Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
That agreement does not require to be binding, but it is obviously more satisfactory that it should be; and if only a non-binding agreement is achieved, it is to be hoped that through that agreement and its performance the environment for a binding agreement will develop. Это соглашение не должно быть обязательным, но, конечно, лучше, если бы оно было именно таким; и если достигается только необязательное соглашение, следует надеяться, что благодаря этому соглашению и его выполнению возникнут условия для заключения обязательного соглашения.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The Board welcomes the Administration's agreement but considers, however, that this is a key issue which should be addressed with greater urgency. Комиссия приветствовала согласие администрации, однако указала, что этот вопрос является одним из основных, а потому его следует решить в более сжатые сроки.
It is in the spirit of increasing transparency that we suggest States build on the 2000 NPT Review Conference agreement around reporting requirements. И как раз в духе повышения транспарентности мы и предлагаем государствам развивать согласие обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО вокруг требований относительно отчетности.
After negotiations with Bluetooth SIG members, an agreement was reached in June 2007 to include Wibree in a future Bluetooth specification as a Bluetooth ultra low power technology. После переговоров в июне 2007 года с членами группы Bluetooth SIG (Special Interest Group), было получено согласие на включение Wibree в следующую спецификацию Bluetooth в качестве Bluetooth-технологии ультра низкого энергопотребления, теперь известной как Bluetooth с низким энергопотреблением.
Early agreement on an international legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects will help to maintain the peaceful uses of outer space and contribute to the common security of all countries. Скорейшее согласие по международно-правовому инструменту о запрещении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов поможет выдерживать мирное использование космического пространства и будет способствовать общей безопасности всех стран.
Endorses the agreement of the Committee that, under this item, the Scientific and Technical Subcommittee would consider scientific research relating to space debris, including relevant studies, mathematical modelling and other analytical work on the characterization of the space debris environment; одобряет согласие Комитета в том, что по этому пункту Научно-технический подкомитет рассмотрит вопрос о проведении научных исследований, касающихся космического мусора, включая проведение соответствующих изысканий, математическое моделирование и другую аналитическую работу по определению параметров среды космического мусора;
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In addition, SFOR and the Office of the High Representative continued negotiations with the parties with a view to reaching agreement on aviation 11 September, after considerable pressure, the Council of Ministers signed the agreement on the Department of Civil Aviation. Кроме того, СПС и Управление Высокого представителя продолжали переговоры со сторонами в целях достижения договоренности по вопросам воздушного сообщения. 11 сентября Совет министров после оказания на него существенного давления подписал соглашение с Управлением гражданской авиации.
Views were also expressed that ACC had addressed the subject at a time when the General Assembly had not reached agreement on a definition for civil society. Также высказывались мнения о том, что АКК занимается этим вопросом в тот момент, когда в Генеральной Ассамблее еще не достигнуто договоренности в отношении определения гражданского общества.
We accept it, because we are convinced that you, Sir, have made every effort to try to reach agreement on the dates. Мы идем на это, поскольку мы убеждены, что Вы, г-н Председатель, приложили все усилия в стремлении достичь договоренности о датах.
We have one year until they meet in Copenhagen - one year to reach an agreement that all nations can embrace. У нас есть один год до их встречи в Копенгагене. Один год для достижения договоренности, приемлемой для всех народов.
Prime Minister Fayyad, who has consistently supported reconciliation efforts, has publicly reaffirmed his long-standing position that he will not be an obstacle to an agreement on a new Government. Премьер-министр Файяд, который последовательно поддерживает усилия в целях примирения, публично подтвердил свою долгосрочную позицию в отношении того, что он не будет чинить препятствия на пути к заключению договоренности о создании нового правительства.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The parties could agree to include a clause in a collective contract that new employees were permitted to join the contract, with the agreement of the new employee at the time the employment commenced. Стороны могут договориться о включении в коллективный договор положения о том, что новым работникам разрешается присоединяться к договору с согласия нового работника начиная с момента исполнения им служебных обязанностей.
(b) In the definition of "procurement contract" changes have been made to reflect in particular the introduction of framework agreement procedures and to encompass procurement contracts concluded under such procedures. Ь) изменения были внесены в определение "договор о закупках", с тем чтобы отразить, в частности, введение процедур рамочного соглашения и охватить договоры о закупках, заключенные в рамках таких процедур.
