Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Responding to the query about the minimum wage, she said that the Government had signed an agreement following discussions in Geneva. Отвечая на вопрос о минимальной заработной плате, она говорит, что правительство подписало соглашение после дискуссий в Женеве.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Full agreement was expressed with the Secretary-General on the principle that redeployment from activities of marginal utility constitutes the main means of responding to new priorities, in accordance with approved mandates. Было выражено полное согласие с Генеральным секретарем в отношении принципа, в соответствии с которым перегруппировка мероприятий, не имеющих большого практического значения, является основным средством реагирования на новые приоритеты, соответствующие утвержденным мандатам.
There was now agreement on the use of the term "grounds for excluding criminal responsibility" rather than the term "defences" in the long and difficult article 31. В настоящее время достигнуто согласие относительно использования термина "основания, исключающие уголовную ответственность", а не термина "обстоятельства" в длинной и трудной статье 31.
Agreement in principle was recently reached on the development of a full joint strategy for the elimination of all forms of forced labour by 2015. Принципиальное согласие было недавно достигнуто в отношении разработки комплексной совместной стратегии ликвидации всех форм принудительного труда к 2015 году.
During the past 12 months Argentina, Belgium, Finland, Germany, Italy, Slovenia and Uruguay expressed their consent to be bound by the Agreement, bringing the total number of States parties to 30. В течение последних 12 месяцев Аргентина, Бельгия, Германия, Италия, Словения, Уругвай и Финляндия выразили согласие на обязательность Соглашения для себя, в результате чего общее число государств-участников составляет 30.
Finally, the Rio Group expresses its agreement that it is indeed important for the decision on the organizational facets of the gathering to be adopted as soon as possible, preferably as soon as this December. Наконец, Группа Рио выражает свое согласие с тем, что действительно важно поскорее, желательно уже в декабре этого года, принять решение относительно организационных аспектов этого мероприятия.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Specifically, the Secretary-General suggests the need for agreement regarding the Human Rights Council on a number of issues as set out below. В конкретном плане Генеральный секретарь указывает на необходимость достижения договоренности в отношении Совета по правам человека по ряду вопросов, излагаемых ниже.
We hope that before it does agreement will be reached and the date of 16 November next year will be truly a propitious beginning for a legal regime acceptable to us all. Мы надеемся, что прежде, чем это произойдет, удастся достичь договоренности, и 16 ноября следующего года станет поистине благотворным началом правового режима, с которым мы все согласны.
We greatly appreciate the role played by all countries in finding agreement on those provisions. We look forward to their continuing support as we move to prepare for the agreed international meeting in 2004 to review the Barbados Programme of Action. Мы высоко оцениваем роль всех стран в достижении договоренности в отношении этих положений и рассчитываем на их неизменную поддержку в процессе подготовки к запланированному на 2004 год международному совещанию для проведения обзора Барбадосской программы действий.
That is the appropriate forum for the liberalization of trade and for agreement on a set of clear and stable rules, particularly with respect to anti-dumping measures and the regulation of agricultural and textile subsidies. Это подходящий форум для либерализации торговли и для достижения договоренности в отношении набора четких и постоянных правил, в частности, применительно к антидемпинговым мерам и нормам, регулирующим субсидирование сельского хозяйства и текстильной промышленности.
President Hassan Sheikh Mohamud, the IJA and representatives of retired Colonel Barre Hirale also reached an agreement on 6 November 2013, paving the way for the disarmament, demobilization and eventual integration of Colonel Barre Hirale's militia. Кроме того, президент Хасан Шейх Мохамуд, Временная администрация Джуббы и представители полковника в отставке Барре Хирале 6 ноября 2013 года достигли договоренности, которая открыла путь к разоружению, демобилизации и, в конечном итоге, интеграции ополченцев, действующих под командованием полковника Барре Хирале.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The prenuptial agreement in Thailand sign on the basis of mutual consent of the man and woman, which want to get married. Брачный договор в Таиланде заключается по соглашению между мужчиной и женщиной, которые собираются пожениться.
