Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Anonymous complaint of Blythe carrying a weapon, contravening his family's tenancy agreement. Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи.
An agreement exists between Jordan and Egypt to allow cross-border linkages of enterprises in the two areas. Между Иорданией и Египтом заключено соглашение, позволяющее развивать трансграничные связи предприятий по этим двум направлениям.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The Working Group otherwise expressed agreement on the substance of paragraph (4). В остальном Рабочая группа выразила согласие с содержанием пункта 4.
There was wide agreement among member states that the focus of definitions should be laid upon the question what constitutes fissile materials, production and production facilities. Среди государств-членов имелось широкое согласие, что определения следует сфокусировать на вопросе о том, что составляет расщепляющиеся материалы, производство и производственные объекты.
The very welcome resumption of bilateral dialogue by India and Pakistan and their agreement in the Conference on Disarmament to the commencement of fissile material cut off negotiations are also significant and welcome developments. Значительными и заслуживающими одобрения событиями являются также весьма похвальное возобновление Индией и Пакистаном двустороннего диалога и данное ими в Конференции по разоружению согласие начать переговоры по свертыванию производства расщепляющегося материала.
Notwithstanding, it is my general conclusion at this stage that there is overall agreement to keep Item 5 under active consideration given that no prejudice is done to discussions and/or negotiations on priority issues related to Items 1 to 4 on the current Agenda of the CD. Невзирая на это, по моему общему заключению на данном этапе, имеется общее согласие держать пункт 5 на активном рассмотрении с учетом того, чтобы не наносился ущерб дискуссиям и/или переговорам по приоритетным проблемам, имеющим отношение к пунктам 1 - 4 нынешней повестки дня КР.
As stipulated under the Agreement, an Abyei Area Administration agreed upon by both parties is the only legitimate administration for the Area with which UNISFA can engage. Как предусмотрено в этом Соглашении, администрация района Абьей, в отношении которой было достигнуто согласие обеих сторон, является единственной законной администрацией Абьея, и именно с ней будет взаимодействовать ЮНИСФА.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Since the landmark agreement endorsed in Monterrey in 1992, the scorecard has been mixed. После знаменательной договоренности, достигнутой в Монтеррее в 1992 году, полученные результаты носили неоднозначный характер.
One speaker noted the recently developed partnership between UNODC and the United Nations Fund for International Partnership and asked for more information on that agreement. Один из ораторов дал высокую оценку недавно достигнутой договоренности о партнерских отношениях между ЮНОДК и Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций и высказал просьбу о представлении более полной информации об этом соглашении.
Progress in negotiations between the Russian Federation and the United States on the conclusion of a new agreement to succeed the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms is crucial. Ключевое значение сегодня имеет прогресс в переговорах между Россией и Соединенными Штатами Америки по заключению новой договоренности на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
Turning now to the reform of the Security Council, CARICOM member States are concerned that the General Assembly has been unable to reach agreement to date on reform of that major organ of the United Nations. Что касается реформы Совета Безопасности, то государства - члены КАРИКОМ обеспокоены тем, что Генеральная Ассамблея не смогла достичь договоренности относительно сроков реформы этого важного органа Организации Объединенных Наций.
Positive cooperation of the parties with the efforts of the African Union mission and resolve to reach agreement on fundamental principles in the coming round of negotiations, thus opening the way to a comprehensive and final settlement of the crisis; позитивного сотрудничества сторон в контексте усилий миссии Африканского союза и решимости достигнуть договоренности по основным принципам в ходе предстоящего раунда переговоров, что откроет дорогу к всеобъемлющему и окончательному урегулированию этого кризиса;
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Of course I've not forgotten the agreement of '04. И договор священный соблюдать мы обязательно должны.
