Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Safeguards agreement signed on 9 January 2001 Соглашение о гарантиях подписано 9 января 2001 года
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
I understand that there is agreement on the appointment of Ambassador Ludwik Dembinski of Poland to this position. Как я понимаю, есть согласие относительно назначения на этот пост посла Польши Людвика Дембинского.
There was also agreement that the strategy should support the well-established regular programming approach of UNICEF as outlined in the MTSP. Было также достигнуто согласие относительно того, что эта стратегия должна подкреплять уже надлежащим образом сформировавшийся подход ЮНИСЕФ к программированию регулярных ресурсов, который изложен в Среднесрочном стратегическом плане.
During this general debate, we have followed the statements made by delegations attentively and have seen considerable agreement regarding the international situation and the dangers, risks and new threats to international peace, security and stability. В ходе этих общих прений мы внимательно следили за выступлениями делегаций и отметили значительное согласие в отношении оценки международной ситуации и опасностей и новых угроз для международного мира, безопасности и стабильности.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
In that connection, Egypt notes with satisfaction that there is agreement that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as well as the development of a zone free from all weapons of mass destruction should be encouraged. В этой связи Египет с удовлетворением отмечает существующее согласие относительно того, что следует поощрять создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, а также создание зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
His initiative to hold consultations that are to lead to cabinet meetings in Mogadishu could open the road to agreement on outstanding issues. Его инициатива организовать консультации, которые привели бы к проведению заседаний кабинета министров в Могадишо, может открыть путь к достижению договоренности по нерешенным вопросам.
While the parties agreed to arrive at an agreement by the end of 2004, the situation remains unstable as insecurity is again on the rise. Хотя стороны согласились достичь договоренности до конца 2004 года, ситуация остается нестабильной, поскольку напряженность вновь возрастает.
These meetings had served to illustrate the wide interest in an agreement on the non-weaponization of outer space. Эти встречи помогли продемонстрировать широкую заинтересованность в договоренности о невепонизации космического пространства.
Therefore, we are particularly concerned that the Conference on Disarmament, the main forum for negotiations, has reached its seventh year without reaching an agreement on its programme of work regarding issues that we all recognize as being substantive and of priority importance for international security. Поэтому мы испытываем особую обеспокоенность в связи с тем, что Конференция по разоружению - главный форум для переговоров - вот уже седьмой год подряд не может добиться договоренности в отношении своей программы работы, и все мы признаем большую и первостепенную важность этого для международной безопасности.
At the time of writing, UNMOT is working with the two sides to come to an agreement on the issue. English На момент составления настоящего доклада МНООНТ проводит работу с обеими сторонами для достижения договоренности по этому вопросу.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The United States appreciates the requirement in draft article 21 (2) that any requesting State under an international agreement (such as an extradition treaty or status-of-forces agreement) would have to accept the court's jurisdiction. Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают требование в статье 21 (2) о том, что любое запрашивающее в соответствии с международным соглашением (таким, как договор о выдаче или соглашение о статусе сил) государство должно будет признавать юрисдикцию суда.
Article 9 of the general collective agreement of 12 December 2002 guarantees private sector workers freedom of opinion and the right to join a trade union constituted in accordance with the law. Всеобщий коллективный договор от 12 декабря 2002 года в своей статье 9 гарантирует работникам частного сектора свободу мнений и право принадлежать к профсоюзу, созданному согласно законодательству.
The 2001 Amendment defines an "extradition agreement" to include not only bilateral and multilateral extradition treaties but also "an agreement or treaty which is not particular to the extradition of criminals, but which includes provisions in this regard". В поправке 2001 содержится определение понятия «соглашение о выдаче», куда относятся не только двусторонние и многосторонние договоры о выдаче, но также и «соглашение или договор, которые прямо не касаются выдачи преступников, однако содержат на этот счет определенные положения».
Then we must do an oral agreement. Заключим тогда устный договор.
