Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The agreement provides for the return of refugees/displaced persons in accordance with existing international practice, including the practice of UNHCR. Соглашение обеспечивает возвращение беженцев/перемещенных лиц в соответствии с существующей международной практикой, включая практику УВКБ.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
This provision was not reflected in the Chairman's text despite agreement on it in the negotiating process. Это положение не получило отражения в тексте Председателя, несмотря на согласие по нему в ходе переговорного процесса.
As a preliminary point, there was broad agreement that further consideration should be given to the use of the terms "financial contract" and "financial institution". Перед началом обсуждения было выражено общее согласие с тем, что необходимо более тщательно рассмотреть использование таких терминов, как "финансовый договор" и "финансовое учреждение".
The ministers and other heads of delegation expressed their overall satisfaction with the summary, which is entitled the "Jeju Initiative" and attached as annex II to the present report, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций выразили свое общее удовлетворение по поводу резюме, озаглавленного «Инициатива Чеджу» и включенного в качестве приложения II к настоящему докладу, и было отмечено широкое согласие в связи с многими содержащимися в нем положениями.
In this connection, there would have to be an agreement that the Director General of the IAEA would report any possible non-compliance with FM(C)T safeguards to the Executive Secretary of the Conference as well as to the IAEA Board of Governors. В этой связи понадобилось бы согласие на тот счет, чтобы Генеральный директор МАГАТЭ представлял доклад о любом возможном несоблюдении гарантий по Д(ЗП)РМ Исполнительному секретарю Конференции, а также Совету управляющих МАГАТЭ.
With regard to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, my delegation is pleased to note that work is proceeding on the revised Guidelines of the Committee and that agreement has been reached on a partial revision. В том, что касается Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», нашей делегации приятно отметить, что полным ходом идет работа над редакцией руководящих принципов этого Комитета и что уже достигнуто согласие в отношении их частичного пересмотра.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
It offered its complete cooperation towards achieving a prompt agreement on a draft comprehensive convention against international terrorism. Он заявляет о полной готовности к сотрудничеству в целях скорейшего достижения договоренности по тексту проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The failure by the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancún, to reach agreement heightened the responsibility of the Second Committee to address macroeconomic policy issues. Неспособность пятой Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Канкуне, достичь договоренности повышает ответственность Второго комитета в том, что касается обсуждения вопросов макроэкономической политики.
In the case of Egypt, a multinational presence was established to monitor peace and security arrangements in the Sinai only after the parties had reached an agreement of their own volition. В случае с Египтом многонациональное присутствие было образовано для наблюдения за соблюдением соглашений о мире и безопасности на Синайском полуострове только после того, как стороны достигли договоренности по собственной воле.
The majority of the country office arrangements are, however, covered by the Universal Price list, and according to UNFPA, would in those instances not require a separate memorandum of agreement. Большинство операций страновых отделений, впрочем, охвачено единым прейскурантом, и в этих случаях, по утверждению ЮНФПА, отдельного меморандума о договоренности не требуется.
D Day = Seven days after midnight (New York time) of the day on which the Security Council approves the arrangements implementing the Military Agreement of 11 August, as amended. День Д = через семь дней после полуночи (по нью-йоркскому времени) дня, в который Совет Безопасности утвердит договоренности об осуществлении Военного соглашения от 11 августа с внесенными в него поправками.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
It would certainly help if the EU promised substantial development funds, including for resolution of property issues, once an agreement is in place. Безусловно, поможет, если ЕС пообещает существенные средства на развитие, в том числе на решение вопросов с имуществом, когда вступит в силу договор.
According to the consulting company OF.RU, which acted as a consultant to the transaction, the lease agreement for a period of 10 years was signed in August. По сообщению консалтинговой компании OF.RU, выступившей консультантом сделки, договор аренды сроком на 10 лет подписан в августе.
He was pleased that the Russian Federation had ratified START II and hoped that that agreement would be implemented in a timely manner and that negotiations on START III would soon begin. Отрадно, что Договор СНВ2 ратифицирован Российской Федерацией, и он надеется, что будет оперативно достигнута договоренность и в скором времени начнутся переговоры по СНВ3.
25-10-1927 Treaty with Belgium to amend the Agreement for the mutual surrender of criminals concluded on 31 May 1889. 25-10-1927 Договор с Бельгией о внесении поправок в Соглашение о взаимной выдаче преступников, заключенное 31-5-1889 года.