But another international agreement does provide some guidance for settling these disputes: the San Francisco Peace Treaty, which entered into force in 1952 and officially ended World War II in the Asia-Pacific region. Но другое международное соглашение все же содержит некоторые рекомендации для урегулирования таких споров - Сан-Францисский мирный договор, вступивший в силу в 1952 году и официально положивший конец второй мировой войне в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Another important sector-specific agreement at the international level is the Energy Charter Treaty, concluded at Lisbon on 17 December 1994 and in force since 16 April 1998, which has been enacted to promote long-term cooperation in the energy field. Другим важным специальным секторальным соглашением является заключенный в Лиссабоне 17 декабря 1994 года и вступивший в силу 16 апреля 1998 года Договор об Энергетической хартии, цель разработки которого состояла в содействии развитию долгосрочного сотрудничества в области энергетики.
The Working Group was in agreement that draft subparagraph (b) should be approved as drafted. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
In 1991 anti-US sentiment in the Philippines forced the Philippine Senate to reject a new base agreement treaty that subsequently forced the removal of all US forces from Philippine soil. В 1991 году антиамериканские настроения подтолкнули Сенат отклонить новый договор, касающийся военных баз, что привело к сворачиванию их деятельности на Филиппинах.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
We had an agreement. У нас была договорённость.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The plan also envisions agreement in CEB and coordinated implementation across the multilateral system to enhance support to women's economic opportunities and rights. План также предусматривает согласование в КСР и скоординированное осуществление в рамках всей многосторонней системы с целью усиления поддержки экономических возможностей и прав женщин.
That agreement was achieved by drawing on the experience accumulated and the recently developed support strategy for field missions, which forms the essential context in which procurement actions are undertaken. Его согласование было обеспечено с опорой на накопленный опыт и недавно разработанную стратегию оказания поддержки полевым миссиям, которая обеспечивает необходимую основу для осуществления закупочной деятельности.
This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. Такая однородность облегчает для продавцов согласование условий картеля.
The agreement to convoke a group of governmental experts on explosive remnants of war, with a broad mandate that includes the possibility of negotiating a legally binding instrument, will allow States Parties to respond to the humanitarian concerns that have been expressed on this issue. Согласование созыва группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны, которая наделена широким мандатом, включающим возможность переговоров по юридически обязывающему документу, позволит государствам-участникам откликнуться на высказываемые в связи с этой проблемой гуманитарные озабоченности.
(e) The harmonization of disarmament, demobilization and reintegration programmes and agreement among the United Nations agencies, funds and programmes, and among the country teams, on a common, overarching concept of disarmament, demobilization and reintegration; ё) согласование программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и достижение соглашения между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и между страновыми группами относительно общей всеобъемлющей концепции разоружения, демобилизации и интеграции;
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Our joint agreement is that more has to be done. Мы все согласны с тем, что многое еще предстоит сделать.
The need to widen the discussion on the environment to incorporate the broader notion of sustainable development is a matter of almost universal agreement among young people. Почти все молодые люди согласны с необходимостью более широкого обсуждения проблем окружающей среды и их включения в более широкое понятие устойчивого развития.
The Secretary-General has also been pleased to note the constructive interest of the Panel of External Auditors, whose suggestions have contributed materially to the attainment of results with which both ACC and the Panel itself are in agreement. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает также конструктивную заинтересованность Группы внешних ревизоров, предложения которой стали существенным вкладом в достижение результатов, с которыми согласны и АКК, и сама Группа.
We also recognize the concerns about its effects on prices and we agree that TRIP agreement does not and should not prevent members from taking measures to protect public health. Мы также признаем обеспокоенность относительно ее влияния на цены и согласны с тем, что Соглашение по ТАПИС не мешает и не должно мешать членам принимать меры по охране здоровья населения.
We fully agree with the Director General that the only legal basis and guideline for the relations between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea is to be found in the safeguards agreement and the non-proliferation Treaty. Мы полностью согласны с Генеральным директором в том, что единственную правовую основу и принципы в отношениях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой следует искать в соглашении о гарантиях и Договоре о неприменении.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
1.64 The emphasis would be on strengthening overall policy dialogue, deepening collaboration at the country level around existing programming instruments and reaching agreement on financial mechanisms. 1.64 Основное внимание будет уделяться укреплению диалога по общим вопросам политики, углублению сотрудничества на страновом уровне на основе существующих инструментов программирования и достижению договоренностей относительно финансовых механизмов.
