата" ДВЗИ.
Opening the case containing the Software or installing and using the Software will signify your agreement to be bound by these terms and conditions. Открытие Вами коробки с Программным обеспечением или его установка и использование означает Ваше согласие принять эти положения и условия.
There was unanimous agreement that corruption often had devastating consequences for sustainable development and democratic governance, as well as for the free and fair flow of international trade and investment. Было выражено единодушное согласие с тем, что коррупция часто влечет за собой разрушительные последствия для устойчивого развития и демократического правления, а также для свободного и справедливого потока международной торговли и инвестиций.
While there was broad agreement that the proposed paragraph reflected the divergent views and that it was a good starting basis for further deliberation, concerns were raised that it was not sufficient to address consumer protection under domestic legislation. Хотя и было широко выражено согласие с тем, что предложенный пункт отражает различные точки зрения и является хорошей отправной основой для дальнейших обсуждений, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что его формулировок недостаточно для урегулирования проблемы защиты потребителей согласно внутреннему законодательству.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The Secretary-General has proposed that we set 2005 as a deadline for reaching agreement on the changes that are needed in our international institutions. Генеральный секретарь предложил ограничить 2005 годом достижение договоренности о необходимых изменениях в наших международных институтах.
Although no major breakthrough is expected, I hope that, given the importance of the issue, the deliberations of the Working Group will produce at least an agreement on some basic principles. И хотя мы не ожидаем каких-то больших прорывов в ее работе, я надеюсь, что, учитывая важность этого вопроса, дискуссии в этой Рабочей группе приведут, по крайней мере, к договоренности по некоторым основополагающим принципам.
In the draft resolution, the General Assembly reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons as an important step in the process of nuclear disarmament. В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея вновь просит Конференцию по разоружению начать переговоры в целях достижения договоренности о международной конвенции, запрещающей применение ядерного оружия и угрозу его применения в качестве важного шага в процессе ядерного разоружения.
However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region. Однако поскольку продолжается размывание режима безопасности, необходимо достичь договоренности о новом режиме безопасности в целях долгосрочной стабилизации и обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций играла существенную роль в этом регионе.
The tidiest resolution to the current disharmony would seem to be reaching agreement on a widely-acceptable multimodal convention, however, attempts at the creation of such a system have not been successful to date. Наиболее точным решением проблемы существующих несоответствий представляется достижение договоренности о широко приемлемой конвенции о смешанных перевозках, однако попытки создания такой системы пока успеха не имели.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The recognition of this scope for the interpretation of a treaty goes hand in hand with the reluctance by States and courts to recognize that an agreement actually has the effect of amending or modifying a treaty. Признание таких рамок толкования договора идет рука об руку с нежеланием государств и судов признавать, что соглашение фактически имеет следствием внесение поправок или изменений в договор.
We must acknowledge that this Treaty is an asymmetrical agreement. It provides for penalties only against non-nuclear if nuclear Powers veto the development of nuclear weapons, then they should be the first to cut back on and give up their atomic arsenal. Необходимо признать, что этот Договор стал асимметричным соглашением: он предусматривает санкции лишь к неядерным государствам, но если ядерные державы призывают к запрету на разработку ядерного оружия, то они сами должны стать примером сокращений и отказа от атомного арсенала.
Collective bargaining agreement No. 38 of 6 December 1983 regarding the recruitment and selection of workers has the objective of stipulating the norms concerning the recruitment and selection of workers. Коллективный трудовой договор Nº 38 от 6 декабря 1983 года, касающийся вопросов найма и отбора работников, имеет целью определить нормы найма и отбора работников.
As Information Infrastructure design and implementation are included in the price we tend to sign the agreement for one year. Так как разработка и внедрение информационной инфраструктуры включены в цену, то договор заключатся как минимум на 1 год.
There seems to be an agreement that the money should be spent in two ways: medical treatment and for education and prevention. Должен быть договор на расход средств по двум направлениям: на медлечение и профилактику/ просвещение.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
We had an agreement. У нас была договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Ms. Steele (United States of America) said that there was clearly broad agreement on the priorities to be adopted for Burundi. ЗЗ. Г-жа Стил (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в отношении Бурунди необходимо четкое широкое согласование приоритетов.
Funding is agreed and projects are commenced without a clear agreement of the benefits that the initiatives are intended to deliver. согласование финансирования и внедрение проектов происходит без ясно выраженного согласия относительно преимуществ, которые предполагается достичь на основе осуществления инициатив;
The target for achieving universal primary education in all countries before the year 2015 could be further accelerated through preparation and agreement on a strategy for provision of the required financial and human resources. Скорейшему достижению цели обеспечить всеобщее начальное образование во всех странах до 2015 года могут способствовать подготовка и согласование стратегии, предусматривающей предоставление необходимых финансовых и людских ресурсов.
