Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In order to facilitate monitoring of the peace process, the agreement created two new follow-up mechanisms. В целях содействия осуществлению контроля за ходом мирного процесса соглашение предусматривает создание двух новых механизмов последующей деятельности.
If not yet in place, the respective regional commission and UNECE would conclude an agreement on the EPR procedure. В случае отсутствия соглашения между соответствующей региональной комиссией и ЕЭК ООН о процедуре проведения ОРЭД такое соглашение должно быть заключено.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was also agreement on the necessity of improving the pre-screening of candidates, eventually through the establishment of an advisory panel of the High Commissioner for Human Rights. Кроме того, было достигнуто согласие относительно необходимости совершенствования предварительного отбора кандидатов, возможно, путем создания консультативной группы при Верховном комиссаре по правам человека.
An agreement in this matter will no doubt establish the bases for an international order of greater solidarity, ensuring the reign of law and justice. Согласие в этом деле несомненно создаст основу для такого международного порядка, в котором будет царить более крепкая солидарность, обеспечивающая господство права и справедливости.
That was particularly important at a time when there was international agreement on the significance of the role of UNRWA in the development of the peace process in the Middle East. Это особенно важно в условиях, когда имеется международное согласие о значимости роли этого Агентства в развитии мирного процесса на Ближнем Востоке.
As stated by the Non-Aligned Movement, if agreement is not reached in other categories, at least the number of non-permanent members should be increased for the time being. Как заявили представители Движения неприсоединения, если согласие не будет достигнуто в других категориях, по крайней мере, число непостоянных членов следует пока увеличить в два раза.
There is agreement that the framework conditions for inland navigation should be improved in an integrated manner by the ten Danube riparian states, following the objectives of the European Action Programme for the promotion of inland waterway transport NAIADES. Есть общее согласие о том, что рамочные условия для внутреннего судоходства должны совершенствоваться посредством комплексного подхода со стороны десяти придунайских государств, следуя целям Европейской программы действий по вопросам внутреннего судоходства NAIADES/НАЯДЫ.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
We need political determination and solidarity to reach a new climate agreement that is global, effective and fair. Для достижения новой договоренности, которая была бы глобальной, эффективной и справедливой, нам необходимы политическая решимость и солидарность.
In those circumstances it may operate to discourage the debtor from pursuing alternative solutions to its financial difficulties, such as an out-of-court reorganization agreement, which may be a more appropriate alternative in particular cases. При подобных обстоятельствах действие этой нормы может не стимулировать должника к поискам альтернативных решений, касающихся его финансовых трудностей, например внесудебной договоренности о реорганизации, которая в определенных случаях может являться более приемлемой альтернативой.
We therefore hope that we will act in earnest, responsibly and decisively at the Copenhagen conference to achieve a new agreement in this area so as to ensure that States do not put their own interests before the common well-being of humankind. Поэтому мы надеемся на то, что на Копенгагенской конференции мы будем действовать серьезно, ответственно и решительно, с тем чтобы достичь новой договоренности в этой области для обеспечения того, чтобы государства не ставили свои собственные интересы выше общего благосостояния человечества.
"Acknowledgment" with respect to proceeds under an independent undertaking means that the guarantor/issuer, confirmer or nominated person that will pay or otherwise give value upon a draw under an independent undertaking has, unilaterally or by agreement: "Признание" в отношении поступлений по независимому обязательству означает, что гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо, которое произведет платеж или иным образом предоставит стоимость по получении средств по независимому обязательству, в одностороннем порядке или по договоренности:
Through support to the Ituri Interim Administration and liaison with the militias via the Comité de concertation des groupes armés, agreement among the parties to respect Bunia as a weapon-free zone as from 16 September was reached. В результате оказания содействия временной администрации Итури и налаживания контактов с ополченцами через комитет по поддержанию связи с вооруженными группировками сторонам удалось достичь договоренности считать с 16 сентября город Буниа зоной, свободной от оружия.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
We had an agreement, remember? У нас был договор, помнишь?
The mission arrived in London in June 1920 and the agreement was concluded in August 1920. Миссия прибыла в Лондон в июне 1920 года, и в августе 1920 года договор был заключён.