The Chairman of the Human Rights Committee noted that he supported the reservation expressed by representatives of his Committee with respect to point of the points of agreement of the sixth inter-committee meeting. Председатель Комитета по правам человека отметил, что он поддерживает оговорку, выраженную представителями его Комитета в отношении пункта договоренностей шестого межкомитетского совещания.
The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. Оба правительства начали процесс нормализации отношений в 2013 году, как частью Брюссельских договоренностей.
Several States reported on actively encouraging other States to become parties to the Agreement through bilateral cooperation, regional fisheries management organizations and arrangements, informal consultations of States Parties, the General Assembly, the FAO Committee on Fisheries and other international meetings. Несколько государств сообщило, что активно побуждает другие государства к превращению в участников Соглашения, действуя при этом по линии двустороннего сотрудничества, региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, неофициальных консультаций государств-участников, Генеральной Ассамблеи, Комитета ФАО по рыболовству и других международных встреч.
It is our belief that negotiations on nuclear disarmament, undertaken in good faith, would act as catalysts in reaching agreement on other weapons systems. Мы убеждены, что переговоры по ядерному разоружению, если к ним подойти со всей ответственностью, будут благоприятствовать достижению договоренностей и по другим системам вооружений.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The parties concurred on the adoption of a new agreement on confidence-building measures and a new framework for negotiations. Стороны согласились принять новое соглашение о мерах укрепления доверия и новый формат переговоров.
During the ensuing discussion, there was widespread praise for the Toolkit, but there was also broad agreement that it still had certain inadequacies. В ходе последовавшей за этим дискуссии этот документ получил широкое одобрение, однако многие также согласились с тем, что в нем сохраняются некоторые недоработки.
The new text for operative paragraph 9 was distributed to Member States, and I can confirm that the group of Member States who were particularly concerned about this paragraph has reached agreement on this new version. Новый текст пункта 9 постановляющей части был распространен среди государств-членов, и я могу подтвердить, что группа государств-членов, которые выражали оговорки в связи с данным пунктом, согласились с этим новым вариантом.
In addition, the parties agreed that the extraordinary session of the National Assembly, convened by President Gbagbo on 28 July, should proceed with the adoption, by the end of August, of all legal reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement. Кроме этого, стороны согласились с тем, что на чрезвычайной сессии Национального собрания, которая была созвана президентом Гбагбо 28 июля, необходимо утвердить к концу августа все правовые реформы, предусмотренные Соглашением Лина-Маркуси.
Subsequently, WTO members agreed on 6 December 2005 on an amendment of the Agreement that will enter into force once accepted by two thirds of the members, with a target date of 1 December 2007. Впоследствии, 6 декабря 2005 года, государства - члены ВТО согласились внести в Соглашение поправку, которая вступит в силу 1 декабря 2007 года в случае, если будет принята двумя третями членов ВТО.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
In accordance with the agreement of the Security Council, on 15 and 16 December UNMEE temporarily redeployed 77 UNMEE civilian staff and 61 military personnel from Eritrea to Ethiopia. В соответствии с договоренностью Совета Безопасности 15 и 16 декабря МООНЭЭ временно передислоцировала 77 гражданских сотрудников и 61 военнослужащего МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
The office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Nepal, which was established under an agreement this year, is fully functional in all areas of the country. Представительство Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Непале, открытое в этому году в соответствии с достигнутой договоренностью, функционирует в полном объеме во всех районах страны.
Whether or not there was tacit agreement in certain cases was often difficult to determine, and the appropriate criterion should be that used by the International Court of Justice in the Kasikili/Sedudu Island case, namely evidence of awareness and acceptance of the agreement by the parties. В некоторых случаях зачастую трудно определить, достигнуто ли молчаливое согласие, и тогда подходящим является критерий, который был применен Международным Судом в деле Об острове Касикили/Седуду, т.е. критерий доказательства осведомленности и выражения сторонами согласия с договоренностью.
