Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
We believe that such an agreement is possible, and it is certainly necessary. Мы считаем такое соглашение возможным и, естественно, необходимым.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Under his leadership, we look forward to agreement on a strong and substantive report of the Conference's work this year to the United Nations General Assembly. Под его руководством мы рассчитываем на согласие по сильному и предметному докладу о работе Конференции в этом году для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The need and the difficulty in establishing a priority for penal action were the main points stressed, and a significant agreement was reached towards the creation of international organizations that might allow a continuous exchange of information and experience among public prosecutors of different countries. В качестве основных вопросов рассматривались необходимость и трудности в установлении приоритета для применения уголовной процедуры и было достигнуто важное согласие по созданию международной организации, которая позволила бы наладить постоянный обмен информацией и опытом между государственными обвинителями различных стран.
The United Nations/NATO ultimatum (and the threatened response for non-compliance) was not based on Serbian agreement to and subsequent non-compliance with a cease-fire but only on continued Serbian attacks on Gorazde beyond a certain date. В основе ультиматума Организации Объединенных Наций и НАТО (и угрозы принять меры в случае его невыполнения) лежало не согласие сербов на прекращение огня и его последующее несоблюдение, а лишь факт продолжения сербами наступления на Горажде после определенной даты.
There was now agreement on the use of the term "grounds for excluding criminal responsibility" rather than the term "defences" in the long and difficult article 31. В настоящее время достигнуто согласие относительно использования термина "основания, исключающие уголовную ответственность", а не термина "обстоятельства" в длинной и трудной статье 31.
There was widespread agreement on the need to explore the potential of publicly owned and publicly funded environmentally sound technologies since a proportion of those technologies were held or owned by Governments or public institutions, or resulted from publicly funded research activities. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости проанализировать потенциал находящихся в собственности государства и финансируемых государством экологически чистых технологий, поскольку часть таких технологий находится в ведении или в собственности правительств или государственных учреждений или разработана в результате проведения на основе государственного финансирования научных исследований.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The services of international specialized training and refresher training centres are used by agreement. По договоренности пользуются услугами международных специализированных центров подготовки и повышения квалификации.
We believe that the process of reaching agreement on the shape and structure of that tribunal will support the work of the United Nations International Independent Investigation Commission. Считаем, что процесс достижения договоренности относительно формы и структуры такого трибунала окажет поддержку работе Международной независимой комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию.
The key question is what would happen to the funds in the absence of an agreement? Главный вопрос состоит в том, что произойдет со средствами в отсутствии договоренности?
The establishment of the complementary funding mechanism financed by oil companies was part of the compromise leading to an agreement to attach liability to the shipowner instead of the shipper or cargo owner or operator. Создание дополнительного механизма финансирования со стороны нефтяных компаний явилось частью компромисса, приведшего к договоренности возложить ответственность на судовладельца, а не на перевозчика, владельца груза или оператора.
The inclusion of such a column would require agreement by Parties on how these values are calculated and a provision clarifying the relationship between these values and the Parties' assigned amounts. Включение такой колонки потребует достижения Сторонами договоренности в отношении способов расчета таких величин и положения, уточняющего связь между этими величинами и установленными для Сторон количествами.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Contract i.e. any previous supply agreement Договор, т.е. предыдущий договор о поставке
As a result, in spring 2007 Russia and Latvia finally signed the border agreement, which had long been a controversial issue. В результате уже весной того же года Россия и Латвия подписали договор о границе, судьба которого долгое время оставалась неопределенной.
Both States will be free to conclude an agreement which either modifies the Baghdad Treaty in terms of relocation of the frontier, or reiterates the continuing validity of the said agreement, or to conclude no agreement regarding boundaries at all". Оба государства будут вправе заключить соглашение, которое либо изменит Багдадский договор в плане изменения границы, либо подтвердит продолжающееся юридическое действие указанного соглашения или же вообще не заключит никакого соглашения относительно границ».