The court rejected the argument that it had ignored the effect of art. 3 (1) CISG on the ground that the agreement in dispute was not a sale or supply contract. Суд не согласился с утверждением о том, что он не принял во внимание статью 3(1) КМКПТ на том основании, что являвшееся предметом спора соглашение не представляло собой договор купли-продажи или договор поставки.
Pursuant to the Agreement, the Registrar of the Tribunal and the management of the Arusha International Conference Centre (AICC) signed a lease on 31 October 1995 providing for the use by the Tribunal of the Centre's premises. В осуществление этого соглашения Секретарь Трибунала и дирекция Международного центра конференций (МЦК) в Аруше 31 октября 1995 года подписали договор об аренде помещений Центра для Трибунала.
Such a treaty could provide a legal basis for the avoidance of double taxation by including a residence tie-breaker and a mutual agreement procedure. Такой договор мог бы заложить правовую основу для избежания двойного налогообложения благодаря содержащимся в нем положениям о правиле «тайбрейк» для определения того, резидентом какого государства считать данное лицо, и процедуре взаимного согласования.
Sultanov is declared demands entry of garrison in heart of Armenian Karabakh: Varanda, Dzraberd, break these the agreement of VII Congress . Султанов требует ввода гарнизонов в сердце Карабаха: Варанду, Чераберт, нарушая этим договор VII съезда».
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
If agreed, the points of agreement would be attached to a draft resolution or decision to be presented to the Sixth Committee for adoption. Если будет достигнута договоренность, согласование положения будут приложены к проекту резолюции или решения, который будет представлен для принятия Шестому комитету.
On the issue of climate change, all countries had a common responsibility to agree on a new legally binding global agreement applicable to all. По вопросу изменения климата все страны несут общую ответственность за согласование нового глобального соглашения, имеющего обязательную юридическую силу и применимого ко всем странам.
There is a need to improve monitoring of resource flows for the costed population and reproductive health package included in the Programme of Action, including agreement on a common definition by all parties. Необходимо улучшать контроль за выделением ресурсов на реализацию предусмотренного в Программе действий комплекса мер в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, по которому исчислены расходы, включая согласование единого определения всеми сторонами.
That work, completed by the Finance and Budget Network under the leadership of WHO, has led to agreement by agencies on uniformed expense coding categories for inter-agency reporting, which are expected to go into full effect in 2012. Результатом этой работы, проведенной Сетью по финансовым и бюджетным вопросам под руководством ВОЗ, стало согласование учреждениями единообразных кодов по категориям расходов, сообщаемых в межучрежденческой отчетности, которые должны полностью вступить в силу в 2012 году.
Harmonization of national policies on maritime and air transport services in the region; progress towards harmonizing agricultural, industrial and science and technology policies in light of globalization and WTO Agreement. Согласование национальной политики в отношении морских и воздушных транспортных услуг в регионе; достижение прогресса на пути к согласованию политики в области сельского хозяйства, промышленности и науки и техники в свете глобализации и Соглашения о ВТО.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
That means pure stupidity, and we're all in agreement. Что означает полную глупость, и мы все согласны.
Some have wished to call this fifty-second session the Assembly of reform, and we are in agreement. Некоторые пожелали назвать эту пятьдесят вторую сессию Ассамблеи сессией реформы, и мы согласны с этим.
Mr. Fruchtbaum (Solomon Islands) said that there was common agreement on the success of the Decade. Г-н ФРУКТБАУМ (Соломоновы Острова) говорит, что все согласны с тем, что проведение Десятилетия увенчалось успехом.
Many are in agreement that steps to enhance the transparency of conventional armaments levels constitute a useful confidence- and security-building measure in themselves, while at the same time promoting the process of conventional-arms reduction. Многие согласны с тем, что шаги по повышению транспарентности уровней обычных вооружений сами по себе являются полезной мерой укрепления доверия и безопасности, одновременно способствуя при этом процессу сокращения обычных вооружений.