In August 2005, the airline signed a letter of intent with Korean Air under which it and another Korean company were to have acquired 49% of the airline, but agreement could not be reached over the issue of control and the deal failed. В августе 2005 года Okay Airways подписала договор намерений по продаже 49 % своей собственности Korean Air и ещё одной корейской авиакомпании, однако сделка не прошла процедуру утверждения в надзорном органе.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Also, reference could be made to formulation and agreement on IFAC Compliance Programme Action Plans, which IFAC member bodies have developed based on IFAC's SMO. Кроме того, можно отметить разработку и согласование планов действий по осуществлению программы соблюдения требований МФБ, которые разрабатываются органами - членами МФБ на основе ЗОЧ МФБ.
The agreement to a discussion mandate on cluster munitions and the establishment of the Group of Governmental Experts was a first step towards negotiating a new instrument aimed at addressing the humanitarian impact of cluster munitions. Согласование мандата на обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах и создание Группы правительственных экспертов явилось первым шагом по пути переговоров с целью выработки нового документа о гуманитарных аспектах применения кассетных боеприпасов.
Coastal States have also taken additional measures, such as harmonization of the terms and conditions of access, and adoption of an agreement, which permits a party to extend its fisheries surveillance and law enforcement activities to the territorial sea and archipelagic waters of another party. Прибрежные государства также приняли дополнительные меры, такие, как согласование положений и условий о доступе и принятие соглашения, которое позволяет одной из сторон распространять сферу деятельности по надзору за рыболовством и обеспечением соблюдения законодательства о рыболовстве на территориальное море и архипелажные воды другой стороны.
(b) Its introduction would necessitate modifications to the conformity assessment text of 6.2.2.5 which took several years in ISO to develop and agree so the possibility of reaching agreement for the Model Regulations during this biennium looked remote; Ь) ее введение потребовало бы внесения изменений в текст подраздела 6.2.2.5 об оценке соответствия, разработка и согласование которого в рамках ИСО заняли несколько лет, так что возможность достижения согласия применительно к Типовым правилам в течение настоящего двухгодичного периода представлялась нереальной;
Agreement on methods and approaches Согласование методов и подходов;
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
He took it that he had the agreement of the members to send reminders to the States parties in question. Он полагает, что члены Комитета согласны с решением отправить соответствующим государствам-участникам напоминания.
We agree that the onus of finding an agreement on a programme of work is a collective obligation, and we also agree that progress depends on members' political will. Мы согласны, что бремя нахождения согласия по программе работы есть коллективная обязанность, и мы также согласны, что прогресс зависит от политической воли членов.
While there was no true definition of xenophobia, there was agreement that the phenomenon should be of direct concern to the Ad Hoc Committee and should be dealt with by means of policies and legislators. Хотя не существует точного определения ксенофобии, все согласны в том, что это явление имеет прямое отношение к работе Специального комитета и бороться с ним необходимо с помощью политики и законодательства.
In any case, San Martín and O'Higgins were in agreement that the danger would not be passed until the Viceroyalty of Peru itself was independent from Spain. В любом случае Сан-Мартин и О'Хиггинс были согласны с тем, что опасность не иссякнет до тех пор, пока всё Вице-королевство Перу не станет независимой от Испании.
Whether or not that agreement holds - we all accept that it is part of the package - is a different issue, but the paragraph which was agreed by my delegation and a number of others included an explicit reference to 2006. Независимо от того, есть ли это соглашение - мы все согласны с тем, что это часть пакета, - это другой вопрос, но пункт, с которым согласилась моя делегация и другие, содержит явное указание на 2006 год.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Russia also believes that it is fundamentally important to have the participation of all States interested on an equal footing and on a non-discriminatory basis for the development of a new agreement on non-proliferation of missiles and missile technology. Россия также полагает принципиально важным участие всех заинтересованных государств на равной и недискриминационной основе в выработке новых договоренностей по нераспространению ракет и ракетных технологий.
The conclusion of additional basic cooperation agreements would enhance both the image and the effectiveness of UNIDO and would avoid the need, in the absence of such an agreement, to rely on ad hoc arrangements for each project, which may lead to delays. Заключение дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве позволит укрепить репутацию ЮНИДО и повысить эффективность ее деятельности, а также избежать возникающей в отсутствие такого соглашения необходимости полагаться на заключение специальных договоренностей по каждому проекту, что может привести к задержкам.