The Beirut Office plays an important role in the coordination of regional support. With respect to the relocation of the UNIFIL office in Beirut effective 1 September 2013, a lease agreement was signed for an initial period of nine years for the new UNIFIL House. Представительство в Бейруте играет важную роль в обеспечении координации региональных усилий по оказанию поддержки. 1 сентября 2013 года сотрудники представительства ВСООНЛ в Бейруте переехали в новое здание, договор об аренде которого был заключен на первоначальный девятилетний срок.
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
We had an agreement. У нас была договорённость.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
A useful outcome of our deliberations here would be further agreement on ways to achieve concrete progress in these key areas of the wider nuclear disarmament and non-proliferation debate. Полезным результатом нашей работы здесь стало бы дальнейшее согласование способов достижения конкретного прогресса на этих ключевых направлениях более обширных прений по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
On that occasion, I wrote to both leaders acknowledging the agreement on the joint declaration and the resumption of full-fledged negotiations. По этому случаю я направил обоим лидерам письмо, констатировав в нем согласование совместной декларации и возобновление полномасштабных переговоров.
The Chairman acknowledged that an agreement on the definition and scope of terrorism would contribute to the work of the Working Group, but he indicated that paragraph 3 of resolution 1566 (2004) could be considered a basis and criterion for moving forward. Председатель подчеркнул, что согласование определения и сферы терроризма способствовало бы деятельности Рабочей группы, но отметил при этом, что пункт З постановляющей части резолюции 1566 (2004) можно рассматривать в качестве основы и критерия для продвижения вперед.
However, such a discussion must not be politicized and must be geared towards reaching agreement on measures that would genuinely improve the humanitarian programme in order to undertake tasks that are truly humanitarian. Однако такое обсуждение должно быть неполитизированным и нацеленным на согласование мер действительного улучшения гуманитарной программы для достижения гуманитарных задач.
Agreement on common EDI messages and APIs (Application Programming Interfaces) to couple distributed statistical information services (e.g. locating, extracting and downloading relevant statistical data for a specific domain). Согласование общих сообщений ЭОД и ИСТ для интеграции сервисов по распределенной обработке статистической информации (например, определение местоположения, извлечение и импорт соответствующих статистических данных, относящихся к конкретной области).
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
So I guess we're in agreement that since last night words have lost all meaning. Ну я полагаю, что мы согласны, что с прошлой ночи слова полностью потеряли всю значимость.
Indeed, there is much in the draft resolution with which we are in complete agreement. Фактически со многими положениями, содержащимися в этом проекте резолюции мы полностью согласны.
Whatever else might divide development economists, they are in broad agreement that rapid and sustained economic growth is a sine qua non for tackling abject levels of poverty. Какие бы концепции не разделяли экономистов, занимающихся проблематикой развития, они в целом согласны с тем, что быстрый и устойчивый рост является непременным условием борьбы с крайней нищетой.
So we're all in agreement? Значит, все согласны.
It does not seem easy to determine whether States recognize, at least in the treaty sphere, that a State acquires engagements through the formulation of acts other than an agreement signed by persons qualified in accordance with the Vienna Convention of 1969. Нелегко определить, согласны ли государства - по крайней мере в договорной области - с тем, чтобы государство приобретало те или иные обязательства путем совершения актов, помимо соглашений, подписываемых лицами, правомочными на это в соответствии с Венской конвенцией 1969 года.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Following the formalization of arrangements to enable interested Member States to provide contributions for security sector reforms through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery, an agreement was signed with the Government of Brazil for the contribution of $500,000. После официального оформления договоренностей, позволяющих заинтересованным государствам-членам делать взносы на проведение реформ в секторе безопасности через Тематический целевой фонд ПРООН для предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, с правительством Бразилии было заключено соглашение о выделении взноса в размере 500000 долл. США.
