Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
It must be stressed that final agreement on a ninth scale proposal was contingent on agreement on each of its elements. Следует подчеркнуть, что окончательное согласие в отношении девятого предложения, касающегося шкалы, зависит от достижения согласия по каждому из ее элементов.
It had, however, emerged that there was agreement on financing MINURSO. Тем не менее выяснилось, что в отношении финансирования МООНРЗС согласие имеется.
As the Secretary-General recalled last September, broad agreement exists on this point. Как напомнил Генеральный секретарь в сентябре прошлого года, по этому вопросу существует широкое согласие.
During the reporting period, seven cases have been completed and await agreement of the parties before being closed; five cases are currently under investigation. В течение отчетного периода было расследовано семь дел, однако, прежде чем закрыть их, необходимо получить согласие сторон; в настоящее время пять дел находятся в процессе расследования.
Although there was agreement in principle to make it clearer, the majority of the Working Group was of the view that it was necessary to provide further clarification of the text being proposed and of paragraph (c) of the definition. Несмотря на принципиальное согласие сформулировать его более четко, большинство членов Рабочей группы выразили мнение, что необходимо дальнейшее уточнение предлагаемого текста и текста пункта с) определения.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
When such an agreement is reached, all creditors must be subject to the national treatment. После достижения такой договоренности национальный режим должен распространяться на всех кредиторов.
Meanwhile, a working group had been convened but until today no agreement had been reached on a definition. Была создана соответствующая рабочая группа, однако какой-либо договоренности в отношении определения пока не достигнуто.
Resumption of talks between the parties leading to progress towards agreement on, and implementation of, security arrangements Возобновление переговоров между сторонами, ведущих к прогрессу в деле достижения договоренности в отношении мероприятий по обеспечению безопасности и их осуществления
I ask all members to consider what a failure at this point to reach an agreement or even to have a discussion of a proposed amendment will mean in the hands of those who are not particular friends of the United Nations. Я прошу всех членов учесть, как неспособность достичь договоренности на данном этапе или даже обсудить предлагаемую поправку будет истолкована теми, кто не слишком дружен с Организацией Объединенных Наций.
It was noted that the Working Group had reached agreement in principle on a number of issues, including the validity of bulk assignments of present and future receivables, the time of transfer of receivables, no-assignment clauses, representations of the assignor and protection of the debtor. Было отмечено, что Рабочая группа достигла принципиальной договоренности по ряду вопросов, включая действительность оптовых уступок настоящей и будущей дебиторской задолженности, момент передачи дебиторской задолженности, оговорки о недопустимости уступки, заверения цедента и защита должника.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Well, Amy's almost full term, so the agreement would've been filed 9 to 12 months ago. Срок Эми близок к концу, значит договор должен был составлен от 9 до 12 месяцев назад.
I want to thank them also for agreeing with us to put in place in the last 12 months two important bilateral treaties: the comprehensive framework treaty guiding bilateral relations and the basic border agreement. Я также хочу поблагодарить их за то, что они согласились разработать вместе с нами в течение последних 12 месяцев два важных двусторонних договора: всеобъемлющий рамочный договор, регулирующий двусторонние отношения, и основополагающее пограничное соглашение.
With a view to broadening the scope of that provision, it was proposed to replace the word "contract" by the word "agreement". С целью расширения сферы данного положения было предложено заменить слово "договор" словом "соглашение".
It called upon the private sector to remain fully engaged in the fight against corruption and welcomed the agreement to add anti-corruption as the tenth principle of the Global Compact. Она призвала частный сектор и впредь принимать всестороннее участие в борьбе с коррупцией и приветствовала договоренность добавить борьбу с коррупцией в качестве десятого принципа в "Глобальный договор".
If there is no agreement, or if the non-resident has not confirmed his status, the dividends taxation is performed as per the procedure defined by Clause 13 «Taxation of non-residents» of the Law of Ukraine «On taxation of companies' profit». Если договор не заключен или нерезидент не подтвердил свой статус, налогообложение дивидендов осуществляется в порядке, определенном ст. 13 "Налогообложения нерезидентов" Закона "О налогообложении прибыли предприятий".
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Review and clarify currently used terminology and reach agreement on development of a common quality glossary обзор и уточнение используемой терминологии и согласование вопросов, касающихся разработки общего глоссария по качеству
We wish to thank the sponsors for their support of our initiative, and to express our gratitude to other delegations for their cooperation and constructive contributions towards agreement on the draft resolution. Мы хотели бы поблагодарить коспонсоров за поддержку нашей инициативы, а также выразить признательность за сотрудничество другим делегациям, которые внесли свой конструктивный вклад в согласование данного проекта резолюции.