The peace treaty would replace the Armistice Agreement that was signed by the Democratic People's Republic of Korea, China and the United States - at that time on behalf of the United Nations. Мирный договор заменил бы Соглашение о перемирии, которое было подписано Корейской Народно-Демократической Республикой, Китаем и Соединенными Штатами, причем в то время от имени Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Major components include the development of and agreement on: Основные компоненты включают в себя разработку и согласование:
Central to any agreement would be regulatory cooperation and/or harmonization which, given the importance of the region, would likely have significant global implications for shaping global product standards. Центральным элементом любого соглашения должно стать регулируемое сотрудничество и/или согласование, что, учитывая важность этих регионов, будет, вероятно, иметь значительные глобальные последствия для установления общемировых стандартов на продукцию.
On the issue of climate change, all countries had a common responsibility to agree on a new legally binding global agreement applicable to all. По вопросу изменения климата все страны несут общую ответственность за согласование нового глобального соглашения, имеющего обязательную юридическую силу и применимого ко всем странам.
(a) Agreement on a scale of assessments for 2007-2009 and on the basis for financing peacekeeping activities for that period а) Согласование шкалы взносов на 2007 - 2009 годы и базы финансирования миротворческой деятельности в этот период
Agreement on the Outline end March 2007 Согласование плана конец марта 2007 года
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
He noted a broad agreement among Executive Board members to build up core contributions on a more assured basis. Он отметил, что члены Исполнительного совета в целом согласны поставить основные взносы на более надежную основу.
Respondents were also in agreement on the need for clarification as to how changes in reserves and resources definitions would be incorporated into a future IFRS. Респонденты также были согласны с тем, что необходимо четко установить, каким образом изменения в запасах и определения ресурсов будут включены в будущий МСФО.
While there is wide agreement that the local production of pharmaceuticals in developing countries is not a panacea that will solve all the access-to-drugs issues, it has the potential to deliver public health benefits that make a meaningful difference to health outcomes. Хотя многие согласны с тем, что собственное производство фармацевтических товаров в развивающихся странах не является панацеей от всех проблем доступа к лекарствам, оно может принести системе здравоохранения достаточные выгоды для того, чтобы заметно изменить ситуацию с охраной здоровья людей.
If some delegations were not in agreement on the proposed text, it would be preferable if they would express their reservations during a formal meeting so that they could appear in the summary record. Если отдельные делегации не согласны с предложенным текстом, было бы предпочтительно, чтобы они высказали свои оговорки на официальном заседании, с тем чтобы они были включены в краткий отчет.
We disagree with the word "or" that appears in the first line of the is because the recommendation requires that the law should permit the courts to approve or implement a cross-border insolvency agreement. Мы не согласны со словом "или" во второй строке рекомендации, поскольку данная рекомендация требует, чтобы законодательство разрешало судам утверждать или осуществлять соглашения о трансграничной несостоятельности.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Countries of the region work together to reach an agreement on the arrangements for the conference; странам региона сотрудничать в интересах достижения договоренностей о порядке проведения конференции;
With five more States parties in the past year, the Agreement now has 72 State parties and is the Agreement that must be used as a basis for renewal and reform of RFMOs and arrangements on a worldwide basis. В результате присоединения к этому Соглашению за истекший год еще пяти государств, его сторонами теперь являются 72 государства, и оно теперь представляет собой то соглашение, которое надлежит использовать в качестве основы для обновления и реформирования РРХО и договоренностей в этой сфере в международном масштабе.
a) Harmonization of national legislation by States parties and implementation of relevant provisions of the Agreement in regional organizations and arrangements а) Гармонизация национального законодательства государствами-участниками и осуществление соответствующих положений Соглашения в рамках региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Any agreement affecting personal liberty, such as transfer, enslavement and bonding of labour shall be subject to the penalties provided for arbitrary detention (art. 152). Кроме того, наказания за произвольное посягательство на свободу личности касаются любых ограничивающих ее договоренностей, таких, например, как переуступка, закабаление или передача в залог за долги.
We confirm our full support for the IAEA and are committed to continuing our efforts towards the universal acceptance of the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol as the verification standard. Мы будем также добиваться того, чтобы Дополнительный протокол стал одним из существенных стандартов в области договоренностей о ядерных поставках.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
In addition to legal measures, there was agreement on the importance of having a wider strategy to include cross-cultural education, intercultural dialogue and promotion of tolerance of diversity. Участники дискуссии согласились с тем, что, помимо правовых мер, важно располагать широкой стратегией, включающей межкультурное образование, межкультурный диалог и поощрение терпимости к разнообразию.
Another view was that the "terms" of the agreement could be read more broadly to encompass, for example, the arbitration rules agreed upon by the parties or the law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules. Другая точка зрения состояла в том, что термин "условия" соглашения можно толковать широко как охватывающий, например, арбитражные правила согласованного сторонами закона, регулирующего арбитражную процедуру, в той мере, в которой стороны не согласились о каких-либо конкретных процессуальных правилах.
