Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Such agreement would need to regulate the necessary modalities for the participation of the United Nations in a national court. Такое соглашение должно будет регулировать необходимые процедуры участия Организации Объединенных Наций в работе национального суда.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The failure to achieve agreement on disarmament and non-proliferation at the September summit last year highlighted those divergences. То, что на сентябрьском саммите в прошлом году не было достигнуто согласие о разоружении и нераспространении, подчеркнуло существующие разногласия.
On 15 August 1994, the Special Rapporteur was pleased to receive the agreement of the United States Government. 15 августа 1994 года Специальный докладчик получил согласие правительства Соединенных Штатов Америки на поездку в эту страну.
Secondly, agreement on the process of rationalization and reform of the working methods of the General Assembly is not only related to technical matters. Во-вторых, согласие в отношении процесса рационализации и реформирования методов работы Генеральной Ассамблеи должно касаться вопросов не только чисто технического характера.
There was broad agreement on the need for an improved legal framework to address the impact of external debt on the realization of human rights. Было отмечено общее согласие относительно необходимости совершенствования правовой основы для решения проблемы воздействия внешней задолженности на осуществление прав человека.
The second is: is there agreement that it should be under agenda item 2? Второй вопрос: существует ли согласие в отношении того, чтобы он работал в рамках пункта 2 повестки дня?
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In June 2001, JIU sent a draft agreement to UNFPA, similar to that sent to UNDP. В июне 2001 года ОИГ направила ЮНФПА проект договоренности, аналогичный тому, который был передан ПРООН.
He will understand how impossible that is, without an agreement on a dowry. Он поймет, насколько это невозможно, без договоренности о приданом.
Lastly, she voiced the hope that Member States would overcome their differences in order to reach agreement on the draft comprehensive convention. Наконец, она выражает надежду на то, что государства-члены преодолеют свои разногласия в целях достижения договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции.
In resolution 47/199 national execution is confirmed a principal tenet of development assistance provided by the United Nations system and the Secretary-General is requested to promote an early agreement on a common interpretation of national execution to be applied to the United Nations system. В резолюции 47/199 подтверждается, что национальное исполнение является одним из основных принципов оказываемой системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития, и содержится просьба к Генеральному секретарю содействовать скорейшему достижению договоренности о едином в рамках системы Организации Объединенных Наций толковании национального исполнения.
Many delegates stressed the importance of the Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol for international action on climate change, calling for further action for the period after 2012 on the basis of the agreement taken in Montreal in 2005. Многие делегаты подчеркнули большое значение Конвенции об изменении климата и Киотского протокола для принятия на международном уровне мер в связи с изменением климата и обратились с призывом продолжить эту деятельность после 2012 года на основе договоренности, достигнутой в Монреале в 2005 году.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
We have an agreement about Saturday night. У нас договор про субботние вечера.
If the employer is not bound by any collective agreement (there is no collective agreement in the industry or the collective agreement has not general validity), the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration. Если работодатель не связан никаким трудовым договором (в данной области не действует трудовой договор или трудовой договор не имеет общей силы), то работодатель и работник могут договориться об условиях, касающихся размера вознаграждения.
Description of the type of partnership and the level of commitment, i.e. charter (bona fide), (framework) agreement, letter of intention, contract, etc. Описание типа партнерства и уровня обязательств, т.е. хартия (о честных намерениях), (базовое) соглашение, письмо-обязательство, договор и т.д.
Just give me one minute, and I'll get started on a new Roommate Agreement. Просто дайте мне минуту, и я составлю новой соседский договор.
I'd like to see the agreement. Я хотела бы посмотреть договор.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
A solution to the problems posed by article 18 of the draft would undoubtedly facilitate agreement on the other outstanding issues. Разрешение проблем, возникающих в связи со статьей 18 проекта, несомненно, облегчит согласование и других нерешенных вопросов.
An agreement on an "end-game document" for the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to be held in December 2005, would help ensure that negotiations can be completed in 2006. Согласование итогового документа для шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2005 года помогло бы обеспечить возможность завершения переговоров в 2006 году.
An agreement on a common set of indicators would make it possible regularly to monitor DLDD and assess progress made in the implementation of The Strategy at all levels, if used within an efficient system for review and monitoring of the Convention. Согласование общих показателей позволит обеспечить регулярный мониторинг в области ОДЗЗ и оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии на всех уровнях, если эти показатели будут использоваться в рамках эффективной системы рассмотрения и мониторинга Конвенции.