The Commission members were largely in agreement as to the format of the 19 July meeting, and it would be best to meet at that time in the planned format and then meet the next day to decide how to proceed. Члены Комиссии в целом согласны с форматом заседания 19 июля, и наилучшим вариантом было бы встретиться в это время в запланированном формате, а затем собраться на следующий день и решить, что делать дальше.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
An agreement has not yet been reached under the Annapolis process, but the two parties are talking again - seriously and in detail - about a final settlement. До сих пор никаких договоренностей в рамках Аннаполисского процесса не достигнуто, но обе стороны опять серьезно и подробно обсуждают вопросы окончательного урегулирования.
Through the Conference process, the international community - countries, non-governmental groups and the United Nations system - has shown that it is able to address the challenges of our time and reach agreement on specific actions to resolve the problems we all face. В ходе работы Конференции международное сообщество - страны, неправительственные группы и система Организации Объединенных Наций - продемонстрировало свои возможности в плане решения проблем нашего времени и достижения договоренностей о конкретных мерах по решению стоящих перед нами проблем.
It was equally committed to implementing all the aspects of previous accords, particularly with a view to the full implementation of the agreement on the principles of accountability and reconciliation, signed in June 2007. Оно также обязуется выполнять все аспекты предыдущих договоренностей, в первую очередь с целью всестороннего выполнения Соглашения об ответственности и примирении, подписанного в июне 2007 года.
This Agreement shall not affect rights and duties arising out of international treaties and agreements, whether bilateral or multilateral, concluded individually by one or other of the Parties. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей, вытекающих из международных договоров и договоренностей, как двусторонних, так и многосторонних, заключенных отдельно каждой из Сторон.
The Council welcomes the fact that the Sudan and South Sudan have reached an agreement on oil and related financial arrangements that should help to alleviate the sharply deteriorating economic conditions affecting each of them. Совет приветствует достижение Суданом и Южным Суданом соглашения по нефти и связанных с ним договоренностей по финансовым вопросам, которые призваны облегчить резко ухудшающееся экономическое положение, сказывающееся на каждой из двух стран.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Several other members indicated their agreement on that point. Несколько других членов Комиссии согласились с этой точкой зрения.
In the Addis Ababa agreement of 27 March 1993, the Somali political organizations reached an agreement to stop hostilities, disarm the feuding groups and make arrangements that could have led towards the establishment of a transitional national council. В соответствии с Аддис-Абебским соглашением от 27 марта 1993 года сомалийские политические организации согласились прекратить военные действия, разоружить враждующие группировки и принять меры, которые могут привести к созданию Временного национального совета.
At the Conference, there was broad agreement on the need for close linkages between the two processes to arrive at one global development agenda for the period beyond 2015, with sustainable development at its core. Участники Конференции согласились с необходимостью налаживания тесной взаимосвязи между двумя процессами, с тем чтобы выработать единую глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, основу которой должно составлять устойчивое развитие.
In 1993, the United States had signed an agreement to purchase 500 tonnes of high-enriched uranium from the Russian Federation to be down-blended to low-enriched uranium over 20 years. В 1993 году Соединенные Штаты Америки согласились приобрести 500 тонн высокообогащенного урана у Российской Федерации для его переработки и преобразования в обедненный уран в течение 20 лет.
The Cook Islands had voluntarily agreed not to register or authorize any new vessels flying its flag to enter deep-sea fisheries in the southern Indian Ocean, in the absence of an appropriate agreement that had the competence to regulate capacity and review the status of the resources. Острова Кука добровольно согласились отказывать в регистрации и не разрешать каким-либо новым судам, плавающим под их флагом, вести глубоководный промысел в южной части Индийского океана, пока не будет заключено соответствующее соглашение, компетентное регулировать промысловые мощности и следить за статусом ресурсов.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
According to the Government, 553 detainees were released pursuant to the agreement. Согласно правительственным данным, в соответствии с этой договоренностью были освобождены 553 задержанных.
