Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
An agreement on the distribution of the Byzantine Empire was reached in October 1204. Соглашение о разделе Византийской империи было достигнуто в октябре 1204 года.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There is now almost unanimous agreement on the measures and proposals to be adopted to amend the Council's rules of procedure. Сегодня достигнуто практически единодушное согласие относительно мер и предложений, которые необходимо утвердить в целях изменения правил процедуры Совета.
With regard to some issues on which there is broad agreement or, better yet, consensus, decisions could be taken very soon, before the September summit. По отдельным вопросам, по которым сложится широкое согласие, а лучше консенсус, решения могут быть приняты уже в ближайшей перспективе, в том числе и до сентябрьской встречи высокого уровня.
As stated above, an agreement was reached, to include a separate provision indicating that the identity of the individuals concerned in a communication should not be revealed publicly without their express consent. Как было отмечено выше, было достигнуто согласие в отношении включения в факультативный протокол отдельного положения о том, что личная информация, касающаяся лиц, о которых говорится в сообщении, не должна обнародоваться без их явно выраженного согласия.
At the tripartite meeting on 28 September with the Ministers for Foreign Affairs of Indonesia and Portugal, the two Governments reiterated their agreement for the transfer of authority in East Timor to the United Nations, in accordance with article 6 of the 5 May Agreement. В ходе упоминавшейся выше трехсторонней встречи 28 сентября с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии оба правительства подтвердили свое согласие с передачей власти в Восточном Тиморе Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 6 Соглашения от 5 мая.
The issue of security was one of the few where points of agreement were reached, however ephemerally, in direct negotiations between the leaders - before Mr. Denktash retracted his provisional agreement. Безопасность была одной из тех немногих тем, в рамках которых, хотя и на самое короткое время, было достигнуто согласие по некоторым вопросам в ходе прямых переговоров между лидерами, прежде чем г-н Денкташ отказался от своего предварительного согласия.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Reaching agreement on the text of the draft articles was not easy, and required intense negotiation and compromise. Достижение договоренности по тексту проектов статей оказалось делом нелегким и потребовало интенсивных переговоров и компромиссов.
What the Committee will see, provided that we reach a final consensus agreement, will be a relatively short report - certainly by comparison with the previous reports of 1990 and 1995. Если мы придем к окончательной договоренности на основе консенсуса, члены Комитета увидят относительно небольшой по объему доклад, естественно в сравнении с предыдущими докладами 1990 и 1995 годов.
While progress on other issues did not necessarily reach a point of agreement, the clarification of concepts and country positions that occurred through discussion in the Working Group was of itself an extremely useful process for all concerned. Хотя в ходе работы над другими вопросами не всегда удавалось достичь договоренности, прояснение концепций и позиций стран, имевшее место в ходе дискуссии в Рабочей группе, само по себе стало крайне полезным для всех заинтересованных сторон.
Agreement on how to approach such implementation, however, has not yet been reached. Однако договоренности о подходах к осуществлению этого плана пока что не достигнуто.
PRIVILEGES AND IMMUNITIES TO BE GRANTED TO THE SECRETARIAT AND ITS STAFF, INCLUDING THE NATURE OF THE HEADQUARTERS AGREEMENT AND OTHER ARRANGEMENTS TO BE MADE IN THE SECRETARIAT AND DIPLOMATIC PRIVILEGES FOR SECRETARIAT OFFICIALS AND THEIR FAMILIES ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ СЕКРЕТАРИАТУ И ЕГО СОТРУДНИКАМ, ВКЛЮЧАЯ ХАРАКТЕР СОГЛАШЕНИЯ О ЕГО ШТАБ-КВАРТИРЕ И ДРУГИЕ ДОГОВОРЕННОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ СЕКРЕТАРИАТА И ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ПРИВИЛЕГИЙ ДЛЯ СЛУЖАЩИХ СЕКРЕТАРИАТА И ИХ СЕМЕЙ
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Well, let's write a small business agreement. Ладно, тогда мы подпишем небольшой договор.
Member States had signed a customs union agreement on 30 November of the current year, after which a common market and monetary union would be established. 30 ноября этого года государства-члены должны подписать договор о таможенном союзе, после чего планируется создание общего рынка и валютного союза.