The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. Расширение пункта 2, призванное определить сферу применения процедуры взаимного согласования за счет уточнения сферы применения статьи 9, особенно в тех случаях, когда пункт 2 статьи 9 не включен в договор.
25-10-1927 Treaty with Belgium to amend the Agreement for the mutual surrender of criminals concluded on 31 May 1889. 25-10-1927 Договор с Бельгией о внесении поправок в Соглашение о взаимной выдаче преступников, заключенное 31-5-1889 года.
After several years of cooperation, PricewaterhouseCoopers and the Economics Department at Lomonosov Moscow State University signed a new agreement. В продолжение многолетнего сотрудничества PricewaterhouseCoopers и Экономический факультет МГУ им. Ломоносова подписали новый договор.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Support to the Federal Government of Somalia for drafting of a prison reform strategy and agreement by the Minister of Justice and Constitutional Affairs Оказание помощи Федеральному правительству Сомали в разработке стратегии реформы пенитенциарной системы и ее согласование с министром юстиции и конституционных дел
Original ideas, creation to the materials, the agreement of the places that you are putting the advertising R.E.A. Оригинальные идеи, подготовка материалов, согласование мест размещения, технические работы - R.E.A.
When the agreement was received, the Moscow government allocated money for the construction of this grandiose staircase in honor of the victory of the Battle of Stalingrad. Когда согласование было получено, Москва выделила деньги на строительство грандиозного объекта в честь победы в Сталинградской битве.
Agreement to draft Safety Framework by IAEA SSCs - April 2009 Согласование проекта рамок обеспечения безопасности комитетами по нормам безопасности МАГАТЭ - апрель 2009 года
It would be productive to follow the recommendation of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights to set up an inter-sessional working group, to ensure that States reach an agreement on the final text. Было бы целесообразно последовать рекомендации Подкомиссии по поощрению и защите прав человека об учреждении межсессионной рабочей группы, с тем чтобы обеспечить согласование государствами окончательного текста44.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We are in full agreement that the document should address emerging issues. Мы полностью согласны с тем, что в этом документе должны рассматриваться возникающие вопросы.
I sense broad agreement among the membership about the urgency and nature of such measures. Я полагаю, что все мы согласны относительно неотложного характера и сущности этих мер.
The members of the Commission are in agreement that the people of Greenland can be characterized as a people within the meaning of international law. Члены Комиссии были согласны с мнением о том, что по смыслу норм международного права население Гренландии может быть охарактеризовано как единый народ.
But while everyone is in agreement regarding this vital necessity, which was recalled by our heads of State and Government during the Millennium Summit, not all share the same opinion as to how to achieve it. Несмотря на то, что все согласны с этой настоятельной необходимостью, о чем напомнили наши главы государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия, не все придерживаются одинаковых мнений в отношении путей достижения этого.
The CHAIRMAN, summing up the discussion, said that there seemed to be agreement that the text on genocide could be referred to the Drafting Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог обсуждениям, говорит, что, как представляется, делегации в целом согласны с тем, что текст по геноциду можно передать Редакционному комитету.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Another major setback was the failure to reach any agreement on disarmament and non-proliferation for the 2005 world summit. Другой серьезной неудачей стала неспособность достичь каких бы то ни было договоренностей по вопросам разоружения и нераспространения в ходе Всемирного саммита 2005 года.
At that point, however, the Republika Srpska Ministry of Justice sent in comments of a largely technical nature, but which served, collectively, to undermine the previously achieved agreement and, in effect, to degrade the strategy's State-wide scope. Тем не менее в тот момент министерство юстиции Республики Сербской направило свои замечания, которые носили в основном технический характер, но в своей совокупности были направлены на подрыв ранее достигнутых договоренностей и по сути на сужение сферы применения стратегии в стране.
The Senior Planning and Coordination Officer (P-5) based in Baghdad will manage relations with the United Nations country team and the Government, issues of coordination regarding the status of mission agreement, visas, permits and other arrangements with the authorities. Старший сотрудник по планированию и координации (С-5), базирующийся в Багдаде, будет курировать вопросы, касающиеся отношений со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством, координации действий в отношении соглашения о статусе Миссии, виз, разрешений и других договоренностей с властями.