The Group of Legal Experts recalled the earlier work of WP. aimed at bringing the definitions used in the Vienna Convention and the European Agreement closer to those used in Directive 92/61/EEC as amended by the European Union and at adding definitions of tricycles and quadricycles. Группа экспертов по правовым вопросам напомнила о выполненной ранее работе WP., направленной на согласование определений, используемых в Венской конвенции и Европейском соглашении, с определениями, предусмотренными в директиве 92/61/ЕЕС с поправками, внесенными Европейским союзом, а также на включение определений трициклов и квадрициклов.
Agreement on the conference outcome document was not only raising expectations about United Nations-led reform but also eliciting questions as to whether the international community would follow suit. Согласование итогового документа Конференции не только дает надежду на то, что реформы будут проводиться под руководством Организации Объединенных Наций, но и ставит вопрос о том, последует ли этому примеру международное сообщество.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
There is agreement in affirming that this process should be conducted as a formal, inclusive and transparent exercise with the participation of all Parties; and non-State actors, particularly NGOs and intergovernmental organizations. Все согласны с тем, что этот процесс должен проводиться на специальной, всеобъемлющей и транспарентной основе с участием всех Сторон и негосударственных структур, в частности НПО и межправительственных организаций.
The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was adopted, and in our discussions on the question - although these were sometimes marked by divergent positions - we found at least one point of agreement in a firm and unambiguous condemnation of terrorism. Была принята Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма, и в ходе нашего обсуждения данного вопроса, несмотря на то, что иногда позиции сторон расходились, все были согласны по крайней мере по одному вопросу: твердое и безоговорочное осуждение терроризма.
We disagree with the word "or" that appears in the first line of the is because the recommendation requires that the law should permit the courts to approve or implement a cross-border insolvency agreement. Мы не согласны со словом "или" во второй строке рекомендации, поскольку данная рекомендация требует, чтобы законодательство разрешало судам утверждать или осуществлять соглашения о трансграничной несостоятельности.
The Executive Secretary of the UNECE will, following the present session of the Working Party, write to the Contracting Parties to the SMGS Agreement to invite them to notify the UNECE if they accept the resolution. После проведения нынешней сессии Рабочей группы Исполнительный секретарь ЕЭК ООН в письменной форме обратится к договаривающимся сторонам Соглашения СМГС с просьбой уведомить ЕЭК ООН о том, согласны ли они с этой резолюцией.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
We can be under no illusion but that the process of reconciliation and the crafting of an agreement will be slow and painstaking. Мы не должны испытывать никаких иллюзий, процесс примирения и выработки договоренностей будет медленным и кропотливым.
They all have been duly deposited with the United States Administration, with the agreement of the parties concerned. С согласия заинтересованных сторон Соединенные Штаты стали официальными гарантами этих договоренностей.
However, the Sudan Radio and Television Corporation continues to claim authority over all broadcast sites in the south and does not accept the UNMIS agreement. Однако Суданская радиотелевизионная корпорация по-прежнему настаивает на том, что она имеет право контролировать все точки радиовещания на юге, и отвергает правомерность договоренностей с МООНВС.
To do so, IPTF has formed "contract assurance teams", whose task is to assess each cantonal police force's level of compliance with the standards set by the 25 April 1996 Bonn-Petersberg Agreement. Для этого СМПС создали "группы по обеспечению выполнения договоренностей", задача которых заключается в оценке степени соблюдения полицейскими силами каждого кантона норм, установленных в Боннско-Петерсбергском соглашении от 25 апреля 1996 года.
The three-speed approach suggested by the Director-General of WTO in May 2011 as a way forward consisted of seeking partial agreement, while preserving a single undertaking principle, according to "fast, medium and slow lanes". Трехскоростной подход, предложенный Генеральным директором ВТО в мае 2011 года для продвижения вперед, предполагал поиск соглашения по некоторым позициям - при сохранении принципа единого пакета договоренностей - с продвижением по "высокоскоростным, среднескоростным и низкоскоростным полосам".
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The Committee agreed that informal discussions should take place among interested participants to see if agreement could be reached. Члены Комитета согласились с тем, что между заинтересованными участниками должны быть проведены неофициальные обсуждения с целью выяснить, можно ли достигнуть договоренности по данному вопросу.
The secretariat of the Fund and the Board had accepted the position of the Russian Federation but had presented the proposed agreement as a breakthrough towards the objective of resolving the claims of all former participants concerned. Секретариат Фонда и Правления согласились с позицией Российской Федерации, представив предложенное соглашение как крупное достижение на пути удовлетворения исков всех бывших заинтересованных участников.
The signatories of the Peace and Reconciliation Agreement for Burundi agreed to ask the Security Council to establish a neutral and independent international judicial commission of inquiry to determine responsibility for all the violence that has characterized the country's life since its independence in 1962. Участники соглашения о мире и примирении в Бурунди согласились обратиться с просьбой к Совету Безопасности о создании независимой международной судебной комиссии по расследованию с целью определения, кто несет ответственность за все то насилие, которым характеризовалась жизнь страны со времени обретения независимости в 1962 году.