The court concluded that such an agreement could not be defined as a contract of sale and thus did not fall within the sphere of application of the CISG. Суд пришел к выводу, что данный договор не является договором купли-продажи и поэтому не подпадает под действие КМКПТ.
Hence, if a State accepts that a contract for the sale of tangible property may be concluded orally, the clause of the agreement providing that the seller retains ownership until full payment of the purchase price might also be oral. Следовательно, если государство признает, что тот или иной договор купли-продажи материального имущества может заключаться в устной форме, то договорное положение, предусматривающее сохранение за продавцом права собственности до полной выплаты покупной цены, может быть также устным.
In response to the argument that the territory covered by the non-competition agreement was not sufficiently defined, the court applied the Convention's rules on the meaning of the parties' statements and course of dealing to interpret the agreement as sufficiently definite. В ответ на утверждение защиты об отсутствии основания для соглашения об отказе от конкуренции суд постановил, что соглашение поддерживалось основанием для договора купли-продажи и что Конвенция предусматривает, что договор может быть изменен независимо от основания.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification and agreement on criteria to designate ecologically particularly sensitive areas. Определение и согласование критериев отнесения районов к категории особенно чувствительных с экологической точки зрения.
Only then will the efforts expended to reach agreement on the resolution be justified. Только тогда усилия, затраченные на ее согласование, оправдают себя.
Such a phased approach would mean that the first step would be the entry into force of the amended Protocol II on mines and widening adherence to it, followed by agreement on stricter limitations. Однако поэтапный подход означал бы, что первым шагом был бы ввод в действие второго «минного» Протокола, расширение круга его участников, а затем и согласование более жестких ограничений.
Critical to the success of the Conference is agreement on the elements of a programme of action for disaster risk reduction for the period 2005-2015 (draft title: "Building the resilience of nations and communities to disasters, in support of sustainable development"). Важнейшее значение для успеха Конференции имеет согласование элементов программы действий по уменьшению опасности бедствий на период 2005 - 2015 годов (рабочее название: «Укрепление устойчивости стран и общин в отношении бедствий в поддержку устойчивого развития»).
A framework convention could address matters of common interests; it could also provide for the agreement of regional protocols appropriate to particular regions and for thematic protocols dealing with more specific technical matters. В рамочной конвенции могли бы рассматриваться вопросы, имеющие общий интерес; в ней также могло бы быть предусмотрено согласование региональных протоколов, подходящих для отдельных регионов, а также тематических протоколов, касающихся более конкретных технических вопросов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
The representative of the EU and its Member States expressed their agreement to the Draft Programme of work for the sustainable energy subprogramme, as in line with and adapted to the updated mandates. Представитель ЕС и его государств-членов заявил о том, что они согласны с проектом программы работы по подпрограмме "Устойчивая энергетика", которая соответствует обновленным мандатам и адаптирована к ним.
We all are in agreement that democracy and the enjoyment of freedoms are at the core of desired reform, and here I should like to stress that the reform of national and of international policies are two sides of the same coin. Мы все согласны с тем, что демократия и обеспечение свобод - это главная цель нашей реформы, и в этой связи я хотел бы подчеркнуть, что реформа национальных и международных стратегий - это две стороны одной медали.
Not everyone is in agreement about this. Не все согласны с этим.
You are asked about an agreement for automatic adding of primary key to the table. Click Add primary key button to continue. Появится вопрос, согласны ли вы на автоматическое добавление первичного ключа в таблицу. Нажмите кнопку Добавить первичный ключ.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
That, no doubt, will facilitate reaching agreement by the time we meet at the summit level in September. Нет сомнений в том, что это будет содействовать достижению договоренностей к тому времени, когда мы соберемся на сентябрьский саммит.
The eighth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention had marked a switch in focus from agreement to implementation. Восьмая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции ознаменовалась перенесением акцентов с выработки договоренностей к их осуществлению.
That statement is in contradiction with the agreement of the Presidents of Russia and Moldova which was reached during recent meetings in September in Moscow, whose essence is that the number of Russian troops in Transdniester are constantly being reduced. Указанное заявление противоречит характеру договоренностей президентов России и Молдовы, достигнутых во время их недавней встречи в сентябре в Москве, суть которых в том, что численность российских войск в Приднестровье постоянно сокращается.