More importantly, the mediator must ensure that the parties do not jeopardize the results achieved during the negotiation process and strike a balance between the "winners" and the "losers", helping them to see the agreement as an opportunity for both sides. Еще важнее то, что посредник должен не допустить опасности срыва сторонами договоренностей, достигнутых в ходе переговоров, и предложить «победителям» и «проигравшим» компромиссное решение, с тем чтобы каждая сторона увидела в этом соглашении шанс для себя.
The non-entry into force of the START II agreement, the reluctance to pursue the START III negotiations and the abrogation of the ABM Treaty are among the serious setbacks to the implementation of the agreements of the 2000 Conference. Невступление в силу Договора СНВ2 и нежелание продолжать переговоры по Договору СНВ3, а также аннулирование Договора по ПРО относятся к числу серьезных неудач в рамках осуществления договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года.
President Yeltsin of Russia and President Clinton of the United States have reached an understanding on the basic parameters for agreement in this area. Между президентами России и США Борисом Николаевичем Ельциным и Биллом Клинтоном достигнуто понимание относительно основных параметров договоренностей в этой области.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
An agreement had been signed between the Government and the opposition, the parties to which had promised to support a multi-party State. Между правительством и оппозицией было подписано соглашение, стороны которого согласились поддержать многопартийную систему.
All heads of DEAMs who the Special Rapporteur spoke with were in agreement that domestic violence cases accounted for the vast majority of cases registered with women's police stations. Все руководители ДЕАМ, с которыми беседовала Специальный докладчик, согласились в том, что случаи бытового насилия составляют значительное большинство случаев, зарегистрированных в полицейских участках для женщин.
Although many welcomed the efforts under way to improve the ability of peacekeeping missions to protect civilians on the ground, there was agreement that it remained unfamiliar business for many troops. Хотя многие приветствовали предпринимаемые усилия по укреплению способности миссий по поддержанию мира защищать гражданских лиц на местах, все согласились с тем, что у многих контингентов нет четкого представления об этой сфере деятельности.
One observer highlighted the relationship between culture and sovereignty, noting that, for his people, culture was sovereignty and sovereignty was culture, a perspective that was met with agreement from other observers. Один из наблюдателей обратил внимание на связь между культурой и суверенитетом, отметив, что для его народа культура равнозначна суверенитету, а суверенитет - культуре, с чем согласились другие наблюдатели.
The monitoring group was requested to submit fortnightly reports on progress in the implementation of the Accra III Agreement to the Chairperson of ECOWAS, the Chairperson of the African Union, and to myself. И наконец, стороны согласились создать трехстороннюю группу контроля, в состав которой должны входить представители ЭКОВАС, Африканского союза и ОООНКИ в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Under the 15 December agreement, KTC will maintain its consultative role and will be enlarged to better reflect the pluralistic nature of Kosovo's population. В соответствии с достигнутой 15 декабря договоренностью ПСК сохранит свою консультативную роль и его состав будет расширен, с тем чтобы в большей мере отражать плюралистический характер населения Косово.
The Chadians withdrew pursuant to the Sirte agreement of 18 April 1999, apparently without untoward incident, and were monitored by MINURCA throughout their passage through Bangui and its environs. Вывод войск Чада в соответствии с договоренностью, подписанной 18 апреля 1999 года в Сурте, проходил, по всей видимости, без неприятных инцидентов и контролировался МООНЦАР на этапе их следования через Банги и его окрестности.
In February 2007, the Task Force delivered to Eurostat, as per the previous agreement, the Budapest Initiative - Mark 1 survey module with the recommendation that the questions be used as a set. В феврале 2007 года представил Евростату в соответствии с достигнутой ранее договоренностью модуль обследования "Будапештская инициатива - вариант 1""БИ-В1"с рекомендацией использовать включенные в него вопросы в качестве своего рода набора.
