Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In 2016, the Russian-Kazakh agreement was ratified, which established new boundaries of the landfill, excluding some sections. В 2016 году было ратифицировано российско-казахстанское соглашение, которое установило новые границы полигона, исключив из него некоторые участки.
The 8 June 1994 and 12 July 1994 cease-fire agreement has expired without being renewed. Соглашение о прекращении огня от 8 июня и 12 июля 1994 года истекло и более не возобновлялось.
The EU and the ICC concluded an agreement on cooperation and assistance in April 2006. В апреле 2006 года ЕС и МУС заключили соглашение о сотрудничестве и помощи.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
At the same time, there was an agreement that the access of companies to be restructured and new market entrants to domestic and foreign sources of long-term finance in transition economies remained limited. Вместе с тем имело место согласие на тот счет, что в странах с переходной экономикой по-прежнему носит ограниченный характер доступ компаний, подлежащих реструктуризации, и новых участников рынка к отечественным и зарубежным источникам долгосрочного финансирования.
The author, by his signature on this record, has expressed his agreement to have Mr. Vagapov participating in the investigation proceedings in question. Автор, поставив свою подпись под этой записью, выразил согласие с тем, что г-н Вагапов участвовал в этой следственной процедуре.
In general, the talks have confirmed the support for the Commission's approach, as presented in the Communication; in particular there is broad agreement on: В целом переговоры подтвердили поддержку подхода Комиссии в том виде, как он был представлен государствам-членам Сообщества; в частности, достигнуто широкое согласие относительно:
The Commission found the following text for paragraph 12, revised to ensure consistency with the language used in paragraph 11, to be generally acceptable: "12. Consensus in the Commission may reflect a complete agreement as to substance and a consequent absence of reservations. Комиссия сочла, что следующий текст пункта 12, пересмотренный для обеспечения соответствия с формулировками, использованными в пункте 11, является в целом приемлемым: "12. Консенсус в Комиссии может отражать полное согласие по существу вопроса и последующее отсутствие оговорок.
The doctrine and the views of Governments on classification that have been examined demonstrate that although the criteria may vary, for the most part agreement exists on the most important material unilateral acts which are considered classic. Рассмотренные теоретические взгляды и мнения правительств в отношении классификации свидетельствуют о том, что, хотя критерии могут быть различными, в преобладающей степени существует согласие в отношении наиболее важных материальных односторонних актов, которые считаются классическими.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
It would be difficult to reach agreement on a lower limit. По более низкому уровню достичь договоренности будет сложно.
To conclude, I would like to express once again the readiness of Kazakhstan to work with other Member States to reach an agreement on United Nations reforms, with reform of the Security Council at its core. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить готовность Казахстана к работе совместно с другими государствами-членами ради достижения договоренности относительно реформ в Организации Объединенных Наций, в основе которых лежит реформа Совета Безопасности.
All issues will be on the table, but we cannot ignore the fact that many topics have already been debated for more than 12 years and that no agreement has been reached on them. Все вопросы будут предметом обсуждения, но мы не можем игнорировать тот факт, что многие вопросы обсуждаются уже в течение более 12 лет и что по ним не достигнуто никакой договоренности.
These three Sectors, through their military observer teams, would be responsible for monitoring the implementation of the Protocol of Agreement on the Integration of the Armed Forces of the two parties. Эти три сектора через посредство их групп военных наблюдателей будут отвечать за контроль за осуществлением Протокола о договоренности в отношении интеграции вооруженных сил обеих сторон.
This agreement is a positive development and I would like to hope that, as they have agreed, they will negotiate in good faith until they achieve a comprehensive settlement. Достижение договоренности - это позитивный факт, и я смею надеяться, что переговоры, как и было условлено участниками встречи, будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
We have agreement on direct billing with Major Foreign Insurance companies. С международными страховыми компаниями у нас заключен договор о прямых платежах.
His original mission was to "sign in St. Petersburg the convention about the adherence of the United States to the armed neutrality, and to reach an agreement about a treaty concerning friendship and trade." Миссия Дейны состояла в том, чтобы подписать в Санкт-Петербурге конвенцию о присоединении Соединенных Штатов к вооруженному нейтралитету и согласовать Договор о дружбе и торговле с Россией.
The NPT, START II, the Comprehensive Test-Ban Treaty, the North Korean Agreement, they top our agenda for the year ahead. Договор о нераспространении, СТАРТ-2, договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, Соглашение с Северной Кореей,- все это занимает самое видное место в нашей повестке дня на предстоящий год.
There are various international legal instruments for that purpose, including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Outer Space Treaty (1967) and the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (1979). К ним относятся Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 года), Договор по космосу (1967 года) и Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела (1979 года).