The operation would take place within the territorial boundaries of Mali and, as operationally required, along the border areas and within defined areas of neighbouring countries, subject to their agreement and within appropriate legal frameworks. Эта операция будет проходить в пределах государственных границ Мали и, когда этого требует оперативная обстановка, вдоль границы и в определенных районах соседних стран, но с их согласия и на основе соответствующих правовых договоренностей.
That will require both parties, from the north and the south, to continue faithfully to implement their commitments and to comply with the agreement. Она потребует от обеих сторон, севера и юга, продолжать добросовестно придерживаться своих обязательств и достигнутых договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Subsequently, CTBTO and IAEA expressed agreement in principle to a cost-sharing arrangement. В дальнейшем ОДВЗЯИ и МАГАТЭ в принципе согласились с этим предложением.
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
I banged the gavel when the agreement was reached on that particular item, except of course that some delegations wished to see what the agreement was on the other items - in other words, to accept it without prejudice to their views on the other items. Когда была достигнута эта конкретная договоренность, я объявил решение принятым, хотя надо признать, что некоторые делегации тогда пожелали уточнить, о чем мы договорились по остальным пунктам, иными словами, согласились с этим предложением безотносительно к их мнению по другим пунктам.
During the settlement of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2010, the central Civil Service parties agreed to give highest priority to equal pay challenges in the local wage formation in the collective agreement area concerned. Во время согласования Основного коллективного договора на 2008 - 2010 годы стороны, представляющие центральные органы гражданской службы, согласились уделять первоочередное внимание проблемам равной оплаты труда при формировании системы местной оплаты труда в области, затрагиваемой коллективным договором.
The Subcommittee welcomed the agreement of the Government of the Sudan and SPLM/A on the recognition of the right of self-determination for the people of South Sudan, to be exercised through an internationally supervised referendum at the end of an interim period. Подкомитет с удовлетворением отметил то, что правительство Судана и НОДС/А согласились признать, что право народа Юга Судана на самоопределение должно быть осуществлено посредством проводимого под международным наблюдением референдума по истечении переходного периода.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. Отметив возросшую нагрузку на сотрудников, она выразила надежду, что со следующего года Исполнительный совет будет требовать, чтобы любое принимаемое решение сопровождалось четкой договоренностью с Советом относительно финансовых последствий и выделения ресурсов на его реализацию.
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
Collect, process and disseminate the following annual data provided by NSIs under a gentlemen's agreement: harmonised statistics on wages, minimum wages, net earnings, strikes. Сбор, обработка и распространение следующих годовых данных, представленных НСИ в соответствии с достигнутой устной договоренностью: стандартизированные статистические данные о заработной плате, минимальной заработной плате, чистых доходах, забастовках.
Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака".
An agreement was reached that the curfew, which Mr. Ouattara's supporters saw as a means to scare voters away from going out to vote, would be lifted the next day. В соответствии с достигнутой договоренностью комендантский час, введение которого сторонники г-на Уаттары считали средством запугивания избирателей, заставляющим их воздерживаться от голосования, должен был быть отменен на следующий день.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was agreement that national compliance with the provisions of the Convention should not be conditional on receiving international development aid or assistance. Общее мнение заключалось в том, что осуществление положений Конвенции на национальном уровне не должно зависеть от получения международной помощи в целях развития.
There was agreement that all the options and possibilities for controlling HFCs should be kept open while further discussions were pursued under both the climate and the ozone regimes. было выражено общее мнение относительно того, что все варианты и возможности для контроля за ГФУ должны оставаться открытыми, пока продолжаются дальнейшие обсуждения в рамках как режима по климату, так и режима по озону.
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
Several delegations considered that the footnote in question was merely indicative and could not be considered an integral part of the text of the Agreement. Ряд делегаций высказали мнение, что рассматриваемая сноска носит иллюстративный характер и не может считаться составной частью текста соглашения.
They are however important for the interpretation, harmonization and application of the Agreement as they reflect the opinion of WP.". Вместе с тем, они имеют важное значение для толкования, согласования и применения положений Соглашения, поскольку они отражают мнение WP.".