According to articles 22 and 25, a contract of employment shall be terminated upon initiation by the employer or employee and in accordance with the provisions of the law or a collective agreement or an agreement of the parties. Согласно статьям 22 и 25 трудовой договор прекращается по инициативе работодателя или работника в соответствии с положениями законодательства, коллективным договором или договоренностью между сторонами.
The Hon. Wapakhabulo briefed his French counterpart on the full withdrawal of UPDF from the Democratic Republic of the Congo in accordance with the Security Council resolutions, the Luanda Agreement and the 9 April 2003 summit in Cape Town, South Africa. Достопочтенный Вапакабуло информировал своего французского коллегу о полном выводе УПДФ с территории Демократической Республики Конго в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, Луандийским соглашением и договоренностью, достигнутой на Встрече на высшем уровне, состоявшейся 9 апреля 2003 года в Кейптауне, Южная Африка.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Variant D reflects the view that, in determining its enforceability, a settlement agreement should be dealt with as an arbitral award. В варианте D отражено мнение, в соответствии с которым при определении возможности приведения в исполнение мирового соглашения к нему следует относиться как к арбитражному решению.
Several members of the Committee requested that the Guide be amended to express their view that, in case of audit settlements, taxpayers should be prevented from re-opening their cases through mutual agreement procedures. Ряд членов Комитета просили внести в руководство поправки, выражающие их мнение о том, что в случае ревизионного урегулирования у налогоплательщиков не должно быть возможности возобновления рассмотрения их дел в рамках процедуры взаимного согласования.
There is broad agreement that the online environment should allow for a number of security-related technologies (e.g. encryption, authentication, password controls, firewalls), supported by trustworthy, market-driven key and security management infrastructures. Сложилось общее мнение, что сетевая среда должна предусматривать ряд технологий обеспечения безопасности (например, процедуры шифрования, удостоверения подлинности, меры паролевого контроля, брандмауэры), подкрепляемых надежными, основанными на рыночных началах инфраструктурами управления "ключами" и обеспечения безопасности.
"Acceptance" signifies that the material was not the subject of line-by-line or section-by-section discussion and agreement, but nevertheless presents a comprehensive, objective and balanced view of the subject matter. «Принятие в целом» означает, что материалы не были подвергнуты построчному обсуждению и согласованию или обсуждению и согласованию по отдельным разделам, но тем не менее отражают всестороннее, объективное и сбалансированное мнение по конкретному вопросу.
Taking into account the lack of agreement on these measures among the leaders of Bosnia and Herzegovina, the Russian Federation considered that the elaboration of the measures in a more stable environment would have been more productive. Учитывая отсутствие согласия в отношении этих мер среди лидеров Боснии и Герцеговины, Российская Федерация высказала мнение о том, что разработка мер в более стабильной обстановке была бы более продуктивной.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
At the recently concluded Caribbean Regional Meeting held in Saint Kitts and Nevis, agreement had been reached on the need for a regional coordinating mechanism for implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. На недавно завершившемся Карибском региональном совещании, состоявшемся в Сент-Киттсе и Невисе, была достигнута договоренность о необходимости создания регионального координационного механизма для реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
After much negotiation an agreement was reached whereby the two indigenous radio stations would continue on the same frequency and National Radio, the State radio station, would be allocated another frequency for broadcasting in the region. После ряда переговоров была достигнута договоренность о том, что две радиостанции коренного населения продолжат вещание на той же частое, а государственному Национальному радио для вещания на эту зону будет выделена другая частота.
The delegation and the Government of the Sudan reached agreement on the establishment of joint technical committees to assist with the implementation of the Doha Document provisions relating to the release of political prisoners and the establishment of the Darfur Regional Authority. Между делегацией и правительством Судана была достигнута договоренность об образовании совместных технических комитетов для содействия осуществлению положений Дохинского документа, касающихся освобождения политических заключенных и создания Дарфурской региональной администрации.
However, agreement has been reached with partners on issues of financing and the implementation of the Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. Однако с партнерами была достигнута договоренность относительно финансирования и выполнения КПРСХА.