A will has full legal force to the limit of one-third of the estate, while a bequest can be for more, subject to the agreement of the other beneficiaries of the will. Завещание имеет полную юридическую силу в отношении не более чем одной трети собственности, а завещательный отказ может распространяться на более значительную часть собственности в соответствии с договоренностью с другими наследниками, указанными в завещании.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Only the minority opinion of the Court expressed the view that the discrimination between male and female workers present in the early retirement agreement was an essential element of that agreement and no acquiescence on the part of the female workers could rectify such discrimination. Лишь меньшинство членов Суда выразило мнение о том, что дискриминация между работниками - мужчинами и женщинами, присутствующая в положениях соглашения о досрочном выходе на пенсию, представляет собой существенный элемент этого соглашения, и любое молчаливое согласие со стороны работников-женщин не может ликвидировать подобную дискриминацию.
It would also be useful to hear the Secretariat's views on the financial implications of the measure and on the use of new terms on which there was no agreement, including terms that did not appear in the Staff Regulations and Rules. Кроме того, надо выяснить мнение Секретариата относительно финансовых последствий этой меры и использования несогласованных новых терминов, в том числе терминов, которые не фигурируют ни в Правилах, ни в Положениях о персонале.
As to the form of the agreement by the parties that a conciliator might act as an arbitrator, the view was expressed that paragraph (1) might be confusing in practice. Что касается формы договоренности сторон о том, что посредник может действовать в качестве арбитра, то было высказано мнение о том, что пункт 1 может приводить к путанице в практике.
Agreement should be reached on the definition of the crime of aggression and other relevant documents, since that would promote the signature and ratification of the Statute and the process of putting the Court into operation. Необходимо выработать единое мнение в отношении определения преступления агрессии и других соответствующих документов, поскольку это будет способствовать подписанию и ратификации Статута и позволит Суду приступить к выполнению своих функций.
Another issue was raised with respect to the agreement expressed by the Working Group at its fourteenth session that a documentary approach should be used for the identification of third parties whose rights should be protected pursuant to the draft instrument. Было высказано мнение о том, что это решение было принято только в отношении более общих положений, касающихся сферы применения в целях защиты третьих сторон, но не в отношении конкретной ситуации защиты прав третьих сторон в связи с договором на перевозку массовых грузов.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Croatia sincerely hopes that an agreement will soon be reached on the peaceful reintegration of 4.6 per cent of still-occupied Croatian land. Хорватия искренне надеется, что вскоре будет достигнута договоренность о мирной реинтеграции 4,6 процента все еще оккупированной Хорватской территории.
Although the Contact Group held a reading of the entire text, many delegations noted the need to consult with capitals before agreement could be reached on proposed modifications to the original text. Хотя Контактная группа провела чтение всего текста, многие делегации отметили, что им необходимо проконсультироваться с правительством своих стран, прежде чем может быть достигнута договоренность по предлагаемым изменениям к первоначальному тексту.
Agreement was reached to continue the exchange of views and the consultations between the Russian Federation and Kazakstan on the Afghan problem and on an intensification of the joint efforts of our countries aimed at implementing the United Nations decisions. Достигнута договоренность о продолжении обмена мнениями и консультаций между Российской Федерацией и Казахстаном по афганской проблеме, об активизации совместных действий наших стран, направленных на выполнение решений Организации Объединенных Наций.
Agreement has been reached between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security on the sharing and integration of databases with regard to fatal and non-fatal incidents. Между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности была достигнута договоренность о совместном использовании и интеграции баз данных об инцидентах со смертельным исходом и без смертельного исхода.