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
Agreement on the paragraph concerning the convening of a special session in 2001 had been particularly difficult, but he hoped that the draft would be adopted by consensus. Согласование формулировки пункта, касающегося проведения в 2001 году специальной сессии, вызвало особые трудности, однако оратор надеется, что проект будет принят консенсусом.
Agreement as to the language for the arbitration can be an important practical consideration and can save a very considerable amount in costs if it is unnecessary to translate mountains of documents simply because an ill-advised choice of the language of the arbitration is made. Согласование языка арбитража также может быть важным практическим соображением и способно избавить от весьма значительных издержек, сделав излишним перевод документации, который может потребоваться всего лишь из-за непродуманного выбора языка арбитража.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Furthermore, there seems to be agreement that crude oil must be a mineral oil of natural origin comprising a mixture of hydrocarbons and associated impurities, such as sulphur. Кроме того, как представляется, все согласны с тем, что сырая нефть должна представлять собой маслянистую жидкость природного происхождения, состоящую из смеси углеводородов и соответствующих примесей, таких, как сера.
The States which agree to apply these rules may at any time, through mutual agreement, exclude or amend any of their provisions. Государства, которые согласны применять настоящий Регламент, могут в любой момент по взаимной договоренности исключить или изменить любое из его положений.
The members of the Council express their deep disappointment that an agreement on the package has not yet been reached and agree that you cannot continue your current effort indefinitely. Члены Совета выражают свое глубокое разочарование тем, что соглашения по пакету предложений пока что не удалось достичь, и согласны с тем, что Вы не можете продолжать свои нынешние усилия до бесконечности.
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
Okay? And we're all in agreement on this... Мы все с этим согласны -
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Once political agreement on peace has been reached, communities need security, justice and development. Сразу после достижения политических договоренностей о мире общины нуждаются в безопасности, справедливости и развитии.
The separatist leaders of Tiraspol also signed the agreement, but then, the administrative body of Tiraspol openly obstructed the agreed arrangements. Сепаратистские лидеры Тирасполя также подписали соглашение, однако впоследствии тираспольская администрация открыто саботировала выполнение достигнутых договоренностей.
As part of the process of facilitating the consideration of issues in the field of disarmament, studies on specific questions should be undertaken on the decision of the General Assembly, when necessary for preparing the ground for negotiations or reaching agreement. В рамках процесса содействия рассмотрению вопросов в области разоружения, когда это необходимо, по решению Генеральной Ассамблеи должны проводиться исследования по конкретным вопросам для подготовки материалов для переговоров или достижения договоренностей.
The information society must be just, inclusive and pro-poor and include a proper system of Internet governance, easier access to technology, technical assistance to developing countries for e-governance and agreement among stakeholders on the way forward. Информационное общество должно быть справедливым, открытым, учитывать интересы малоимущего населения и предусматривать создание надлежащей системы электронного управления, облегчение доступа к технологии, предоставление технического содействия развивающимся странам в области электронного управления, а также достижение договоренностей между основными заинтересованными сторонами в отношении направлений дальнейшего развития.
Since 2004, to reflect fully the activities of UN-Habitat, and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report has been established, incorporating technical cooperation activities and the activities of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Начиная с 2004 года в целях отражения всей деятельности ООН-Хабитат и в рамках договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций составляется сводный финансовый доклад, охватывающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
All were in agreement on the necessity to integrate the selection of appropriate mechanical equipment in the early stages of planning for demining. Все участники согласились с необходимостью производить увязку отбора соответствующих технических средств с ранними этапами планирования разминирования.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
Regarding the proposed polio vaccination campaign, both the Government of the Sudan and SPLM-N had accepted in principle that it should proceed, but agreement was still pending on logistical issues. И правительство Судана, и Народно-освободительное движение Судана-Север в принципе согласились с необходимостью проведения предлагаемой кампании вакцинации против полиомиелита, однако организационно-технические вопросы еще не согласованы.
There is agreement in the Working Group that the management of the Tribunals' archives is one of the principal residual functions and that, as the archives are the property of the United Nations, they must be kept under its control. Участники Рабочей группы согласились с тем, что управление архивами Трибуналов является одной из основных остаточных функций и что, поскольку этих архивы являются собственностью Организации Объединенных Наций, они должны оставаться под ее контролем.
While some frustration was expressed with the punishment meted out in successfully prosecuted cases, there was agreement that there was an increasing realization that the effects of economic crime can be very damaging. Несмотря на то что в выступлениях некоторых участников прозвучало определенное разочарование по поводу наказаний, вынесенных в результате успешных судебных преследований, присутствующие согласились с тем, что возрастает понимание масштабов ущерба, который способны причинить экономические преступления.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Instead, the element of initiative, on the part of one or all States, was restricted entirely to mutual agreement. Вместо этого элементы инициативы со стороны одного или всех государств полностью ограничивались взаимной договоренностью.
I said earlier that I am pleased with the agreement. Ранее я сказал, что я удовлетворен этой договоренностью.