They directed their negotiators to report on progress achieved in working out the new agreement by July 2009. Они поручили своим переговорщикам доложить о достижениях в работе над новой договоренностью к июлю 2009 года.
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу.
If, in this case, the transit periods provided for in Article 16 2 to 4 are exceeded, the person entitled may claim either the compensation provided for in the agreement mentioned above or that provided for in 1 to 5. Если в этом случае будут превышены сроки доставки, предусмотренные 2-4 статьи 16, то правомочное лицо может потребовать или возмещение, предусмотренное в вышеуказанной договоренностью, или возмещение, предусмотренное в 1-5.
Is the cooperative mechanism constituted by a framework agreement, either multilateral or bilateral, and is it accompanied by an implementing agreement or arrangement and/or a memorandum of understanding for technical cooperation and coordination within the cooperation? Представляет ли собой механизм сотрудничества рамочное соглашение, многостороннее либо двустороннее, и сопровождается ли оно исполнительным соглашением или исполнительной договоренностью и/или меморандумом о договоренности о техническом сотрудничестве и координации в рамках сотрудничества?
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was agreement that exchanging experiences and information among developing countries and taking advantage of complementarities to upgrade the level of skills through TCDC was highly cost-effective. Было высказано общее мнение о том, что обмен опытом и информацией между развивающимися странами и использование преимуществ взаимодополняемости для повышения уровня квалификации трудовых ресурсов с помощью ТСРС обеспечивают весьма большую эффективность с точки зрения затрат.
The view was expressed that the reference to "any other international agreement or convention on private commercial law matters" unnecessarily restricted the application of paragraph 2. Было высказано мнение, что ссылка на "любые другие международные соглашения или конвенции по вопросам частного коммерческого права" неоправданно ограничивает сферу применения пункта 2.
Lastly, with regard to the question of foreign debt, there is now broad agreement that without favourable treatment for the stock of African debt, particularly in the most heavily indebted countries, no economic recovery programme can produce the desired long-term positive effects. Наконец, что касается вопроса о внешней задолженности, в настоящее время существует широко распространенное мнение о том, что без положительного решения проблемы африканской задолженности, особенно в странах с наиболее высоким уровнем задолженности, никакая программа экономического восстановления не сможет обеспечить желаемых долгосрочных положительных результатов.
He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement. Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года.
Another proposal is that the special and differential treatment provisions need not be changed or expanded and that the basic objective of the Agreement to prohibit export and import substitution subsidies should prevail. Было высказано мнение, что нет никакой необходимости менять или расширять положения, касающиеся особого и дифференцированного режима, и что основное внимание следует уделить главной цели соглашения, состоящей в запрете экспортных и импортных субсидий.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
From the conference, a set of principles governing the transition period would be produced and an agreement on a provisional national unity government reached. На конференции будет разработан набор принципов, регулирующих переходный период, и будет достигнута договоренность о временном правительстве национального единства.
Progress has been achieved in all areas of the agreement - humanitarian issues, security and human rights. Прогресс достигнут во всех областях, по которым была достигнута договоренность, - в отношении гуманитарных вопросов, в области безопасности и в области прав человека.
An agreement was reached on the provision of annual data on the expenditure on armament systems, on the quantity and costs of assets in the year of their purchase and their service life. Была достигнута договоренность о предоставлении годовых данных о расходах на системы вооружений, данных о количестве и ценах активов в год их покупки и сроке службы каждого из них.
Agreement has been reached on international technical assistance with the participation of ONUSAL, which submitted a technical cooperation plan at the beginning of August. Достигнута договоренность об оказании международной технической помощи при участии МНООНС, которая в начале августа представила план технического сотрудничества.
An agreement was reached in April 2000 allowing work to proceed on the construction of a new pediatric wing and co-payments to resume (see para. 191 below). В апреле 2000 года была достигнута договоренность, позволяющая продолжить строительство нового педиатрического отделения, а также возобновить практику частичного покрытия стоимости предоставляемых услуг (см. пункт 191 ниже).