Although many parties to the conflict in Darfur have not signed the Agreement, the Government of the Sudan and SLA/MM, as signatories, have agreed to its stipulations and are therefore obliged to comply with all of them. Хотя многие стороны конфликта в Дарфуре не подписали этого соглашения, правительство Судана и ОАС/ММ как подписавшие его стороны согласились с его положениями и поэтому обязаны выполнять их в полном объеме.
Hetman Stanisław Żółkiewski, with a show of force, induced Moldavians and Turks to compromise and signed an agreement in 1612 with Ștefan Tomșa at Khotyn. Гетман Станислав Жолкевский, продемонстрировав силу, способствовал нахождению компромисса между молдаванами и турками, которые согласились принять договор, подписанный в 1612 году со Стефаном Томжей в Хотине.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant Parties to finalize the project proposal. В соответствии с этой договоренностью работу с соответствующими Сторонами по вопросам завершения проектного предложения ведет секретариат по озону или ВМО.
Given the short period of time between the agreement on the templates and the submission of the report, this is encouraging. Если учесть, что между договоренностью о применяемых шаблонах и представлением отчета прошло не много времени, это обнадеживает.
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу.
The agreement establishes a comprehensive framework for monitoring implementation of the Scheme, based on a combination of reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants. В соответствии с достигнутой договоренностью создается всеобъемлющий механизм наблюдения за внедрением системы на основе сочетания отчетности и использования «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участницы.
According to articles 22 and 25, a contract of employment shall be terminated upon initiation by the employer or employee and in accordance with the provisions of the law or a collective agreement or an agreement of the parties. Согласно статьям 22 и 25 трудовой договор прекращается по инициативе работодателя или работника в соответствии с положениями законодательства, коллективным договором или договоренностью между сторонами.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The Frente POLISARIO delegation stated that it did not wish to engage in a specific and detailed discussion on the draft framework agreement. It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. Делегация Фронта ПОЛИСАРИО заявила, что она не желает участвовать в конкретном и детальном обсуждении проекта рамочного соглашения и выразила мнение, согласно которому положения этого документа приведут к включению Западной Сахары в состав Марокко.
His delegation was in total agreement on the need to ban the reproductive cloning of human beings but strongly believed that other forms of cloning should not be encouraged or supported. Делегация Сьерра-Леоне полностью разделяет мнение о необходимости запрета клонирования человека в целях воспроизводства, однако твердо уверена в том, что другие формы клонирования нельзя ни поощрять, ни поддерживать.
At the forty-second session of the Commission for Social Development, there was agreement that the work of the Commission should be strengthened and its effectiveness enhanced in order to better respond to its mandates. На сорок второй сессии Комиссии социального развития было выражено общее мнение о том, что Комиссии следует активизировать свою работу и повысить ее эффективность, с тем чтобы лучше решать стоящие перед ней задачи.
If that approach were taken, it was thought that it would be clear that the issue of whether or not the consignee had to consent to any obligation on it pursuant an agreement under draft article 14 (2) would be subject to national law. Было высказано мнение, что в случае принятия такого подхода будет ясно, что вопрос о том, дал ли или не дал грузополучатель согласие нести любое обязательство в соответствии с соглашением согласно пункту 2 проекта статьи 14, будет регулироваться национальным законодательством.
Indeed, it was realized at the outset that no agreement was likely to be reached and that attempts to force an agreement would only jeopardize the Summit. Более того, с самого начала сложилось мнение, что, по всей вероятности, никакого соглашения достигнуто не будет и что попытки навязать согласие лишь поставят под угрозу срыва саму Встречу на высшем уровне.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
He noted that there was agreement on several points, including making the document public. Оратор отмечает, что достигнута договоренность по некоторым пунктам, в том числе по пункту, касающемуся обнародования документа.
The Conference should also reach agreement on a strengthened Review Process. На Конференции должна быть также достигнута договоренность об укреплении процесса рассмотрения действия Договора.
From January 2008 through May 2009, formalized consultations have taken place in 40 different cases, resulting in an agreement in all but a few. За период с января 2008 года по май 2009 года предметом официальных консультаций было 40 различных вопросов, по которым, за исключением нескольких, была достигнута договоренность.
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
Agreement was reached prior to MC6 on amending the TRIPS Agreement to facilitate access to essential medicines for countries with no or limited manufacturing capacities. До КМ6 была достигнута договоренность о внесении поправки в Соглашение по ТАПИС в целях облегчения доступа к лекарственным препаратам первой необходимости для стран, не имеющих производственных возможностей или имеющих ограниченные такие возможности.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. Как известно, несмотря на достигнутое в Киото соглашение, страны по-прежнему придерживаются различных мнений в отношении направлений будущей деятельности.