Citizens employed on smallholdings, in households and for other non-contractual activities, as well as self-employed citizens, are entitled to join the cumulative pension system by signing an agreement on voluntary pension insurance with the social welfare bodies. Граждане, занятые личным подсобным и домашним хозяйством и иной трудовой деятельностью без применения труда на договорной основе, самозанятые граждане вправе вступить в накопительную пенсионную систему, заключив договор добровольного пенсионного страхования с органами социального обеспечения.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Subject to the calendar for parliamentary elections, UNSCOL will continue to promote a sustained focus on timely electoral preparations, including agreement on an electoral law. С учетом календаря парламентских выборов ЮНСКОЛ будет и впредь поддерживать целенаправленную работу по обеспечению своевременной подготовки к выборам, включая согласование вопроса о законе о выборах.
One way of guaranteeing the achievement of the objective in a systematic manner is to adopt a procedure that facilitates agreement through the process of collective decision-making. Одним из путей гарантирования достижения этой цели на систематической основе является принятие процедуры, которая облегчила бы согласование на основе процесса принятия коллективных решений.
That work, completed by the Finance and Budget Network under the leadership of WHO, has led to agreement by agencies on uniformed expense coding categories for inter-agency reporting, which are expected to go into full effect in 2012. Результатом этой работы, проведенной Сетью по финансовым и бюджетным вопросам под руководством ВОЗ, стало согласование учреждениями единообразных кодов по категориям расходов, сообщаемых в межучрежденческой отчетности, которые должны полностью вступить в силу в 2012 году.
Areas identified for inter-mission cooperation in implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes included harmonization of planning and agreement on policies and eligibility criteria for special groups such as foreign armed combatants and women and children associated with armed forces. Выявленные области для межмиссионского сотрудничества в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции включают согласование планирования и достижение договоренности в отношении политики и критериев отбора для таких специальных групп, как иностранные вооруженные комбатанты и женщины и дети, связанные с вооруженными силами.
Persuaded that agreement upon a five- to ten-year agenda on nuclear arms control would provide a needed, overall sense of direction to global disarmament efforts, исходя из того убеждения, что согласование пяти-десятилетней повестки дня по контролю над ядерными вооружениями придало бы необходимое общее направление глобальным усилиям по разоружению,
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Accordingly, all members were in agreement that a liability annex or annexes should not create a new liability for States merely for the reason that damage has been caused by an operator within its jurisdiction. Соответственно, все члены были согласны с тем, что приложение или приложения об ответственности не должны создавать новой ответственности для государств просто по той причине, что ущерб был причинен оператором под их юрисдикцией.
As regards information exchange and observer status), WTO members are in agreement that existing forms of cooperation and information exchange between the WTO and MEAs have proved valuable and should be enhanced. Что же касается обмена информацией и вопроса о статусе наблюдателя), то члены ВТО согласны с тем, что существующие формы сотрудничества и обмена информацией между ВТО и секретариатами МЭС доказали свою полезность и нуждаются в углублении.
We all are in agreement that democracy and the enjoyment of freedoms are at the core of desired reform, and here I should like to stress that the reform of national and of international policies are two sides of the same coin. Мы все согласны с тем, что демократия и обеспечение свобод - это главная цель нашей реформы, и в этой связи я хотел бы подчеркнуть, что реформа национальных и международных стратегий - это две стороны одной медали.
We're in full agreement, you and me. Мы с тобой абсолютно согласны.
You acknowledge that you have carefully read this Agreement in its entirety, understand it and agree to be bound by its Terms and Conditions. Вы подтверждаете, что вы тщательно прочитали это Соглашение целиком, поняли его и согласны придерживаться Определений и Условий.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Since the last Tripartite meeting (held on 18 February 2009), there have been no reports of violations of the agreement. После последнего трехстороннего совещания (проведенного 18 февраля 2009 года) сообщений о нарушениях договоренностей не поступало.
Some areas of agreement had been found, but other delegations had subsequently reneged on those understandings. По некоторым моментам было достигнуто согласие, но другие делегации позднее отказались от достигнутых договоренностей.
A number of responding States reported that joint investigations could be undertaken exclusively on the basis of agreements and arrangements that they had concluded in this respect but could not be undertaken on an ad hoc basis, in the absence of an agreement. Ряд ответивших государств сообщили, что совместные расследования могут проводиться исключительно на основе соглашений и договоренностей, заключенных с этой целью, и не могут проводиться в отдельных случаях в отсутствие соглашения.