The agreement was extended in subsequent years, and allowed Rupert to exercise full control over Legnica at expense of his younger brothers, who, although they are co-rulers, none of them had any real power. Этот договор был продолжен в последующие годы, что позволило Руперту осуществлять полный контроль над Легницким княжеством за счет своих младших братьев, которые, хотя и считались его соправителями, не имели никакой реальной власти в Легнице.
The inception of the lease is the earlier of the date of the lease agreement or the date of a commitment by the parties to the principal provisions of the lease. Начало срока аренды означает более раннюю из следующих дату: дату заключения в договор аренды или дату принятия сторонами обязательств по основным положениям договора аренды.
An approved state could be a member of the Commonwealth or a non-Commonwealth country with which The Bahamas has an extradition treaty or agreement. Соответствующее государство может быть членом Содружества или не входящей в его состав страной, с которой у Багамских Островов подписан договор или соглашение о выдаче.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The first step of this inclusive consultation process would be to find agreement on the purposes, basic principles and structure of the global strategic framework, taking into account existing frameworks. Первым шагом на пути такого широкого процесса консультаций станет согласование целей, основных принципов и структуры глобального стратегического механизма с учетом существующих механизмов.
Progress has been made towards the development of a new global agreement on vehicle regulations, which would become parallel to the amended 1958 agreement, and would allow worldwide harmonization of the regulatory requirements for wheeled vehicles, as well as their equipment and parts. Достигнут прогресс в деле разработки нового глобального соглашения по положениям в отношении автотранспортных средств, которое будет параллельным Соглашению 1958 года с внесенными в него поправками и позволит обеспечить всеобщее согласование регуляционных требований в отношении колесных транспортных средств, а также их оборудования и запасных частей.
Areas identified for inter-mission cooperation in implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes included harmonization of planning and agreement on policies and eligibility criteria for special groups such as foreign armed combatants and women and children associated with armed forces. Выявленные области для межмиссионского сотрудничества в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции включают согласование планирования и достижение договоренности в отношении политики и критериев отбора для таких специальных групп, как иностранные вооруженные комбатанты и женщины и дети, связанные с вооруженными силами.
For Eurostat: agreement on common architectures for statistical information services; adoption and integration of open-EDI technologies such as common exchange standards for documents, statistical reports, statistical data, classifications and metadata; agreement on common EDI messages and APIs to couple distributed statistical information services. Евростат: согласование общей архитектуры для служб статистической информации; внедрение и интеграция технологий открытого ЭОД, таких, как единые стандарты обмена документами, статистическими отчетами, статистическими данными, классификациями и метаданными; согласование общих сообщений ЭОД и ИСП по распределенной обработке статистической информации.
The sides shall, within one month, finalize the draft agreement on peace and guarantees for the prevention of armed confrontation and the draft protocol on the return of refugees to Gali district and measures for economic rehabilitation, and shall sign those documents. Сторонам завершить в месячный срок согласование проектов "Соглашения о мире и гарантиях по предотвращению вооруженных столкновений" и "Протокола о возвращении беженцев в Гальский район и мерах по восстановлению экономики" и подписать указанные документы.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
So - If we're all in agreement? Так что если мы все согласны...
The members of the Commission are in agreement that the people of Greenland can be characterized as a people within the meaning of international law. Члены Комиссии были согласны с мнением о том, что по смыслу норм международного права население Гренландии может быть охарактеризовано как единый народ.
If the boy and the girl are both in agreement then I'm in agreement, too Если парень и девушка согласны тогда я тоже согласен.
In paragraphs 34 and 35 we read at length about the agreement for the prohibition of the production of fissile material, and here we would like to see reflected the positions of the States which do not agree with this way of presenting things. В пунктах 34 и 35 мы читаем пространную фразу относительно соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала, и тут нам хотелось бы увидеть отражение позиций государств, которые не согласны с таким способом представлять вещи.