In terms of investment, SAARC member States agreed to consider the adoption of measures to remove barriers to intra-SAARC investments already under the SAFTA Agreement. В плане инвестиций государства - члены СААРК согласились рассмотреть вопрос о принятии мер по устранению барьеров для инвестиций внутри СААРК уже в соответствии с Соглашением о САФТА.
(c) They reaffirmed the non-aggression protocol of 1986 of the Mano River Union agreement and agreed to seek ways to enhance its effectiveness. (с) они подтвердили протокол 1986 года об отказе от агрессивных действий к Соглашению о Союзе реки Мано и согласились вести поиск путей повышения его эффективности.
Experts also agreed that particular attention should be given to the Agreement's impact on the economies of the LDCs and the 18 WTO-defined NFIDCs. Эксперты также согласились в том, что особого внимания требует воздействие Соглашения на экономику НРС и 18 стран, отнесенных ВТО в категории развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Unpublished This dispute concerned the requirements needed to establish a practice between the parties and the allocation of the burden of proof for an alleged agreement on the place of delivery. Спорным вопросом являлись требования, необходимые для установления практики между сторонами и распределения бремени доказательства в связи с предположительной договоренностью о месте поставки.
In line with the agreement, a revised version of the current concept of operations for the police component of UNMIT is in its final stage of review and approval. В соответствии с достигнутой договоренностью в настоящее время пересмотренный вариант нынешней концепции операций полицейского компонента ИМООНТ находится на завершающем этапе обзора и утверждения.
By this agreement, OECD member States shall use their influence to protect human rights, including the right to food, with regard to the activities of transnational corporations in host States. В соответствии с этой договоренностью государства - члены ОЭСР будут использовать свое влияние в целях защиты прав человека, включая право на питание, в отношении деятельности транснациональных корпораций в принимающих государствах.
The agreement allows for the removal of the statements for the final rule. В соответствии с договоренностью в окончательной норме этих заявлений не будет.
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The attitude that security issues always require prior agreement among the great powers had become increasingly anachronistic. Мнение о том, что вопросы безопасности неизменно требуют предварительной договоренности между великими державами, все больше устаревает.
The opinion was expressed that reform, both on enlargement and working methods, should take place with the broadest possible agreement. Было высказано мнение, что реформирование как в плане расширения членского состава, так и в плане совершенствования методов работы должно осуществляться на основе как можно более широкого согласия.
It was considered that, ultimately, the question of when the parties reached agreement to commence proceedings was a question of evidence. Было высказано мнение о том, что в конечном счете вопрос о том, когда стороны достигли соглашения о начале процедур, является вопросом доказывания.
The view was expressed that a provision for the contracting authority to take over the assets, even if not provided for in the project agreement, could lead to an abuse of power and that therefore the reference to this idea should be deleted. Было высказано мнение, что положение, разрешающее принятие орга-низацией-заказчиком активов в свое ведение по своей собственной инициативе, даже если оно и не преду-сматривается в проектном соглашении, может привести к злоупотреблениям и что ссылку на эту концепцию следует, таким образом, исключить.
"While there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion." (A/48/47, para. 8) "Было выражено общее мнение о том, что членский состав Совета Безопасности следует расширить, однако участники сошлись также в мнении, что вопрос о масштабах и характере такого расширения требует дальнейшего обсуждения". (А/48/47, пункт 8)
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In addition, an agreement to combat HIV/AIDS has been reached between the ICFTU and the International Organization of Employers. Кроме того, между Международной конфедерацией свободных профсоюзов и Международной организацией предпринимателей была достигнута договоренность о борьбе с ВИЧ/СПИДом.
After protracted consultations, agreement was reached in 1993 for a unified conference service for the United Nations and UNIDO, managed by the former. После длительных консультаций в 1993 году была достигнута договоренность по единой конференционной службе для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, которая будет работать под руководством первой из этих организаций.
On the basis of the study results and the talks with the authorities and the industry involved, agreement was reached about the introduction of criteria for individual risk and societal risk. На основе результатов исследования и переговоров с представителями властей и отрасли была достигнута договоренность о внедрении критериев оценки индивидуального риска и коллективного риска.
Agreement had been reached on establishing an international business forum and a research network, both of which were expected to meet in India at the end of the year. Была достигнута договоренность об учреждении форума предпринимателей и научно-исследовательской сети, в рамках которых, как предполагается, в конце этого года в Индии будут проведены заседания.
Agreement has been reached with the Executive Board that the review will be completed in 2013 and be presented to the Executive Board in 2014; and Достигнута договоренность с Исполнительным советом о том, что обзор будет завершен в 2013 году и будет представлен Исполнительному совету в 2014 году; и
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
I hope that the agreement will provide the foundations for a more peaceful future for these communities and set a wider example in Afghanistan. Я надеюсь, что достигнутое соглашение станет основой для построения более мирного будущего в этих местных сообществах и примером для всего Афганистана.