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Sun City political agreement on consensus-based management of the transition in the Democratic Republic of the Congo has been received as a step forward by the Congolese people and a certain sector of the international community, but not as sufficient to restore peace and national unity. Достигнутое в Сан-Сити политическое соглашение о консенсусном управлении в переходный период в ДРК было воспринято всем конголезским народом и значительной частью международного сообщества как конкретный, но недостаточный шаг на пути восстановления мира и национального единства.
Despite the agreement that had been reached, difficulties in the identification process continued and, by the time it was completed, in December 1999, MINURSO had received 131,038 appeals. Несмотря на достигнутое соглашение, по-прежнему отмечались трудности в осуществлении процесса идентификации, и ко времени его завершения в декабре 1999 года МООНРЗС получила 131038 апелляций.
The latest agreement achieved by leaders of three political parties - the Alliance of Independent Social Democrats, the Party of Democratic Action and the Croat Democratic Union of Bosnia and Herzegovina - in Bosanski Šamac on 8 November 2008 was welcomed by Brussels. Последнее соглашение, достигнутое лидерами трех политических партий - Союза независимых социал-демократов, Партии демократических действий и Хорватского демократического союза Боснии и Герцеговины - в городе Босански-Шамац 8 ноября 2008 года, было с одобрением встречено в Брюсселе.
The delegation of Indonesia welcomes the intensification of cooperation between the United Nations and the OIC in the political field and has noted the broad agreement that exists on the value of regular consultations between these two organizations. Дёлегация Индонезии приветствует активизацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК в политической области, и она отметила достигнутое широкое согласие относительно важности проведения регулярных консультаций между этими двумя организациями.
The agreement on cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) reached earlier in 1993 had already borne fruit in the reinforcement of mechanisms for crisis management and the negotiation of further security and arms control measures. Соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), достигнутое ранее в 1993 году, уже дало определенные результаты, выразившиеся в укреплении механизмов по регулированию кризисов и согласовании дальнейших мер в области безопасности и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A five-year contract, the result of a bilateral agreement signed in September 1990 in Moscow, was drawn up. В результате подписания в сентябре 1990 года в Москве двустороннего соглашения был разработан пятилетний контракт.
No agreement could be reached on importing 4,000 queen bees from Australia because of the requirement to take delivery of the shipment by way of Malta. Из-за введенного требования о поставке товара через Мальту не удалось заключить контракт на импорт 4000 пчелиных маток из Австралии.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
A trust fund agreement for the collection of air navigation charges for aircraft overflying Somali airspace is being finalized and a contract with the International Air Transport Association (IATA) for the collection of funds is being prepared. В настоящее время завершается подготовка соглашения о целевом фонде в связи с установлением сборов за пролет воздушных судов через воздушное пространство Сомали; готовится контракт по сбору средств, который будет заключен с Международной ассоциацией воздушного транспорта (МАВТ).
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The authorities recognized conformity for a number of products if the relevant certificate had been issued by a laboratory participating in the International Laboratory Accreditation Cooperation mutual recognition agreement and accredited to test the specified standards. Власти признают соответствие в отношении ряда продуктов при условии выдачи соответствующего сертификата лабораторией, участвующей в соглашении Международной организации по сотрудничеству в области аккредитации лабораторий, аккредитованной для проверки конкретных стандартов.
Please outline the measures taken to ensure that the minimum wage for workers in the coal sector is in compliance with the level set out in the mining sector collective agreement. Просьба описать меры, которые принимаются для приведения минимального размера оплаты труда в угольной отрасли в соответствие с уровнем, установленным в коллективном договоре в горнодобывающем секторе.
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
The directions of strivings aimed at adjusting the Polish economy and legal system to the requirements of the European Union were the resultant of the Europe Agreement concluded on 16 December 1991 which associated Poland with the European Communities and their member states. Направления усилий по приведению польской экономики и правовой системы в соответствие с требованиями Европейского союза вытекают из Европейского соглашения, которое было заключено 16 декабря 1991 года и которое регулирует отношения Польши с Европейскими сообществами и их государствами-членами.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
Больше примеров...