The members of the Council express their deep disappointment that an agreement on the package has not yet been reached and agree that you cannot continue your current effort indefinitely. Члены Совета выражают свое глубокое разочарование тем, что соглашения по пакету предложений пока что не удалось достичь, и согласны с тем, что Вы не можете продолжать свои нынешние усилия до бесконечности.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Pre-trial judges are taking the central role in the conduct of rule 65 ter conferences for establishing workplans and setting strict timetables on disclosure of material and reaching agreement upon facts. Судьи, занимающиеся досудебным производством, играют центральную роль в проведении предусмотренных правилом 65 тер конференций, предназначенных для подготовки планов работы и установления четких сроков представления материалов на ознакомление и достижение договоренностей по фактам.
Following several weeks of negotiations with the President, UPRONA announced on 4 November that agreement had been reached, including on the replacement of First Vice-President Nduwimana. После нескольких недель переговоров с президентом СНП сообщил 4 ноября о достижении различных договоренностей, в том числе о замене г-на Ндувиманы на посту первого вице-президента.
Members of the Council expressed satisfaction at the progress regarding identification of the remaining three tribes, the arrangement for the status-of-forces agreement, the work on the repatriation of refugees and the beginning of mine-clearance activities. Члены Совета выразили удовлетворение по поводу прогресса в отношении идентификации представителей оставшихся трех племенных групп, договоренностей по поводу соглашения о статусе сил, работы, связанной с репатриацией беженцев, и начала деятельности по разминированию.
Following further negotiations, it was determined that two separate three-day extensions were required to come to an agreement on outstanding issues. После проведения дополнительных переговоров было сочтено, что для заключения договоренностей по оставшимся вопросам потребуется два отдельных трехдневных продления этого срока. 28 августа проект текста был зачитан в Ассамблее без голосования.
The first organizational meeting of the Special Observer Commission which, under the agreement of 30 July, is responsible for monitoring compliance with negotiated agreements on a cease-fire, was held in Grozny on 1 August 1995. 1 августа 1995 года в Грозном состоялась первая организационная встреча Специальной наблюдательной комиссии (СНК), на которую, в соответствии с подписанным 30 июля 1995 года Соглашением по блоку военных вопросов, возложены функции по наблюдению за выполнением договоренностей о прекращении огня.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The parties concurred on the adoption of a new agreement on confidence-building measures and a new framework for negotiations. Стороны согласились принять новое соглашение о мерах укрепления доверия и новый формат переговоров.
There was broad agreement about the need for policies that help maximize the benefits and minimize the risks and costs of globalization, and ensure that its benefits be enjoyed by all countries and social groups. В целом участники согласились с необходимостью реализации такой политики, которая помогает добиться максимальных выгод и свести к минимуму риски и издержки глобализации, обеспечить доступность этих выгод для всех стран и социальных групп.
All participants in the meeting agreed that effective implementation of Part VII would be crucial to the successful implementation of the Agreement generally. Все участники совещания согласились с тем, что эффективное осуществление части VII будет иметь важнейшее значение для успешной реализации Соглашения в целом.
(c) They reaffirmed the non-aggression protocol of 1986 of the Mano River Union agreement and agreed to seek ways to enhance its effectiveness. (с) они подтвердили протокол 1986 года об отказе от агрессивных действий к Соглашению о Союзе реки Мано и согласились вести поиск путей повышения его эффективности.
With this Agreement, the two sides agreed on a voluntary regrouping of populations in their own respective territory, and this voluntary regrouping of populations has been carried out under the supervision of UNFICYP. Согласно этому соглашению стороны согласились провести добровольную перегруппировку населения на их соответствующей территории и это добровольная перегруппировка населения была осуществлена под наблюдением Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
The agreement allows for the removal of the statements for the final rule. В соответствии с договоренностью в окончательной норме этих заявлений не будет.
However, despite my pleas, Mr. Denktash failed to take action on this agreement before undergoing surgery, and did not do so during his recovery despite repeated appeals. Однако, несмотря на мои увещевания, г-н Денкташ не принял никаких мер в связи с этой договоренностью до того, как он лег на хирургическую операцию, и он не принял также никаких мер в период своего выздоровления, несмотря на неоднократные призывы к этому.