At the JCGP high-level meeting in Bangladesh in February 1994, agreement was reached to implement the United Nations system common premises (UNSCP) strategy in the programme countries. На состоявшемся в феврале 1994 года в Бангладеш совещании ККПОВ высокого уровня была достигнута договоренность об осуществлении в странах, охваченных программами, стратегии, ориентированной на реализацию концепции общих помещений системы Организации Объединенных Наций (ОПСООН).
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Third, with respect to multilateral treaties, evolutive interpretation must be grounded in the agreement or common understanding of all States parties. В-третьих, в случае многосторонних договоров в основе эволюционного толкования должно лежать соглашение или общее понимание, достигнутое между всеми государствами - участниками договора.
The agreement reduces applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, thereby combining effective cuts with policy flexibilities. Достигнутое соглашение предусматривает сокращение действующих тарифов на 20 процентов по 70 процентам товаров, облагаемых пошлинами, что позволяет объединить реальное сокращение тарифов с политической гибкостью.
The United States is now staging joint war exercises in South Korea against the Democratic People's Republic of Korea, despite the 13 February agreement. В настоящее время, несмотря на достигнутое 13 февраля соглашение, Соединенные Штаты проводят в Южной Корее совместные военные учения против Корейской Народно-Демократической Республики.
The agreement recently reached between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front gives us reason to hope that an era of peace will come to that country, contributing to the strengthening of the bases of national unity. Соглашение, достигнутое недавно между правительством Руанды и патриотическим фронтом Руанды, дает нам основание надеяться на то, что в этой стране наступит эра мира, что будет способствовать укреплению основ национального единства.
As for Burundi, Japan welcomes the meeting that took place in the Netherlands between the representatives of the Forces nationales de liberation and President Ndayizeye, and their agreement to continue their talks. Что касается Бурунди, то Япония приветствует совещание, которое состоялось в Нидерландах между представителями движения Национальные силы освобождения и президентом Ндайизейе, и достигнутое между ними соглашение о продолжении этих переговоров.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Our mission: Obtain a mining agreement. Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
A five-year contract, the result of a bilateral agreement signed in September 1990 in Moscow, was drawn up. В результате подписания в сентябре 1990 года в Москве двустороннего соглашения был разработан пятилетний контракт.
On 17 August 1985, Lavcevic contracted for additional work valued at USD 55,000 for Project 6103. Lavcevic asserts that it completed all its obligations in terms of the agreement but was not paid an amount of USD 5,528. Lavcevic submitted incomplete contract documentation. Дата его подписания не ясна, но "Лавчевич" утверждает, что он был заключен в 1982 году. 17 августа 1985 года "Лавчевич" заключила контракт на выполнение дополнительных работ по проекту 6103 на сумму 55000 долл. США.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
An agreement that you were about to violate, Jack. Уговор, который ты собирался нарушить, Джэк.
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
That was the agreement that we had. Такой у нас был уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
In particular, now that the nationality and identification laws have been brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement, sufficient time will need to be allotted to the voter registration process in order to ensure that it is conducted in a credible manner. В частности, сейчас, когда законы о гражданстве и идентификации населения были приведены в соответствие с положениями Соглашения Лина-Маркуси, необходимо выделить достаточно времени для процесса регистрации избирателей в целях обеспечения того, чтобы этот процесс проходил в обстановке доверия.
With regard to the PNC legislative framework, the Follow-up Commission recommended a number of amendments to the Police Act to bring it into line with the Agreement; these amendments are awaiting consideration by Congress. В отношении нормативной базы НГП следует отметить, что Комиссия по наблюдению рекомендовала внести ряд изменений в Конституционный закон о полиции, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом Соглашения.
The cargo can be delivered by the buyer transport or by our transport at the consignee expense according to the agreement. Груз может быть доставлен в соответствие договоренности транспортом покупателя и нашим транспортом за счет грузополучателя.
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении.
During the validity period of the Agreement on a subsidized handset a monthly fee is applied pursuant to the provisions of that Agreement. На время действия договора Мобильника-малоценника устанавливается месячная плата в соответствие с правилами договора Мобильника-малоценника. Подробнее ЗДЕСЬ.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...