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству.
A critical vehicle for supporting activities in developing countries was the Adaptation Fund, which was to be financed partly by the proceeds from the clean development mechanism; political agreement in Nairobi on management of the Fund was key to making progress on adaptation. Важнейшим механизмом оказания поддержки развивающимся странам является Адаптационный фонд, часть средств в котором должна обеспечиваться за счет доходов, получаемых благодаря функционированию механизма чистого развития; достигнутое в Найроби политическое соглашение по вопросу управления Фондом имеет решающее значение для достижения прогресса в деле адаптации.
The Security Council welcomes the agreement on security arrangements reached in Naivasha (Kenya) between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A). «Совет Безопасности приветствует соглашение о мерах по обеспечению безопасности, достигнутое в Найваше (Кения) между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана (НОДС/А).
The six-party agreement thus removed the obstacles in the way of the bill's presentation for adoption. Достигнутое представителями шести партий соглашение позволило, таким образом, устранить препятствия для представления и принятия данного законопроекта.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The amendments to the legislation on the issue puts an obligation on state body accepting the appeal of the persons willing to enter the marriage to explain the legal importance, its duties and consequences and suggest to conclude marital agreement. Поправки к законодательству по данному вопросу налагают на государственный орган, принимающий заявления лиц, желающих вступить в брак, обязательство разъяснять юридическую важность брака, связанные с ним обязанности и последствия и предлагать заключить брачный контракт.
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
The winning bidder of the travel management services contract did not accept several provisions in the draft agreement and the United Nations General Conditions of Contract that accompanied the request for proposal; however, this was not reflected in the bid evaluation. Поставщик, выигравший на торгах контракт на оказание услуг по управлению авиаперевозками, не согласился с отдельными положениями проекта соглашения и «Общих условий контрактов» Организации Объединенных Наций, которые прилагались к объявлению о принятии предложений; однако этот факт не отразился на оценке предложения.
The Panel reviewed the Settlement Agreement and finds that such agreement is a new contract unrelated to the obligations of the parties under the original construction contract. На основе рассмотрения Соглашения об урегулировании Группа уполномоченных приходит к выводу о том, что данное соглашение представляет собой новый контракт, не связанный с обязательствами контрагентов по первоначальному строительному подряду.
On 10 August 1989, Techcorp and ABB Lummus signed an agreement under which ABB Lummus was engaged to prepare a Basic Design Engineering Package for a downstream styrene plant at PC-2 (the "Styrene Contract"). 10 августа 1989 года "Техкор" и "АББ Ламмес" подписали соглашение, в соответствии с которым "АББ Ламмес" должна была подготовить базовый комплект проектно-строительной документации для выходного стиренового производства на ПК-2 ("контракт по стирену").
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
We want to restore our agreement. Мы хотим возобновить наш уговор.
That was our agreement. Таким был наш уговор.
That was the agreement. В этом был уговор.
Now is the last possible minute we can begin my series of questions and have you fulfill your agreement to interview today. Остается мало времени на то, что бы вы ответили на мои вопросы и выполнили наш уговор
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта.
A number of States parties reported on the steps taken to harmonize their national legislation with the Agreement. Ряд государств-участников сообщил о шагах, предпринятых ими для приведения своего национального законодательства в соответствие с Соглашением.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
The finalization of the new social security agreement updates the social security agreement of 15 December 1970 and adapts its provisions to the evolving needs of UNIDO and its staff. Заключение нового соглашения о социальном обеспечении обновляет соглашение о социальном обеспечении от 15 декабря 1970 года и приводит его положения в соответствие с меняющимися потребностями ЮНИДО и ее персонала.
President Gbagbo signed into law all the six laws stemming from the Linas-Marcoussis Agreement identified by the Mediator as needing to be brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement on 15 July 2005. 15 июля 2005 года президент Гбагбо утвердил все шесть законов, разработанных на основе Соглашения Лина-Маркуси, которые по заявлению Посредника необходимо было привести в соответствие с Соглашением Лина-Маркуси.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement during the debate that aggression was the quintessential crime against the peace and security of mankind. The difficulties involved in the elaboration of a sufficiently precise definition of aggression for purposes of individual criminal responsibility had also been broadly acknowledged. Что касается агрессии, то в ходе прений было выявлено широкое совпадение мнений как в отношении того, что агрессия является преимущественно преступлением против мира и безопасности человечества, так и в отношении трудностей, связанных с разработкой достаточно точного определения агрессии для целей установления индивидуальной уголовной ответственности.
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...