Finally, as part of the agreement, all parallel structures within Kosovo are to be transformed and progressively integrated, to the extent possible, into the Joint Administrative Structure. Наконец, в соответствии с этой договоренностью все существующие в Косово параллельные структуры будут по мере возможности преобразованы и постепенно интегрированы в совместную административную структуру.
I should like to recall in this connection that under the Agreed Framework the Agency must have verified the compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its safeguards agreement before any key components of the light water reactors under construction are delivered. Я хотел бы напомнить в этой связи, что в соответствии с Рамочной договоренностью Агентство должно проверять выполнение Корейской Народно-Демократической Республикой своего соглашения о гарантиях, прежде чем разрешить поставку каких-либо ключевых компонентов строящихся легководных реакторов.
In this connection, the financial assets and liabilities of the former Czechoslovakia were, by agreement of the two successor States, divided between the Czech Republic and Slovakia in the ratio of 2:1. В этой связи финансовые активы и пассивы бывшей Чехословакии в соответствии с договоренностью, достигнутой двумя государствами-преемниками, распределяются между Чешской Республикой и Словакией в соотношении 2:1.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was felt that the formulation of the medium-term plan, including the perspective, should be an interactive process between Member States and the Secretariat, with the view to achieving the widest possible agreement. Было высказано мнение, что составление среднесрочного плана, в том числе перспективного документа, должно быть процессом взаимодействия между государствами-членами и Секретариатом с целью достижения как можно более широкого согласия.
There was agreement that short-term prospects for global growth, although they might be more positive than suggested in the Trade and Development Report 2003, continued to be troubled by a number of uncertainties and imbalances, with negative consequences for the developing countries. Было высказано общее мнение о том, что, хотя краткосрочные перспективы глобального роста могут быть более позитивными, чем это предполагается в Докладе о торговле и развитии за 2003 год, они по-прежнему подрываются рядом факторов неопределенности и перекосов, имеющих негативные последствия для развивающихся стран.
There seems to be wide agreement that the United Nations produces far too many documents - at the behest of Member States - and that many of them are never read, but we have not yet acted. Широко распространено мнение, что в Организации Объединенных Наций по инициативе государств-членов производится слишком много документов, многие из которых никто не читает, но мы так и не приняли никаких мер.
The participants agreed that the Social Forum should enable the voices of the most vulnerable to be heard and there was unanimous agreement that poverty reduction should be the overall theme of the Social Forum. Участники совещания согласились с тем, что Социальный форум должен стать рупором представителей наиболее уязвимых групп, и выразили единодушное мнение, что центральной темой Социального форума должен стать вопрос о борьбе с нищетой.
"While there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion." (A/48/47, para. 8) "Было выражено общее мнение о том, что членский состав Совета Безопасности следует расширить, однако участники сошлись также в мнении, что вопрос о масштабах и характере такого расширения требует дальнейшего обсуждения". (А/48/47, пункт 8)
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
An agreement on a distribution of functions among the various United Nations organizations involved and SEI has also been reached. Кроме того, была достигнута договоренность о распределении функций между различными участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и СЕИ.
In this regard, it was also noted that one nuclear weapon State has reached agreement on the Treaty and its Protocol. В этой связи было отмечено также, что с одним государством, обладающим ядерным оружием, была достигнута договоренность в отношении этого договора и протокола к нему.
Following discussions between the Mission Senior Customs Adviser and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Deputy Director of Customs, an agreement was reached and the normal procedures of examining humanitarian aid were resumed in accordance with the standing arrangements. После обсуждений, состоявшихся между старшим советником по таможенным вопросам Миссии и заместителем директора таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), была достигнута договоренность и возобновлена обычная процедура досмотра гуманитарной помощи в соответствии с существующими нормами.
On the SSM, an agreement was reached at MC6 to set price and volume triggers. На КМ6 была достигнута договоренность об установлении пороговых уровней по ценам и физическому объему в рамках СЗМ.
In accordance with the ILO strategies for the region, the CNM adopted a framework agreement on cooperation with a view to the planning, direction and coordination of the activities to be carried out under the ILO programme. В соответствии со стратегическими задачами МОТ в регионе Национальным советом по делам женщин была достигнута договоренность о заключении рамочного соглашения о сотрудничестве в целях планирования, организации и координации действий в рамках Программы институционального развития МОТ «Положение женщин, борьба с нищетой и занятость».
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Nairobi agreement of December 1992 (see para. 19 above) paved the way for unprecedented access to the hardest hit locations, mainly in the south. Найробийское соглашение, достигнутое в декабре 1992 года (см. пункт 19 выше), предоставило возможность для обеспечения отсутствовавшего до этого доступа к наиболее пострадавшим районам, в основном располагающимся на юге страны.