As part of that July agreement, Councillors also lifted a ban which had been in place for almost two decades on Argentine passport holders visiting the Islands. В рамках достигнутых в июле договоренностей члены Совета также отменили действовавший на протяжении почти двух десятилетий запрет на посещение островов лицами с аргентинскими паспортами.
We have also noted that both sides had reached a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations, including the need for continuous, uninterrupted, direct, bilateral negotiations and the need to reach a comprehensive agreement addressing all issues, as agreed in Annapolis. Мы также отметили, что эти две стороны заключили ряд взаимных договоренностей о принципах, определяющих их переговоры, включая необходимость в постоянных, непрерывных, прямых, двусторонних переговорах и необходимость достижения всеобъемлющего соглашения по всем вопросам, как это было согласовано в Аннаполисе.
With regard to the Tuareg question, the representative of Mali confirmed that negotiations were continuing within the framework of the Algiers Agreement. Говоря о туарегах, представитель Мали подтвердил, что переговоры в рамках Алжирских договоренностей продолжаются.
By the nature of their international responsibilities and the terms of their Articles of Agreement, the World Bank and IMF are, and are required to function as, independent international organizations. В силу природы их международных обязательств и в соответствии с положениями их письменного соглашения об условиях оформления договоренностей Всемирный банк и МВФ являются независимыми международными организациями и должны функционировать в качестве таковых.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Yes, and as part of the surrogacy agreement, you agreed to pay me to act in her best interests during the course of the surrogacy. Да, но как часть суррогатного договора вы согласились платить мне за защиту ее интересов во время всей беременности.
The same report had already been submitted to the Executive Board of WFP, and had been accepted with the full agreement of all members. Указанный доклад уже был представлен Исполнительному совету МПП, и с ним полностью согласились все члены.
The Council and the secretariat were in agreement on the priority to be given to environmental law and the conventions. Совет и секретариат согласились с необходимостью уделять приоритетное внимание вопросам, связанным с правом окружающей среды и конвенциями.
During their meeting at Accra on 7 May, the ECOWAS Foreign Ministers agreed that the transitional Government must be inclusive and that the Council of State must resume its work as envisaged under the Abuja Agreement. На своем совещании 7 мая в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС согласились в том, что переходное правительство должно быть общепредставительным и что Государственный совет должен возобновить свою работу в соответствии с Абуджийским соглашением.
Although many parties to the conflict in Darfur have not signed the Agreement, the Government of the Sudan and SLA/MM, as signatories, have agreed to its stipulations and are therefore obliged to comply with all of them. Хотя многие стороны конфликта в Дарфуре не подписали этого соглашения, правительство Судана и ОАС/ММ как подписавшие его стороны согласились с его положениями и поэтому обязаны выполнять их в полном объеме.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
This was not fully satisfactory to every delegation, but it was an agreement that everybody could live with. Это не было в полной мере приемлемым для всех делегаций, но все смогли примириться с этой договоренностью.
In line with this agreement, a revised concept of operations for the police component of UNMIT is being prepared and is close to being finalized. В соответствии с этой договоренностью разрабатывается и скоро будет готова пересмотренная концепция операций для полицейского контингента ИМООНТ.
In line with the agreement, a revised version of the current concept of operations for the police component of UNMIT is in its final stage of review and approval. В соответствии с достигнутой договоренностью в настоящее время пересмотренный вариант нынешней концепции операций полицейского компонента ИМООНТ находится на завершающем этапе обзора и утверждения.
Under a bilateral agreement, the S.U. Umarov Physical and Technical Institute is carrying out work in the laser optical acoustics laboratory of the physics faculty of Lomonosov University on the problem of thermal non-linearity in photoacoustic experiments. Физико-технический институт им. С.У. Умарова в соответствии с двусторонней договоренностью ведет работы в лаборатории лазерной оптоакустики физического факультета МГУ им. Ломоносова по проблеме тепловой нелинейности в фотоакустических экспериментах.