Other results include the harmonization of programme cycles; needs assessment and agreement on administrative issues focused mostly on common services and the establishment of the United Nations House; and procedural steps towards the formation or restructuring of thematic groups. Другие результаты включают согласование программных циклов; оценку потребностей и достижение договоренности по административным вопросам, касающимся главным образом общих услуг и создания Дома Организации Объединенных Наций; и принятие процедурных мер по формированию или реорганизации тематических групп.
Reaching agreement on the content of the country reports and the executive summaries often took longer than foreseen, in many cases owing to the use of different languages in the reviews, which necessitated translation of various versions of the reports. Более длительное время, чем предполагалось, нередко занимало согласование содержания страновых докладов и исполнительных резюме, что во многих случаях объяснялось использованием в обзорах разных языков, что требовало перевода различных вариантов докладов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов.
What is more, the proponents of exceptions are far from always in agreement among themselves as to the correctness of one rationale or another. Тем более, что сторонники исключений далеко не всегда согласны между собой в корректности того или иного обоснования.
Whatever else might divide development economists, they are in broad agreement that rapid and sustained economic growth is a sine qua non for tackling abject levels of poverty. Какие бы концепции не разделяли экономистов, занимающихся проблематикой развития, они в целом согласны с тем, что быстрый и устойчивый рост является непременным условием борьбы с крайней нищетой.
We are also in full agreement that the displacement of fishing fleets from areas under the national jurisdiction of developed Member States to fisheries located in developing countries gives rise to a significant problem that encourages the expansion of IUU fishing, with negative implications for global fisheries. Мы также согласны с тем, что перемещение промысловых флотилий из районов, находящихся под национальной юрисдикцией развитых государств-членов, в промысловые зоны, находящиеся в развивающихся странах, создает значительную проблему, которая способствуют расширению НРП, оказывающего негативное воздействие на глобальный промысел.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
UNICEF has finalized an agreement for the conduct of a study on youth vulnerability to HIV/AIDS. ЮНИСЕФ завершил выработку договоренностей о проведении исследования по вопросу о риске инфицирования молодежи ВИЧ/СПИДом.
We also stand for an early agreement on the prohibition of the production of fissile materials. Мы также выступаем за скорейшее достижение договоренностей относительно запрещения производства расщепляющихся материалов.
The Arbitral Tribunal additionally held that both Guyana and Suriname violated their obligations under UNCLOS to make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature and not to hamper or jeopardize the reaching of a final agreement. Арбитражный трибунал постановил также, что как Гайана, так и Суринам нарушили свои обязательства по ЮНКЛОС прилагать все усилия к заключению предварительных договоренностей практического характера и не препятствовать достижению окончательного соглашения и не подрывать возможность такового.
6.4 To reactivate the machinery for concerted bilateral action and to conclude a separate agreement to define the practical procedures for the implementation of the commitments made on 12 October 2002 in Bujumbura; 6.4. возобновить работу механизмов двустороннего сотрудничества и заключить отдельное соглашение, излагающее практические методы осуществления договоренностей, достигнутых в Бужумбуре 12 октября 2002 года;
The post-July Package negotiations have focused on specific technical issues of the frameworks on agriculture and NAMA with a view to reaching agreement by July 2005 on a first approximation of modalities. После принятия "июльского пакета" в ходе переговоров основное внимание уделялось конкретным техническим вопросам рамочных договоренностей по сельскохозяйственному сектору и вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции в целях достижения соглашения о предварительном определении принципов к июлю 2005 года.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
This proposal met with the agreement of the group. Члены группы согласились с этим предложением.
There was agreement that Governments, the tourism industry and other stakeholders should establish programmes to raise public awareness about the impact of tourists on destinations, to promote respect for local communities and their cultures, and to protect the environment. Участники согласились с тем, что правительствам, сектору туризма и другим заинтересованным сторонам следует разрабатывать программы повышения информированности общественности о воздействии туристической деятельности на районы туризма, воспитания уважение к местным общинам и их культуре и охраны окружающей среды.
A three-way agreement emerged from the Conference: ASEAN countries promised to provide temporary asylum; Viet Nam undertook to promote orderly departures in place of illegal exits; third countries agreed to accelerate the rate of resettlement. В результате Совещания было достигнуто соглашение по трем направлениям: страны АСЕАН обещали предоставить таким лицам временное убежище; Вьетнам обещал наладить организованные отъезды вместо нелегальных пересечений границы; а третьи страны согласились ускорить темпы переселения.
In connection with the dates of the eighth session, the Chairperson-Rapporteur informed the working group that he had proposed 2 to 13 December 2002 and that there was agreement from the participants. В связи со сроками проведения восьмой сессии Председатель-докладчик проинформировал рабочую группу о том, что он предложил провести ее со 2 по 13 декабря 2002 года и что участники согласились с этим.