As for Burundi, Japan welcomes the meeting that took place in the Netherlands between the representatives of the Forces nationales de liberation and President Ndayizeye, and their agreement to continue their talks. Что касается Бурунди, то Япония приветствует совещание, которое состоялось в Нидерландах между представителями движения Национальные силы освобождения и президентом Ндайизейе, и достигнутое между ними соглашение о продолжении этих переговоров.
The Luanda Agreement of 6 September 2003 between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, facilitated by Angola, establishes the basis for a settlement in the Ituri area, as the resolution underscores. Луандийское соглашение от 6 сентября 2002 года между Демократической Республикой Конго и Угандой, достигнутое при посредничестве Анголы, создает основу для урегулирования в районе Итури, как это подчеркивается в резолюции.
We must fulfil our agreement. И мы должны реализовать достигнутое согласие.
Mr. Ballali (Association of Saharan Parents and Victims of Repression) said that the 1997 Houston Agreement had marked the beginning of a new approach to finding an inclusive and equitable solution and he believed that it had become clear that that solution was wide autonomy. Г-н Баллали (Ассоциация сахарских родителей и жертв репрессий) говорит, что достигнутое в 1997 году в Хьюстоне соглашение положило начало выработке нового подхода к поиску всеобъемлющего и справедливого решения вопроса.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
In the event, the parties neither amended the agreement nor signed a new contract. Как бы то ни было, стороны не изменили уже заключенное соглашение и не подписали новый контракт.
Under this arrangement, a master agreement or contract negotiated for the procurement of goods and services by any one or more of the organizations) party to the arrangement shall similarly apply in its scope of benefits to other member organizations. В соответствии с этой схемой генеральное соглашение или контракт, заключенные на закупку товаров и услуг каким-либо одним или более организациями, участвующими в данном механизме, аналогичным образом применяются в части всего объема льгот и преимуществ к другим организациям-членам.
If, however, no agreement can be reached, both contractual parties are authorized to cancel the contract. Если возможно прийти к согласию, обе стороны имеют право отменить контракт.
In the case of Marawa Research and Exploration Ltd., good progress has been made towards the finalization of the contract, including the new standard clauses, which is now pending final agreement. Что касается контракта с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», то был достигнут значительный прогресс в деле окончательной доработки контракта, в том числе новых стандартных пунктов, и контракт в настоящее время ожидает окончательного согласования.
Established by intergovernmental agreement in February 1968 as a multipurpose bank and agency for promoting Andean development and integration, its initial subscribed capital of $25 million has grown to $2.36 billion, while authorized capital has risen from $100 million to $5 billion. Компания также заключила контракт на выполнение работ по ремонту и модернизации базы национального энергетического ведомства Нигерии. США, вырос до 2,36 млрд. долл. США, а разрешенный к выпуску капитал увеличился со 100 млн. долл. США до 5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You mean our agreement to regarding my not leaving your side while you were ill? Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
That was our agreement. Таким был наш уговор.
That was the agreement that we had. Такой у нас был уговор.
We still have an agreement. У нас по-прежнему уговор.
We had an agreement. У нас бы уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
It was widely agreed that the improvement of regional organizations' functioning and alignment of their conventions and adopted measures with the Agreement's standards should be a priority. Прозвучало широкое согласие с тем, что одним из приоритетов должно быть совершенствование функционирования региональных организаций и приведение их конвенций и вводимых ими мер в соответствие со стандартами Соглашения.
Annex 2: Amendments to adapt the ADN Provisions to the needs of an Agreement Приложение 2: Изменения, внесенные с целью приведения предписаний ВОПОГ в соответствие требованиям соглашения
This Agreement is now the driving force behind environmental policy because it obliges the country to harmonize its environmental legislation with EU regulations. Сейчас это соглашение является движущим фактором экологической политики, так как оно обязывает страну привести свое экологическое законодательство в соответствие с нормами ЕС.
The Government of Cambodia will have to submit the Agreement to the relevant national authorities for ratification, take the necessary steps to amend Cambodian law to bring it into line with the Agreement and ensure that the Agreement, once ratified, will apply as law within Cambodia. Правительству Камбоджи необходимо будет представить соглашение соответствующим национальным органам для ратификации, принять необходимые меры для внесения поправок в камбоджийское право, с тем чтобы привести его в соответствие с соглашением, и обеспечить, чтобы соглашение после его ратификации применялось на территории Камбоджи как закон.
The reason of this is because when a Regulation is amended, Contracting Parties have to amend their national or regional legislation to align it to the amended Regulation in accordance with Article 3 of the 1958 Agreement. Это обусловлено тем, что, когда в Правила вносятся поправки, Договаривающиеся стороны должны внести поправки в свое национальное или региональное законодательство для приведения его в соответствие с измененными Правилами в соответствии со статьей З Соглашения 1958 года.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...