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам.
We have expressed earlier our satisfaction with the agreement that we reached with Italy in July 1998 for removing the mines laid in our territory during the Second World War. Мы с удовлетворением уже отмечали соглашение, достигнутое между нашей страной и Италией в июле 1998 года, о разминировании нашей территории, на которой были установлены мины во время второй мировой войны.
He welcomes the agreement on dates with regard to the visit to the Republic of Korea for September and October 2014, and hopes to undertake the visit to Greece before the end of 2014. Он приветствует достигнутое согласие по срокам для поездки в Республику Корея в сентябре и октябре 2014 года и надеется на то, что сможет совершить поездку в Грецию до конца 2014 года.
We welcome the Agreement of Goodwill and Confidence-Building for the Settlement of the Problem in Darfur reached in February by Sudan's Government of National Unity and the Justice and Equality Movement. Мы с удовлетворением отмечаем Соглашение о доброй воле и укреплении доверия в интересах урегулирования проблемы в Дарфуре, достигнутое в феврале этого года в Судане между правительством национального единства и Движением за справедливость и равенство.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Although the contract was terminated as a result of non-performance by the contractor, no liquidated damages were claimed by UNRWA contrary to the terms of the award agreement. Хотя контракт был расторгнут в результате невыполнения его условий подрядчиком, БАПОР не потребовало возместить убытки, несмотря на то, что это было предусмотрено контрактом.
A marriage contract (agreement) (hereinafter referred to as a marriage contract) is an agreement voluntarily concluded by persons wishing to enter into marriage, or by spouses to specify their property rights and obligations in a marriage and/or in the event of the dissolution thereof. Брачный контракт (договор) (далее - брачный контракт) представляет собой соглашение, добровольно заключаемое лицами, желающими заключить брак, или супругами, определяющее их имущественные права и обязанности в браке и (или) в случае его расторжения.
At any time you can also include the necessary services in the Agreement. Вы также можете в любое время включить в контракт необходимые Вам дополнительные услуги.
UNDP's financial rule 114.3 states that "no contract, agreement or undertaking of any nature... shall be entered into until all funds have been reserved in the accounts". Финансовым правилом 114.3 предусматривается, что "ни один контракт, соглашение или обязательство... не заключаются до резервирования на счетах средств посредством документа об обязательстве".
The contract value was KWD 11,948,260 and the contractual agreement was to execute, complete and maintain civil, mechanical and electrical works for 300 houses. Этот контракт на сумму 11948260 долл. США предусматривал возведение, завершение и обслуживание строительной, механической и электротехнической инфраструктуры для 300 домов.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
Now is the last possible minute we can begin my series of questions and have you fulfill your agreement to interview today. Остается мало времени на то, что бы вы ответили на мои вопросы и выполнили наш уговор
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The representative of the Russian Federation informed the Working Party of a new regulation: "Procedure for checking and certifying that special equipment designed for the international carriage of perishable foodstuffs complies with the requirements of the ATP Agreement". Представитель Российской Федерации проинформировал Группу о новом автодорожном предписании, озаглавленном "Порядок организации контроля и освидетельствования специальных транспортных средств, предназначенных для международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, на соответствие требованиям Соглашения СПС".
This position has resulted in a deadlock as to the passing of the substantive laws required to be amended by the Pretoria Agreement, to bring them into consonance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. В результате усилия, направленные на то, чтобы принять важные поправки к законам в соответствии с Преторийским соглашением и обеспечить их соответствие букве и духу Соглашения Лина-Маркуси, зашли в тупик.
In developing single window systems or upgrading existing ones, the Parties are encouraged to make them consistent with the general principles provided in the present Agreement [Framework Agreement]. Article 8 При создании систем «единого окна» или модернизации уже существующих Сторонам рекомендуется обеспечивать их соответствие общим принципам, изложенным в настоящем Соглашении [Рамочном соглашении].
Earlier still, in January 1993 to be exact, the Polish government had adopted a Program of actions designed to adjust the Polish economy and legal system to the requirements of the Europe Agreement. Еще раньше, в январе 1993 года, польское правительство утвердило Программу действий в целях приведения польской экономики и правовой системы в соответствие с требованиями Европейского соглашения.
Finally, the package also contained a proposal to modify the name of the UNECE Working Party that is charged with the administration of the AGTC Agreement and to align it with its present name. Наконец, в этом пакете содержится предложение по изменению наименования Рабочей группы ЕЭК ООН, в ведение которой входит Соглашение СЛКП, и по его приведению в соответствие с нынешним названием Рабочей группы.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...