In Doha it was agreed that it was necessary to improve and clarify the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Участники форума в Дохе согласились с необходимостью доработки и уточнения Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Then we would include all of the formulations as quotations so as to show that, indeed, it is not an agreement for 2006. Затем мы бы включили все формулировки в виде цитат, с тем чтобы показать, что, по сути, это не является договоренностью на 2006 год.
Finally, as part of the agreement, all parallel structures within Kosovo are to be transformed and progressively integrated, to the extent possible, into the Joint Administrative Structure. Наконец, в соответствии с этой договоренностью все существующие в Косово параллельные структуры будут по мере возможности преобразованы и постепенно интегрированы в совместную административную структуру.
We shall strive for the early ratification of the Kyoto Protocol to address climate change and global environmental degradation in pursuance of the agreement at Bonn. Мы будем добиваться скорейшей ратификации Киотского протокола в целях решения проблем, связанных с климатическими изменениями и ухудшением состояния окружающей среды во всем мире, в соответствии с договоренностью, достигнутой в Бонне.
To immediately put in place a government of national unity, which will include, among other things, representatives of the self-proclaimed junta, in line with the agreement already reached by the parties; Будет незамедлительно создано правительство национального единства, в которое помимо прочих войдут представители самопровозглашенной хунты, в соответствии с договоренностью, уже достигнутой Сторонами.
The Chairman said that he understood that it was being suggested that he should write a letter to the Secretariat correcting the dates of the next session of the Committee to bring them into line with the original agreement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, ему предлагается направить Секретариату письмо с уточнением сроков проведения следующей сессии Комитета в соответствии с первоначально достигнутой договоренностью.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Some delegations were of the view that the details of a rapidly deployable headquarters team were still under discussion and there was no agreement on the form or mode of payment for the arrangement. Некоторые делегации выразили мнение о том, что все еще ведется обсуждение конкретных характеристик штабной группы быстрого развертывания и что не достигнуто согласия о форме и способах покрытия расходов по ее содержанию.
Several delegations considered that this question raised the problem of trust between Contracting Parties to the Agreement, whereas trust should be the basic principle of an international agreement. Ряд делегаций выразили мнение, что в связи с этим вопросом возникает проблема доверия между договаривающимися сторонами соглашения - доверия, которое должно быть основным принципом любого международного соглашения.
Last month here in Ouagadougou, I had given Eritrea's initial but considered opinion on the OAU elements of a Framework Agreement submitted for the consideration of the two parties. В прошлом месяце здесь, в Уагадугу, я высказал первоначальное, но взвешенное мнение Эритреи в отношении разработанных ОАЕ "Элементов рамочного соглашения, представленных на рассмотрение двух сторон".
The United States reaffirms its view of the significance of the agreement and the groundbreaking recommendations of the Review Conference. В проекте резолюции также одобряется работа Конференции по рассмотрению Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах, которая проходила в мае 2006 года. Соединенные Штаты подтверждают свое мнение о значении Соглашения и принципиально новых рекомендаций Конференции по рассмотрению Соглашения.
The view was expressed that, although the impact of the Moon Agreement was limited owing to the low number of States parties, the Agreement nevertheless maintained its legal validity. Некоторые делегации высказали мнение, что существуют определенные противоречия между принципом "общего наследия человечества", закрепленным в статье 11 Соглашения о Луне, и принципом "достояния всего человечества", закрепленным в статье I Договора по космосу, и указали на необходимость разъяснения этих принципов.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
CARICOM also was involved in the December, 1994 Miami Summit of the Americas where there was an agreement to form a Free Trade Agreement of the Americas (FTAA) by 2005. Страны КАРИКОМ приняли также участие в проведенной в декабре 1994 года в Майами встрече на высшем уровне стран Американского континента, где была достигнута договоренность о заключении к 2005 году соглашения о свободной торговле на американском континенте (ССТА).
An-Nasir Yusuf's assaults on Egypt were repelled, and in 1253 an agreement was reached whereby he withdrew, leaving Egypt in Mamluk control. Нападение ан-Насира Юсуфа на Египет было отбито, и в 1253 году была достигнута договоренность, после которой ан-Насир удалился, оставив Египет в управлении мамлюков.
In conjunction with the European Commission, UNDCP had undertaken a joint mission to the SADC secretariat in Gaborone, Botswana, which had resulted in an agreement to hold expert group meetings on various topics of concern. В сотрудничестве с Европейской комиссией ЮНДКП организовала совместную миссию секретариата САДК в Габороне (Ботсвана), в ходе которой была достигнута договоренность организовать встречи групп экспертов по различным связанным с данным вопросом проблемам.