Agreement was also reached on a comprehensive review of human rights integration in Department of Political Affairs-led missions, which took place in 2009. Кроме того, была достигнута договоренность относительно проведения всеобъемлющего обзора по вопросу об учете аспектов прав человека в миссиях, возглавляемых Департаментом по политическим вопросам, в 2009 году.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Her delegation welcomed the agreement in the Fifth Committee to increase the rate of reimbursement for troop-contributing countries. Делегация страны оратора приветствует достигнутое в Пятом комитете соглашение об увеличении уровня возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
The United States is now staging joint war exercises in South Korea against the Democratic People's Republic of Korea, despite the 13 February agreement. В настоящее время, несмотря на достигнутое 13 февраля соглашение, Соединенные Штаты проводят в Южной Корее совместные военные учения против Корейской Народно-Демократической Республики.
Not all of these views were shared by all experts; the list is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed, rather than agreement. Не все эксперты согласились с этими мнениями; приводимый перечень предназначен для того, чтобы отразить широту и различия высказанных взглядов, а не достигнутое по ним согласие.
The Declaration signed by the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the President of the Republic of Croatia on 20 October 1992 reaffirmed the so-called Agreement on Prevlaka, reached in the meantime. В Декларации, подписанной президентом Союзной Республики Югославии и президентом Республики Хорватии 20 октября 1992 года, вновь подтверждается достигнутое в то время так называемое Соглашение о Превлакском полуострове.
The agreement recently reached with the Republic of Malta concerning the use of Fort Sant'Anglu in Birgu provides a recent example of its presence in the field of public law. Одним из недавних примеров его вклада в область публичного права является достигнутое с Республикой Мальта соглашение о пользовании фортом Сант'Англу в Биргу.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The marriage agreement was signed on 13 July 1598. 11 июля 1553 года в Риме был подписан брачный контракт.
Further, the Procurement Division established the fuel supply agreement for UNMEER for deliveries and service in Ghana as well as in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Кроме того, Отдел закупок заключил контракт на поставку топлива МООНЧРЭ для целей снабжения и обслуживания в Гане, а также в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
Upon the termination of validity of the agreement on MCC services, "Subscriber" can conclude a new contract on use of MCC services. По окончании срока действия соглашения на услуги МСС "Подписчик" может заключить новый контракт на использование услуг МСС.
While gratis personnel are not subject to Article 100 of the Charter or the Staff Regulations, when they serve on a special service agreement or when they sign an undertaking they are held to certain obligations by virtue of such agreements. Хотя на предоставляемый на безвозмездной основе персонал и не распространяется действие статьи 100 Устава и Положений о персонале, когда они работают на основе соглашения о специальном обслуживании или когда они подписывают контракт, они берут на себя определенные обязательства, заключая такие соглашения.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement that you'd hit as hard as you could. Уговор был, что ты будешь бить со всей силы.
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Requiring the parties to formalize all subsequent modifications and additions to their initial agreement would impose significant compliance costs, which would ultimately be borne by the debtor. Если стороны будут обязаны приводить все последующие изменения и дополнения к их первоначальному соглашению в соответствие с формальными требованиями, то это будет сопряжено со значительными дополнительными расходами, которые в конечном счете будет нести должник.
Accordingly, he suggested that the parties consider elevating the post of the Executive Secretary of the Ozone Secretariat to the level of Assistant Secretary-General to harmonize the position with that of other heads of high-profile multilateral environmental agreement secretariats. Соответственно, он предложил Сторонам рассмотреть вопрос о повышении должности Исполнительного секретаря до уровня помощника Генерального секретаря, с тем чтобы привести ее в соответствие с должностями глав секретариатов других многосторонних природоохранных соглашений.
The cargo can be delivered by the buyer transport or by our transport at the consignee expense according to the agreement. Груз может быть доставлен в соответствие договоренности транспортом покупателя и нашим транспортом за счет грузополучателя.
Germany asked what steps had been taken to bring asylum procedures into line with international standards, how cooperation with IOM had developed since the conclusion of the December 2012 agreement, and what measures had been taken to enhance the transparency and efficiency of the asylum application process. Германия поинтересовалась тем, какие меры были приняты для приведения процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в соответствие с международными стандартами, как развивается сотрудничество с МОМ после заключения соглашения в декабре 2012 года и какие меры приняты для повышения транспарентности и эффективности процесса рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
Больше примеров...