Many delegations emphasized the central role of regional fisheries management organizations and arrangements in the conservation and management of fish stocks under the Agreement. Многие делегации подчеркнули центральную роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в сохранении рыбных запасов и управлении ими в соответствии с Соглашением.
The initialling of the Agreement opens the way for the termination of the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, which is an integral part of the Agreements concluded at Dayton. Парафирование соглашения открывает путь для отмены экономических санкций против Союзной Республики Югославия, что является неотъемлемой составной частью достигнутых в Дейтоне договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
He and the experts from OICA and CLCCR were in agreement that an informal group should continue to work on this topic. Эксперты от МОПАП и ККПКП согласились с тем, что неофициальной группе следует продолжить работу над данной темой.
The parties concurred on the adoption of a new agreement on confidence-building measures and a new framework for negotiations. Стороны согласились принять новое соглашение о мерах укрепления доверия и новый формат переговоров.
With regard to the unfinished agenda, the Deputy Executive Director noted that all partners were in agreement on keeping the promises made during the World Summit and, therefore, the relevance of the Summit goals remained undiminished. Что касается незавершенной повестки дня, то заместитель Директора-исполнителя отметил, что все партнеры согласились продолжать выполнять обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне, и поэтому цели Встречи на высшем уровне сохраняют свою значимость.
The parties have agreed to collaborate on the dissemination of the Agreement to the Sudanese people. Стороны согласились сотрудничать в распространении знаний о Соглашении среди населения Судана.
Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. Отметив возросшую нагрузку на сотрудников, она выразила надежду, что со следующего года Исполнительный совет будет требовать, чтобы любое принимаемое решение сопровождалось четкой договоренностью с Советом относительно финансовых последствий и выделения ресурсов на его реализацию.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
They noted the importance in the period ahead of not only continued monitoring of arms and armies, but also assistance in implementing the agreement on the management of arms and army personnel in accordance with the multi-party understanding of 25 June. Они отметили важность того, чтобы в предстоящий период не только продолжало осуществляться наблюдение за оружием и армиями, но и оказывалась по-прежнему помощь в осуществлении соглашения о мерах по контролю над вооружениями и численностью вооруженного персонала в соответствии с многопартийной договоренностью от 25 июня.
Once parties have reached an agreement through mediation, they are precluded from litigating claims covered by that agreement. После достижения сторонами договоренности с помощью посреднических услуг они не вправе в судебном порядке предъявлять претензии, охватываемые достигнутой договоренностью.
It was observed that, in practice, some parties had a preference to apply the most up-to-date rules to their dispute whereas others preferred the certainty of agreeing on rules in existence at the time the arbitration agreement was made. Было указано, что на практике некоторые стороны отдают предпочтение применению в отношении их спора самого последнего варианта регламента, в то время как другие ценят определенность, создаваемую договоренностью о применении регламента, уже существующего в момент заключения арбитражного соглашения.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The attitude that security issues always require prior agreement among the great powers had become increasingly anachronistic. Мнение о том, что вопросы безопасности неизменно требуют предварительной договоренности между великими державами, все больше устаревает.
There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. Было выражено общее мнение о том, что фрагментация не является чем-то новым.
There was agreement that there was no "best practice" anti-corruption reform that could be uniformly applied to all countries. Было выражено общее мнение, что оптимальной методики проведения антикоррупционных реформ, в равной степени применимой ко всем странам, не существует.
They are, however, important for the interpretation, harmonization and application of the Agreement as they reflect the opinion of the Administrative Committee for this Agreement. Однако они важны для унификации и единообразного применения положений настоящего Соглашения, поскольку они отражают мнение Административного комитета настоящего Соглашения.
Members of the Council expressed support for the talks taking place between the parties to the conflict and shared the view expressed by the two leaders that it should be the objective to reach agreement by June 2002. Члены Совета Безопасности заявили о своей поддержке процесса переговоров между сторонами в конфликте и заявили, что разделяют высказанное обоими лидерами мнение о возможности продолжения работы над достижением соглашения к июню 2002 года.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств.
It was also felt that it would be a useful exercise to prepare and evolve a better procedural framework for our work, pending agreement to conduct substantive negotiations. Высказывалось и мнение о том, что пока не достигнута договоренность о проведении предметных переговоров было бы полезно подготовить и заложить более рациональную процедурную основу для нашей работы.
E 005: Guza - Samarkand (this route could possibly be extended from Samarkand to Ayni once agreement is reached between Uzbekistan and Tajikistan) Е 005: Гуза - Самарканд (этот маршрут может быть продлен от Самарканда до Аяни, если будет достигнута договоренность между Узбекистаном и Таджикистаном)
The Committee agreed to establish an informal contact group, which discussed the draft decision and reported back to the Committee that agreement had been reached on the draft decision. Комитет решил учредить неофициальную группу, которая обсудила данный проект решения и доложила Комитету о том, что по проекту решения была достигнута договоренность.