Since 2004, to reflect fully the activities of UN-Habitat, and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report has been established, incorporating technical cooperation activities and the activities of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Начиная с 2004 года в целях отражения всей деятельности ООН-Хабитат и в рамках договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций составляется сводный финансовый доклад, охватывающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
It was noted that the development of new regional fisheries management organizations and arrangements seemed to have resolved many of the concerns of some States in respect of the Agreement. Было отмечено, что создание новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, по-видимому, устранило многие из проблем, с которыми сталкиваются государства применительно к Соглашению.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The two leading nuclear Powers are in agreement to pursue talks on a START III treaty as soon as START II has been ratified by the Russian Parliament. Две ведущие ядерные державы согласились продолжить переговоры по Договору о СНВ-З после того, как российский парламент ратифицирует СНВ-2.
There was broad agreement that an overall aim should be to keep costs low so that ODR was affordable to users. Многие члены Рабочей группы согласились в том, что общая цель должна заключаться в поддержании расходов на низком уровне, с тем чтобы УСО было доступным для пользователей.
Since the Seminar participants agreed that the current planning system needed reform to make it effective, it was considered necessary to obtain an agreement by Member States on the principles of this reform before prototypes could be developed for the new documents that would result therefrom. Поскольку участники семинара согласились с тем, что нынешнюю систему планирования необходимо реформировать, с тем чтобы сделать ее более эффективной, было сочтено необходимым заручиться согласием государств-членов в отношении принципов этой реформы, прежде чем можно будет приступить к разработке прототипов новых документов, которые явятся ее результатом.
Although Member States have agreed in principle on the need for change and reform, the working group has been unable to date to reach agreement on the substance of the required changes. Несмотря на то, что государства-члены в принципе согласились с необходимостью перемен и проведения реформы, Рабочая группа до сих пор не смогла договориться по существу требуемых перемен.
The Ministers for Foreign Affairs of the three countries agreed to meet in New York during the course of the fifty-first session of the United Nations General Assembly to review the latest situation and the progress of the implementation of the present Agreement. Министры иностранных дел трех стран согласились встретиться в течение пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке для обсуждения последних событий и хода осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Given the short period of time between the agreement on the templates and the submission of the report, this is encouraging. Если учесть, что между договоренностью о применяемых шаблонах и представлением отчета прошло не много времени, это обнадеживает.
In line with the agreement, a revised version of the current concept of operations for the police component of UNMIT is in its final stage of review and approval. В соответствии с достигнутой договоренностью в настоящее время пересмотренный вариант нынешней концепции операций полицейского компонента ИМООНТ находится на завершающем этапе обзора и утверждения.
Pursuant to this agreement, the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligation by presenting a nuclear declaration on 26 June. В соответствии с этой договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила свое обязательство, представив 26 июня заявление по своей ядерной программе.
The meeting culminated in an agreement to include four core indicators related to access to HIV treatment and to combating violence against women, in the global AIDS response progress reporting guidelines. Совещание увенчалось договоренностью о включении в руководящие принципы отчетности о глобальных мерах по борьбе со СПИДом четырех базовых показателей, касающихся доступа к терапии ВИЧ и противодействия насилию в отношении женщин.
The Committee noted with appreciation the proposal by the Chair of the Working Group for the consolidation of the set of draft guidelines, prepared in accordance with the agreement of the Scientific and Technical Subcommittee. Комитет с удовлетворением отметил предложение Председателя Рабочей группы о сведении воедино свода проектов руководящих принципов, подготовленных в соответствии с договоренностью, достигнутой в рамках Научно-технического подкомитета.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The project was considered too 'technical' for ordinary people to understand while the challenge to bring the various partners to agreement so difficult that the interests of the general public tended to be overlooked. Проекты считались слишком "техническими" для понимания обычных людей, а задача достижения согласия между различными партнерами - настолько сложной, что мнение общественности зачастую не учитывалось.