Whether or not there was tacit agreement in certain cases was often difficult to determine, and the appropriate criterion should be that used by the International Court of Justice in the Kasikili/Sedudu Island case, namely evidence of awareness and acceptance of the agreement by the parties. В некоторых случаях зачастую трудно определить, достигнуто ли молчаливое согласие, и тогда подходящим является критерий, который был применен Международным Судом в деле Об острове Касикили/Седуду, т.е. критерий доказательства осведомленности и выражения сторонами согласия с договоренностью.
After discussion, it was agreed to reconsider whether the phrase "in accordance with the agreement" in subparagraph (a) adequately addressed a situation in which goods, while having been received by a purchaser, did not in fact function or perform properly. После обсуждения было решено вновь рассмотреть вопрос о том, охватывает ли формулировка "в соответствии с договоренностью" в подпункте (а) надлежащим образом случаи, когда полученные покупателем товары на деле не функционируют или не работают должным образом.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was agreed that the confidentiality provision should apply in all cases, even without a specific agreement of the parties. Было высказано мнение, что положение о конфиденциальности должно применяться во всех случаях, даже в отсутствие конкретной договоренности сторон.
There is also agreement that the international community should provide initial funding for the development of such a system and maintain a monitoring role. Также было выражено общее мнение о том, что международному сообществу следует предоставить первоначальные средства для финансирования разработки такой системы и сохранить функцию контроля.
The Council was of the view that any further delay in reaching agreement on transitional arrangements would further exacerbate the polarization afflicting the country and it called on all relevant parties to speed up the negotiating process. Совет выразил мнение о том, что любая дальнейшая задержка в достижении соглашения по процедурам переходного периода еще больше усугубит поляризацию в стране, и призвал все соответствующие стороны ускорить процесс переговоров.
At the forty-second session of the Commission for Social Development, there was agreement that the work of the Commission should be strengthened and its effectiveness enhanced in order to better respond to its mandates. На сорок второй сессии Комиссии социального развития было выражено общее мнение о том, что Комиссии следует активизировать свою работу и повысить ее эффективность, с тем чтобы лучше решать стоящие перед ней задачи.
Agreement was expressed regarding the importance of access to information and transparency in ending the impunity of corrupt officials, and the important role of the media in this regard. Было выражено общее мнение относительно важности доступа к информации и обеспечения транспарентности с целью пресечения безнаказанности коррумпированных чиновников, а также относительно роли средств массовой информации в этой связи.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Based on these informal consultations, agreement was reached on the structure of a second outcome document. На основе этих неофициальных консультаций была достигнута договоренность о структуре второго итогового документа.
Until agreement on a definition could be reached, it was important to focus on avoiding inconsistency in its application. Пока не будет достигнута договоренность в отношении определения, важно сосредоточиться на том, чтобы избегать непоследовательности в ее применении.
There is agreement among the G-20 countries to compile sectoral accounts and sectoral financial positions and flows with quarterly frequency and with timeliness of one quarter. Странами Группы 20 достигнута договоренность составлять счета секторов и данные о финансовых позициях и потоках по секторам на ежеквартальной основе со своевременностью в один квартал.
(p) An agreement has been reached within the Presidency. р) в канцелярии президента была достигнута договоренность;
Following the clashes in Kisangani on 5 May 2000, it was agreed that the best way of putting an end to this problem was the demilitarization of Kisangani, and to this effect an agreement was reached between the two armies and a withdrawal plan agreed upon. После столкновений в Кисангани 5 мая 2000 года была достигнута договоренность о том, что наилучшим способом решения этой проблемы будет демилитаризация Кисангани, и в этих целях между двумя армиями было достигнуто соглашение и согласован план вывода войск.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
An agreement on those standards, together with the forthcoming negotiating process, will be decisive for Kosovo's future. Соглашение, достигнутое в отношении этих стандартов, и предстоящий процесс переговоров будут иметь решающее значение для будущего Косово.
What is the expected magnitude of the benefits emanating from the Uruguay Round agreement? Каковы предполагаемые масштабы экономического эффекта, который дает соглашение, достигнутое в ходе Уругвайского раунда?