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
He urged the Working Group to express their opinions on both the inclusion of "enforceable" and on the requirement that the agreement should be signed. Он настоятельно призывает Рабочую группу выразить свое мнение как по поводу вклю-чения слов "может быть приведено в исполнение", так и в отношении требования о необходимости подписания соглашения.
A view was expressed that the scope of a new agreement should be limited to areas for which existing institutions did not have a mandate, noting that there were already regimes for ecosystem-based management, environmental impact assessments and fisheries. Было высказано мнение о том, что сфера действия нового соглашения должна быть ограничена областями, в которых существующие учреждения не имеют мандата, отмечая, что уже существуют режимы основанного на экосистемных соображениях управления, экологических экспертизах и оценках состояния рыболовства.
At the end of the group's work, final agreement on the complete text was seen to depend on the outcome of the negotiations over the wording of the draft political declaration. Ко времени завершения работы группы сложилось такое мнение, что окончательное согласование всего текста зависит от результата переговоров относительно редакции проекта политического заявления.
There was a strong agreement that ready access to information and networking for the acquisition and diffusion of biotechnology as well as public awareness of its potential benefits are vital requirements for the advancement and commercialization of biotechnology. Участники выразили единое мнение о том, что свободный доступ к информации и создание сетей для приобретения и распространения биотехнологии, а также информирование общественности по вопросам потенциальных преимуществ последней являются жизненно важными факторами прогресса и коммерческого использования биотехнологии.
Well, we are in agreement there. В этом наше мнение совпадает.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
The meeting concluded with an agreement to establish a joint commission on security and the resettlement of refugees. В ходе этой встречи была достигнута договоренность о создании совместной комиссии по вопросам безопасности и переселения беженцев.
Therefore, there is already agreement that the standby arrangements system is a useful tool and could be further strengthened. Поэтому уже достигнута договоренность о том, что система резервных соглашений является полезным инструментом и ее можно было бы еще более укрепить.
After a very tense session agreement was reached on a calendar of payment to each of the two groups. После продолжительных переговоров была достигнута договоренность относительно графика выплат каждой из первых двух групп военнослужащих.
Agreement had been reached on several aspects of the draft programme of action but the sections dealing with implementation and monitoring were still to be decided. Была достигнута договоренность по ряду аспектов проекта программы действий, однако еще предстоит принять решение по разделам, касающимся осуществления и контроля.
Agreement was reached in 1995 to undertake controlled deliveries, to exchange the names of officials who will serve as contacts at the field level in connection with anti-drug operations, and to establish joint telecommunication facilities. В 1995 году была достигнута договоренность о сотрудничестве в осуществлении контролируемых поставок, обмене данными о сотрудниках, которые будут выполнять роль связных на местах в связи с проведением операций по борьбе с наркотиками, и установлении совместных каналов телекоммуникационной связи.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement of the negotiators is provisional as it is subject, first, to a final agreement on the text itself; and, secondly, to a mutually satisfactory outcome to the negotiations on coverage. Достигнутое ими согласие носит предварительный характер, так как оно обусловлено, во-первых, окончательным согласованием самого текста и, во-вторых, достижением взаимоприемлемого результата на переговорах о сфере охвата.
Moreover, the agreement in Doha has not prevented the emergence of new frictions in the trading system as the combination of economic slowdown, the strength of the dollar, and large and persistent trade imbalances have provided humus to renewed protectionist pressures. Кроме того, соглашение, достигнутое в Дохе, не воспрепятствовало возникновению новых трений в торговой системе, поскольку сочетание таких факторов, как экономический спад и высокий курс доллара, а также крупные и хронические дисбалансы в торговле, создали благодатную почву для возобновления протекционистского давления.
Moreover, the agreement that was reached is a non-binding, voluntary declaration with no enforcement mechanism, thereby raising the question of how seriously it will be taken by its signatories. Кроме того, достигнутое соглашение является не имеющим обязательной силы, добровольным заявлением, не подкрепленным механизмом обеспечения его осуществления, что заставляет задуматься над тем, насколько серьезно к нему отнесутся подписавшие его стороны.