A representative of a non-governmental organization expressed the view that a new agreement should be negotiated under the auspices of UNCLOS to regulate the impact of exploration and exploitation of deep sea marine biodiversity for scientific and commercial purposes in areas beyond national jurisdiction. Представитель одной из неправительственных организаций выразил мнение о том, что под эгидой Конвенции по морскому праву необходимо разработать новое соглашение, которое будет регулировать воздействие разведки и эксплуатации глубоководного морского биоразнообразия в научных и коммерческих целях в районах за пределами национальной юрисдикции.
It had noted the opinion expressed during the discussions that the only way to organize simultaneous extraordinary meetings to be held in 2011 would be to take decisions at the current meetings, but could not reach agreement on that issue. Она приняла к сведению высказанное в ходе обсуждений мнение о том, что единственный способ организовать одновременно проводимые внеочередные совещания в конце 2011 года - это принять соответствующие решения на нынешних совещаниях, однако группа не смогла достичь договоренности по этому вопросу.
Some delegations expressed the view that consideration could be given to the reasons for the low level of ratification of the later United Nations treaties on outer space, including the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies. Некоторые делегации высказали мнение, что можно было бы провести рассмотрение причин низкого уровня ратификации более поздних договоров Организации Объединенных Наций по космосу, включая Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах.
No data are given for dioxin limits nor is there broad global agreement as to what those data should be. Данные о предельных нормах содержания диоксинов не приводятся; на сегодняшний день в мире вообще отсутствует общепринятое мнение о том, какими они должны быть.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
However, at Ethiopia's request and with Eritrea's consent, it had been agreed to first finalize a cessation of hostilities agreement and then negotiate and finalize a second agreement on the other outstanding issues. Между тем по просьбе Эфиопии и с согласия Эритреи была достигнута договоренность о завершении в первую очередь работы над соглашением о прекращении военных действий и о ведении переговоров и доработки затем второго соглашения по другим нерешенным вопросам.
Following a ministerial meeting in Pretoria in April 2013, involving Rwanda and the main asylum countries, agreement was reached on an approach to the cessation of refugee status, tailored to the situation in each country of asylum. После заседания на уровне министров, которое состоялось в Претории в апреле 2013 года с участием представителей Руанды и основных стран, предоставляющих убежище, была достигнута договоренность относительно подхода к прекращению практики предоставления статуса беженцев с учетом конкретной ситуации в каждой стране убежища.
As discussed in the section above, by the end of the Pre-mission, agreement should be reached on additional requirements for information that must be submitted to the secretariat in a timely manner. Как сказано в предыдущем разделе, к концу предварительной миссии должна быть достигнута договоренность о дополнительных потребностях в информации, которую необходимо своевременно представить секретариату.
The North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) held an extraordinary session (19-21 March 1996) on oceanic-type redfish and Norwegian spring spawning herring, and agreement was reached that appropriate management measures were needed for these stocks. Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) провела внеочередную сессию (19-21 марта 1996 года) по морскому окуню и норвежской сельди весеннего нереста; на сессии была достигнута договоренность о необходимости соответствующих мер по управлению этими запасами.
Agreement was reached on the need to modify slightly the boundaries of the restricted weapons zone so as to exclude exercise areas used by the Georgian and Abkhaz sides, which are situated on the fringes of the zone. Была достигнута договоренность о необходимости несколько изменить границы зоны ограниченных вооружений, с тем чтобы исключить районы учений, используемые грузинской и абхазской сторонами, которые располагаются на внешних границах этой зоны.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We also welcome the recent Vienna agreement on the arrangements for immediate resumption of the mandate of the inspectors. Мы также приветствуем недавнее соглашение, достигнутое в Вене, о мерах по незамедлительному возобновлению мандата инспекторов.
The agreement - achieved through the intermediary of the Waitangi Tribunal - recognizes the indigenous party's right to control some 14,000 hectares of land and grants compensation equivalent to US$ 109 million. Ibid. Это соглашение, достигнутое при посредничестве Суда Вайтанги, признает право коренного населения контролировать примерно 14000 га земель и предусматривает выплату компенсации в размере 109 млн. долл. США 91/.
President Bush encouraged Prime Minister Olmert to reach out to President Abbas and stated that the best servant of peace was "a negotiated final-status agreement". Президент Буш призвал премьер-министра Ольмерта взаимодействовать с президентом Аббасом и заявил, что лучше всего послужит миру «достигнутое на основе переговоров соглашение об окончательном статусе».