It is therefore essential for the Security Council to reach agreement on its policy objectives and on how success should be defined with regard to sanctions. В этой связи важно, чтобы в Совете Безопасности была достигнута договоренность относительно его стратегических целей и относительно того, каким образом следует определять успех санкций.
Agreement has also been reached between the Pristina Regional Water Board and UNMIK on the tariffs to be charged for users. Кроме того, была достигнута договоренность между приштинским региональным советом по водоснабжению и МООНВАК в отношении тарифов, которые будут взиматься с пользователей.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Committee welcomed the positive developments in Burundi and in particular the conclusion of the agreement on the political platform between the Government and the National Assembly with a view to establishing transition institutions. Комитет с удовлетворением отметил позитивное развитие обстановки в Бурунди и, в частности, соглашение о политической платформе, достигнутое при посредничестве правительства и Национального собрания с целью создания институтов переходного периода.
The agreement at the NPT Review Conference on introducing interim measures in the interval until nuclear weapons are eliminated necessitates action by the nuclear-weapon States and their allies. Достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о принятии временных мер в период до полного уничтожения ядерного оружия требует принятия действий ядерными государствами и их союзниками.
Not all of these views were shared by all experts; the list is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed, rather than agreement. Не все эксперты согласились с этими мнениями; приводимый перечень предназначен для того, чтобы отразить широту и различия высказанных взглядов, а не достигнутое по ним согласие.
The agreement incorporates regulatory benchmarks based on commonly acknowledged "best practices" in the design of derivatives contracts, market surveillance and information-sharing among regulatory agencies to detect potentially destabilizing market positions and trading practices. Достигнутое соглашение включает базовые регулирующие положения, основанные на общепризнанной «наилучшей практике» в области составления контрактов по производным инструментам, положения о надзоре за состоянием рынков и положения об обмене информацией между регулирующими органами в целях выявления потенциально дестабилизирующих рыночных ситуаций и торговой практики.
The same applies for disabled persons as far as the third binding agreement of the Luxembourg Employment Summit is concerned, i.e. to offer 20 per cent of the unemployed persons vocational training measures to improve their employability. На инвалидов распространяется и третье обязательное соглашение, достигнутое на Встрече на высшем уровне по вопросам занятости, а именно задача охватить 20% безработных мероприятиями по профессиональной подготовке с целью улучшения имеющихся у них возможностей для трудоустройства.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Further, the Procurement Division established the fuel supply agreement for UNMEER for deliveries and service in Ghana as well as in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Кроме того, Отдел закупок заключил контракт на поставку топлива МООНЧРЭ для целей снабжения и обслуживания в Гане, а также в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
UNU had not conducted any formal process to review the renewal of the agreement, and no renewed contract with Xerox has been issued since 2002. УООН не проводил какой-либо официальной оценки целесообразности возобновления этого соглашения, и контракт с корпорацией «Ксерокс» после 2002 года не возобновлялся.
Agreement on amending or terminating a marriage contract is reached in the same form and according to the same procedure as the marriage contract itself. Соглашение об изменении или о расторжении брачного контракта совершается в той же форме и в том же порядке, как и сам брачный контракт.
The agreement would later cause continuous litigation problems for Hendrix with other record labels. Этот контракт позже стал причиной судебной тяжбы между Хендриксом и звукозаписывающими фирмами.
United Nations Development Programme Service contract/special service agreement Контракт на предоставление услуг/Специальное соглашение об услугах
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
Our agreement is in force. Наш уговор все еще в силе.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The process of aligning Hungary's legislation with EU directives on asylum was under way, but no political agreement had yet been reached concerning amendments to the national Asylum Act. В настоящее время идет процесс приведения венгерского законодательства в соответствие с директивами Европейского союза по вопросам убежища, но политического согласия относительно внесения поправок в национальный закон об убежище пока не достигнуто.
For those Parties, the quantified limitation and reduction commitment is given in accordance with the burden-sharing agreement of the European Union; the assigned amount is calculated using this value. Для этих Сторон определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов приводится в соответствие с соглашением Европейского союза о распределении бремени; установленное количество было рассчитано с использованием этой величины.
With regard to the PNC legislative framework, the Follow-up Commission recommended a number of amendments to the Police Act to bring it into line with the Agreement; these amendments are awaiting consideration by Congress. В отношении нормативной базы НГП следует отметить, что Комиссия по наблюдению рекомендовала внести ряд изменений в Конституционный закон о полиции, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом Соглашения.
In relation to the amendments to legislation, the Council of Ministers has started deliberations on the amendments necessary to ensure that the laws adopted comply with the Linas-Marcoussis Agreement and with the determination of the mediator in that regard. Что касается поправок к законодательству, то Совет министров начал обсуждения по необходимым поправкам, с тем чтобы обеспечить соответствие принятых законов положениям соглашения Лина-Маркуси и соответствующему определению посредника.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...