The Committee welcomed the positive developments in Burundi and in particular the conclusion of the agreement on the political platform between the Government and the National Assembly with a view to establishing transition institutions. Комитет с удовлетворением отметил позитивное развитие обстановки в Бурунди и, в частности, соглашение о политической платформе, достигнутое при посредничестве правительства и Национального собрания с целью создания институтов переходного периода.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
The Declaration signed by the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the President of the Republic of Croatia on 20 October 1992 reaffirmed the so-called Agreement on Prevlaka, reached in the meantime. В Декларации, подписанной президентом Союзной Республики Югославии и президентом Республики Хорватии 20 октября 1992 года, вновь подтверждается достигнутое в то время так называемое Соглашение о Превлакском полуострове.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
And we would need a five-year straight wholesale holding agreement for 250,000 gallons a year at your new facility. Также нам нужен пятилетний контракт на прямые оптовые продажи на 250000 галлонов в год в вашем новом терминале.
In February 2010, JYP Entertainment announced that Jaebeom would not return to 2PM, as his contract with the company had been permanently terminated, with the agreement of all 6 members. В феврале 2010 года JYP Entertainment выпустило заявление, где было объявлено, что Чжебом не вернётся к деятельности 2PM, так как его контракт с агентством был прекращён с согласия остальных шести участников.
After its consideration of the issue, the Board approved the exception to the competitive bidding exercise in respect of the current contract, thus extending the agreement until 31 December 2010. После рассмотрения этого вопроса Правление одобрило предложение не распространять процедуру конкурсных торгов на действующий контракт, продлив, таким образом, срок его действия до 31 декабря 2010 года.
UNDP, which elected to outsource the establishment, hosting and maintenance of the entire infrastructure platform to established service providers, entered into a "hosting contract" and a service-level agreement to govern the relationship. ПРООН, которая передала создание, поддержание и техническое обслуживание всей платформы инфраструктуры квалифицированным поставщикам услуг, заключила «контракт на поддержание» и соглашения об уровне обслуживания для регулирования взаимоотношений.
In this regard, section 15.02.01 of the Procurement Manual stipulates that a letter of agreement may be issued provided that it is not more expensive than the cost that would be borne by the Organization if it contracted commercially for such services. В этой связи следует отметить, что в разделе 15.02.01 Руководства по закупочной деятельности оговаривается, что письмо-заказ может направляться при условии, что его использование не является более дорогостоящим по сравнению с расходами, которые будет нести Организация, если она заключит коммерческий контракт на такие услуги.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
That's our custody agreement. У нас такой уговор.
We had an agreement. У нас бы уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
With regard to conventional disarmament measures, an Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) was concluded in November 1999. Что касается мер по разоружению в области обычных вооружений, то в ноябре 1999 года было подписано Соглашение о приведении Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в соответствие с современными требованиями.
The General Collective Agreement, in a way and manner set forth in the Methodology for Stipulating the Lowest Cost of Labour, which is an integral part of Collective Agreement, stipulates guidelines for conducting this complex procedure. Общее коллективное соглашение содержит руководящие принципы приведения этой сложной процедуры в соответствие с положениями Методологии определения минимальной стоимости труда, которая является составной частью коллективного соглашения.
The new Law On Copyright is harmonized with all European Union Directives and all international agreements, effective at present, as well as it has been partly harmonised with the Agreement on Copyright and the Agreement on Performance and Phonograms of the World Intellectual Property Organisation. Новый Закон об авторском праве приведен в соответствие со всеми директивами Европейского Союза и всеми международными соглашениями, действующими на сегодняшний день, а также частично согласован с Договором по авторскому праву и Договором по исполнениям и фонограммам Всемирной организации интеллектуальной собственности.
In relation to the amendments to legislation, the Council of Ministers has started deliberations on the amendments necessary to ensure that the laws adopted comply with the Linas-Marcoussis Agreement and with the determination of the mediator in that regard. Что касается поправок к законодательству, то Совет министров начал обсуждения по необходимым поправкам, с тем чтобы обеспечить соответствие принятых законов положениям соглашения Лина-Маркуси и соответствующему определению посредника.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...