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
On 25 September, the International Monetary Fund announced that a staff-level agreement had been reached on an emergency programme that would be supported by the Fund's Rapid Credit Facility, valued at 2.7 billion CFA francs ($5.4 million). 25 сентября Международный валютный фонд объявил о том, что на рабочем уровне была достигнута договоренность относительно программы чрезвычайной помощи, которая будет осуществляться при поддержке Фонда ускоренного кредитования МВФ на общую сумму 2,7 млрд. франков КФА (5,4 млн. долл. США).
Perhaps the most notable consequence was the public attention to the needs of this sector and finally an agreement for greater government support in the context of the current national dialogue. Пожалуй, наиболее важным итогом стало то, что внимание общественности было обращено на потребности этого сектора и наконец была достигнута договоренность о расширении поддержки правительства в контексте текущего национального диалога.
During the talks, the delegation heads of the Russian Federation and Turkmenistan reached agreement on setting up joint companies to carry out specific projects in the commercial and economic field and in the construction of highways and main railway lines. В ходе переговоров главами делегаций Российской Федерации и Туркменистана была достигнута договоренность о создании совместных компаний по реализации конкретных проектов в торгово-экономической области, в сфере строительства автомобильных и железнодорожных магистралей.
Agreement was reached and procedures were agreed upon with the local authorities on the use of such resources in case of emergencies that might arise during the conflict. С местными органами власти была достигнута договоренность в отношении использования этих средств в случае возникновения чрезвычайных ситуаций во время войны и были согласованы соответствующие процедуры.
Agreement was reached on the implementation of measures to accelerate the fulfilment of the internal State procedures required for the entry into force of international agreements which have been signed; Была достигнута договоренность осуществить меры с целью ускорения выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу подписанных международных договоров;
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
The Chairman said that the draft resolution currently before the Committee reflected the agreement that had been reached in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в проекте резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, отражено общее мнение, достигнутое в ходе неофициальных консультаций.
We welcome the agreement in principle reached between the Governments of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to normalize their relations. Мы приветствуем принципиальное соглашение, достигнутое между правительствами Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), о нормализации отношений.
However, concern was expressed that it might be inappropriate to permit the arbitral tribunal to modify the parties' agreement, for example an agreement that the arbitration should be completed within a certain period of time. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с возможной неуместностью разрешения третейскому суду изменять достигнутое сторонами соглашение, например, соглашение о том, что арбитражное разбирательство должно быть завершено в течение определенного срока.
She particularly welcomed the agreement that had been reached on the procedure for the nomination and election of judges and the Prosecutor and on the nomination period for candidates for the first elections. В частности, она приветствует достигнутое соглашение о порядке выдвижения и выборов судей и Прокурора, а также соглашение о сроках выдвижения кандидатов на первые выборы.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
And we would need a five-year straight wholesale holding agreement for 250,000 gallons a year at your new facility. Также нам нужен пятилетний контракт на прямые оптовые продажи на 250000 галлонов в год в вашем новом терминале.
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать.
Submission agreements Most usually the arbitration agreement takes the form of a clause included in the commercial contract between the parties. Как правило, соглашение об арбитраже имет форму арбитражной оговорки, включенной в коммерческий контракт между контрагентами.
An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability. Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса.
Contract duration of this agreement begins with registration and is daily possible to cancel. Действие этого контракта начинается с регистрации на сайте, возможность разорвать контракт существует каждый день.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement that you'd hit as hard as you could. Уговор был, что ты будешь бить со всей силы.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
We still have an agreement. У нас по-прежнему уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Early agreement in principle on standard provisions would therefore not preclude their later adjustment should that prove necessary to bring them into line with other agreed provisions. Таким образом, достигнутое на раннем этапе принципиальное соглашение по стандартным положениям не исключает их последующей корректировки, если их понадобится привести в соответствие с другими согласованными положениями.
The scope and precise limits of the rights set forth in this Declaration should be laid down in a later convention or binding agreement, and as and when national legislation is brought into line with the Declaration. Объем и точные пределы прав, излагаемых в настоящей декларации, надлежит изложить в последующей конвенции или обязывающем соглашении, а также по мере и во время приведения национального законодательства в соответствие с настоящей декларацией.
Compliance with the provisions of the Convention: Example authorization and example agreement Соответствие положениям Конвенции: пример разрешения и пример соглашения
As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the Modalities to further their implementation. В результате был достигнут существенный прогресс в приведении технических процедур в соответствие с Рамочным соглашением и Способами его выполнения.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...