In that context, we welcome the first discussion of this item during the last session of the Scientific and Technical Subcommittee and the agreement achieved in that body to develop a specific multi-year plan to deal with the issue. В этом контексте мы приветствуем первую дискуссию по данному вопросу в ходе последней сессии Научно-технического подкомитета и соглашение, достигнутое в этом органе относительно разработки конкретного многолетнего плана решения этой проблемы.
∙ Any arrangement or understanding agreed upon which would harm Cuba within the global framework of the Agreement may become a dangerous legal precedent likely to be applied to any country in the future. любое урегулирование или понимание, достигнутое в ущерб Кубе в глобальных рамках многостороннего соглашения по инвестициям, разрабатываемого ОЭСР, может стать опасным правовым прецедентом, который может в будущем применяться против любой другой страны.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать.
After its consideration of the issue, the Board approved the exception to the competitive bidding exercise in respect of the current contract, thus extending the agreement until 31 December 2010. После рассмотрения этого вопроса Правление одобрило предложение не распространять процедуру конкурсных торгов на действующий контракт, продлив, таким образом, срок его действия до 31 декабря 2010 года.
At any time you can also include the necessary services in the Agreement. Вы также можете в любое время включить в контракт необходимые Вам дополнительные услуги.
During the reporting period, a number of contracts were concluded, including the lease of additional office premises, an interim framework agreement for the provision of additional cells to the Detention Unit, the provision of several large software packages, and several construction packages. В отчетный период был заключен ряд контрактов, в том числе контракт на аренду дополнительных служебных помещений, временное рамочное соглашение о выделении дополнительных камер Отделению содержания под стражей и о предоставлении ряда крупных пакетов программного обеспечения и нескольких комплектов строительных материалов.
Another claimant seeks to recover compensation for the profits expected from a charter-party agreement to transport ore from Kuwait to Jordan which, after it was cancelled due to the invasion, was replaced by a less profitable contract. Другой заявитель ходатайствует о компенсации ему той прибыли, которую он рассчитывал получить от исполнения договора фрахтования на перевозку руды из Кувейта в Иорданию, вместо которого, когда он был расторгнут из-за вторжения, ему пришлось заключить другой, менее выгодный контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
We have an agreement. У нас же уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
That was the agreement. В этом был уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
If member countries agree to revised guidelines on procedures and practices for UNECE bodies, the procedure for adoption of the report will be aligned with that agreement. Если страны-члены придут к согласию относительно пересмотренных руководящих принципов по процедурам и практике для органов ЕЭК ООН, то процедура утверждения доклада будет приведена в соответствие с ним.
For those Parties, the quantified limitation and reduction commitment is given in accordance with the burden-sharing agreement of the European Union; the assigned amount is calculated using this value. Для этих Сторон определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов приводится в соответствие с соглашением Европейского союза о распределении бремени; установленное количество было рассчитано с использованием этой величины.
The draft Agreement that we are to sign attests to the fact that in order to be effective the Convention must be adapted to new realities. Проект Соглашения, которое мы собираемся подписать, свидетельствует о том, что для поддержания эффективности Конвенции ее необходимо приводить в соответствие с новыми реалиями.
In an attempt to receive fair recompense for their biogenetic resources, developing countries had also been seeking amendments to the Agreement to fully align it with the Convention on Biological Diversity. В стремлении получать справедливое вознаграждение за свои биогенетические ресурсы развивающиеся страны также требуют внесения поправок в это Соглашение в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией о биологическом разнообразии.
Finally, the package also contained a proposal to modify the name of the UNECE Working Party that is charged with the administration of the AGTC Agreement and to align it with its present name. Наконец, в этом пакете содержится предложение по изменению наименования Рабочей группы ЕЭК ООН, в ведение которой входит Соглашение СЛКП, и по его приведению в соответствие с нынешним названием Рабочей группы.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...