He welcomed the agreement by Mexico and Brazil to establish a space science and technology training centre, which would undoubtedly help to meet the needs and interests of the countries of Latin America and the Caribbean. Он приветствует достигнутое между Мексикой и Бразилией соглашение о создании центра подготовки в области космической науки и техники, который, несомненно, поможет удовлетворять нужды и интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
In some jurisdictions "arbitration clause" referred to something agreed before any dispute had arisen and "arbitration agreement" referred to something agreed after a dispute had arisen. В некоторых системах права "арбитражная оговорка" означает какое-либо согласие, достигнутое до возникновения спора, а "арбитражное соглашение" - согласие, достигнутое после возникновения спора.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The main contract with the master record keeper includes a clause on "term and termination of the agreement". Основной контракт с новым Генеральным регистратором включает положения о сроках и порядке прекращения его действия.
A voluntary agreement is generally a contract between the Government (or another regulating agency) and a private company, association of companies or other institution. Добровольное соглашение обычно представляет собой контракт между правительством (или другим регулирующим учреждением) и частной компанией, ассоциацией компаний или другим учреждением.
Under this arrangement, a master agreement or contract negotiated for the procurement of goods and services by any one or more of the organizations) party to the arrangement shall similarly apply in its scope of benefits to other member organizations. В соответствии с этой схемой генеральное соглашение или контракт, заключенные на закупку товаров и услуг каким-либо одним или более организациями, участвующими в данном механизме, аналогичным образом применяются в части всего объема льгот и преимуществ к другим организациям-членам.
A trust fund agreement for the collection of air navigation charges for aircraft overflying Somali airspace is being finalized and a contract with the International Air Transport Association (IATA) for the collection of funds is being prepared. В настоящее время завершается подготовка соглашения о целевом фонде в связи с установлением сборов за пролет воздушных судов через воздушное пространство Сомали; готовится контракт по сбору средств, который будет заключен с Международной ассоциацией воздушного транспорта (МАВТ).
Section 4.3 provides as follows: "A contract concluded through the use of EDI under this Agreement shall be deemed to be formed when the message sent as acceptance of an offer has been received in accordance with section 3.1". В частности, в разделе 4.3 предусматривается, что "контракт, заключаемый с использованием ЭДИ в рамках настоящего Соглашения, считается заключенным, когда сообщение о принятии предложения было получено в соответствии с разделом 3.1".
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
We have an agreement. У нас есть уговор.
We've got no agreement! У нас же был уговор!
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи.
In March, the Federation finally passed housing legislation that brings it closer to compliance with the return guarantees included in Annex 7 of the Dayton Agreement. В марте Федерация приняла, наконец, жилищное законодательство, положения которого приведены в большее соответствие с гарантиями возвращения, содержащимися в приложении 7 к Дейтонскому соглашению.
Annex 2: Amendments to adapt the ADN Provisions to the needs of an Agreement Приложение 2: Изменения, внесенные с целью приведения предписаний ВОПОГ в соответствие требованиям соглашения
135.10. Bring its national legislation fully in line with the Rome Statute and to ratify the Agreement on Privileges and Immunities (Estonia); 135.10 привести национальное законодательство полностью в соответствие с Римским статутом и ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах (Эстония);
The reason of this is because when a Regulation is amended, Contracting Parties have to amend their national or regional legislation to align it to the amended Regulation in accordance with Article 3 of the 1958 Agreement. Это обусловлено тем, что, когда в Правила вносятся поправки, Договаривающиеся стороны должны внести поправки в свое национальное или региональное законодательство для приведения его в соответствие с измененными Правилами в соответствии со статьей З Соглашения 1958 года.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement during the debate that aggression was the quintessential crime against the peace and security of mankind. The difficulties involved in the elaboration of a sufficiently precise definition of aggression for purposes of individual criminal responsibility had also been broadly acknowledged. Что касается агрессии, то в ходе прений было выявлено широкое совпадение мнений как в отношении того, что агрессия является преимущественно преступлением против мира и безопасности человечества, так и в отношении трудностей, связанных с разработкой достаточно точного определения агрессии для целей установления индивидуальной уголовной ответственности.
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...