Agreement was reached on the principal elements to be included in a draft Treaty of Free Association. Была достигнута договоренность по основным элементам для включения в проект договора о свободной ассоциации.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
However, the agreement achieved was exceptional and did not constitute a precedent. Однако достигнутое согласие является исключительным и не создает прецедента.
We believe that this measure will carry the agenda of nuclear disarmament one step further and will build upon the agreement at the 2000 NPT Review Conference. Мы считаем, что эта мера сможет стать следующим шагом вперед в осуществлении повестки дня ядерного разоружения, при этом она будет опираться на соглашение, достигнутое на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года.
On this day of important milestones, I also welcome the agreement that was reached today in Vienna by the 30 nations party to the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE). В этот день эпохальных событий я также приветствую соглашение, достигнутое сегодня в Вене 30 странами - участницами Договора по обычным вооруженным силам в Европе (ОВСЕ).
There was support for the suggestion that the reference to the performing party should be deleted given the Working Group's agreement that draft chapter 8 of the draft convention should focus on the contractual relationship between the shipper and the carrier. Была выражена поддержка предложению исключить ссылку на исполняющую сторону, учитывая достигнутое Рабочей группой согласие о том, что в проекте главы 8 проекта конвенции первоочередное внимание следует уделить договорным взаимоотношениям между грузоотправителем по договору и перевозчиком.
Mr. DHUNGANA (Nepal) said that an important development in the Special Committee on Peacekeeping Operations had been the agreement to increase its membership through the inclusion of former and current troop-contributing nations. ЗЗ. Г-н ДХУНГАНА (Непал) отмечает, что важным событием в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира стало достигнутое согласие увеличить число его членов за счет включения государств, предоставлявших или предоставляющих воинские контингенты.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
This agreement went down in history as "the Contract of Century". Это соглашение вошло в историю под названием «Контракт века».
However, the deal was canceled in September before it was implemented, with neither company giving details as to why beyond stating they were "unable to reach a mutual agreement." Но контракт был разорван в сентябре, до реализации, несколько компаний дали не вдаваясь в детали сказали что «не смогли достичь соглашения».
After some weeks of successful negotiations the Contract Parties agreed to sign the Lease Agreement. После нескольких недель успешных переговоров стороны подписали контракт об аренде помещения.
The pre-nuptial agreement would have limited Danielle... to the income from a $1 million trust. Брачный контракт ограничит Даниэллу... имуществом в 1 миллион долларов.
Another model of the contractual type in the United Kingdom is the Private Finance Initiative (PFI) where the public sector pays and where a contract agreement is signed between the private partner and the public sector. Еще одной разновидностью договорных ПГЧС, используемых в Соединенном Королевстве, являются частные финансовые инициативы (ЧФИ), в рамках которых в роли плательщика выступает государственный сектор, подписывающий контракт со своими частными партнерами.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
We could all benefit from more time, Mr. Bernstein, but it wasn't our agreement, was it? Лишнее время никому бы не помешало, мистер Бернстайн, но у нас с вами был другой уговор, правда?
That was our agreement. Таким был наш уговор.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Let us anchor new arrangements in an Agreement acknowledging and reconciling the validity of both. Давайте предусмотрим в Соглашении новые положения, признающие и приводящие в соответствие правомерность и того и другого подхода.
With regard to conventional disarmament measures, an Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) was concluded in November 1999. Что касается мер по разоружению в области обычных вооружений, то в ноябре 1999 года было подписано Соглашение о приведении Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в соответствие с современными требованиями.
In developing single window systems or upgrading existing ones, the Parties are encouraged to make them consistent with the general principles provided in the present Agreement [Framework Agreement]. Article 8 При создании систем «единого окна» или модернизации уже существующих Сторонам рекомендуется обеспечивать их соответствие общим принципам, изложенным в настоящем Соглашении [Рамочном соглашении].
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. 15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
If the Contractor does not declare that some conditions mentioned in the order are not acceptable to it within six (6) Contractor working hours from receiving the Order Form, those relations determined in the order form are considered to be established between the Agreement Parties. Если в течение шести (6) рабочих часов Исполнителя после получения бланка заказа, Исполнитель не указал, что некоторые условия, которые указаны в заказе, неприемлемы для него, то договорные отношения между сторонами договора оформляются в соответствие с условиями, указанными в бланке заказа.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
Больше примеров...