Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
It follows that there is no need to require secured creditors to register the security agreement or otherwise prove its existence. Далее следует, что нет необходимости требовать от обеспеченных кредиторов, чтобы они регистрировали соглашение об обеспечении или каким-либо иным способом доказывали его существование.
In cooperation with the OHCHR delegation, an agreement on the establishment of the bureau was drawn up and was signed in New York on 25 September 2012. При содействии делегации УВКПЧ соглашение о создании этого отделения было подписано в Нью-Йорке 25 сентября 2012 года.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
However, progress on this matter can only be made after we reach agreement on the fundamental principles involved and how we can move together in the direction of implementing that agreement. Однако прогресс в решении этого вопроса может быть обеспечен лишь после того, как будет достигнуто согласие в вопросе о соответствующих основополагающих принципах, а также в том, как мы можем вместе продвинуться в направлении выполнения этого соглашения.
Critical in this regard would be agreement on how to approach with clarity the issues regarding the procedures involved. Крайне существенным в этом отношении будет согласие по поводу четкого подхода к решению вопросов, касающихся соответствующих процедур.
Nevertheless, he confirmed the Frente POLISARIO's agreement to resume its participation in the identification process after a Moroccan royal edict of 9 July had reduced the 21 June prison sentences to one year. Тем не менее он подтвердил согласие Фронта ПОЛИСАРИО возобновить участие в процессе идентификации после того, как в соответствии с указом короля Марокко от 9 июля сроки тюремного заключения по приговору от 21 июня были сокращены до одного года.
In this regard, there was agreement that the 2020 Round of Censuses should offer an opportunity to enhance the geospatial capabilities of national statistical offices, including opportunities for efficiencies. В этой связи было достигнуто согласие в вопросе о том, что проведение цикла переписей населения 2020 года даст национальным статистическим управлениям возможность расширить использование геопространственной информации, в том числе возможность повысить эффективность.
During this general debate, we have followed the statements made by delegations attentively and have seen considerable agreement regarding the international situation and the dangers, risks and new threats to international peace, security and stability. В ходе этих общих прений мы внимательно следили за выступлениями делегаций и отметили значительное согласие в отношении оценки международной ситуации и опасностей и новых угроз для международного мира, безопасности и стабильности.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
His delegation looked forward to discussing, and reaching agreement on, the ideal structure and resource levels. Его делегация рассчитывает обсудить наиболее подходящую структуру и объем выделяемых ей ресурсов и достичь по этим вопросам соответствующей договоренности.
No agreement was reached by the two parties in respect of 10 letters of credit valued at $84 million. Между двумя сторонами не было достигнуто никакой договоренности в отношении десяти аккредитивов на сумму 84 млн. долл. США.
UNPA negotiated directly with the stamp trade and obtained an agreement to limit bulk mailing using United Nations stamps. ЮНПА провела прямые переговоры с отраслью по производству филателистической продукции и достигла договоренности об ограничении массовой рассылки с использованием марок Организации Объединенных Наций.
It was said that while that information may not need to be in a model clause, it should be made available to buyers at the time of agreement to submit disputes to ODR under the Rules. Было указано, что, хотя может и не требоваться включать в типовое положение такого рода информацию, покупатели должны ею обладать во время достижения договоренности о передаче споров на УСО в соответствии с Правилами.
"Exclude" denoted "variation by agreement" proper, while "vary" denoted an alteration which the parties had adopted independently. "Исключение" означает собственно "изменение по договоренности", а "изменение" означает независимое внесение изменений сторонами.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The rental agreement must remain within the framework of the Rent Act. Договор об аренде должен соответствовать положениям Закона об аренде.
When the Holy See ratifies or accedes to an international agreement following international law and practice, it also manifests its moral authority and thereby encourages States to ratify the treaty and to accomplish their respective obligations. Когда Святой Престол ратифицирует международное соглашение или присоединяется к нему в соответствии с международным правом и практикой, он демонстрирует свой нравственный авторитет и тем самым поощряет государства ратифицировать такой договор и выполнять свои договорные обязательства.
The MoE and the Ministry of Education have signed an agreement on cooperation. Во всех этих организациях имеются вебсайты, на которых регулярно публикуется информация о законопроектах и нормативных актах. МОС и Министерство образования подписали договор о сотрудничестве.
Such a treaty could provide a legal basis for the avoidance of double taxation by including a residence tie-breaker and a mutual agreement procedure. Такой договор мог бы заложить правовую основу для избежания двойного налогообложения благодаря содержащимся в нем положениям о правиле «тайбрейк» для определения того, резидентом какого государства считать данное лицо, и процедуре взаимного согласования.
The second major agreement was the 1968 Nuclear Non-Proliferation Treaty, which aimed at limiting the spread of nuclear weapons. Вторым важным соглашением стал Договор о нераспространении ядерного оружия 1968 года.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
However, any such agreement would be taken into account by the court in determining whether the signature was valid in the light of draft paragraph 3 (b), which referred to "any relevant agreement". Однако любое такое согласование будет учитываться судом при опре-делении действительности подписи в свете проекта пункта З(Ь), в котором говорится о "любых соответ-ствующих договоренностях".
The inclusion of man-portable air-defence systems as a new subcategory under "Missiles and missile launchers", and the agreement on a standardized reporting form for small arms and light weapons, are just a couple of recent examples of those accomplishments. В качестве последних примеров таких достижений можно привести включение в раздел Регистра «Ракеты и пусковые ракетные установки» нового подраздела «Переносные зенитно-ракетные комплексы» и согласование формы стандартизированной отчетности в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
New Zealand's CEDAW report is tabled at the New Zealand Government's Cabinet Social Policy Committee for agreement before the CEDAW Committee receives the final submission. Доклад Новой Зеландии по осуществлению КЛДОЖ представляется в Комитет по социальной политике при кабинете министров на согласование до того, как Комитет КЛДЖ получает окончательный вариант доклада.
Given the different numbering systems, structures and denominations of inland waterways and ports in the two Agreements, alignment of the Protocol and the AGN Agreement requires expertise that is not available within the secretariat. С учетом разных систем нумерации, структур и обозначений внутренних водных путей и портов в обоих соглашениях согласование Протокола и Соглашения СМВП требует экспертных знаний, которые в секретариате отсутствуют.
Agreement as to the language for the arbitration can be an important practical consideration and can save a very considerable amount in costs if it is unnecessary to translate mountains of documents simply because an ill-advised choice of the language of the arbitration is made. Согласование языка арбитража также может быть важным практическим соображением и способно избавить от весьма значительных издержек, сделав излишним перевод документации, который может потребоваться всего лишь из-за непродуманного выбора языка арбитража.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Are you and Jerry in agreement on this? С этим согласны оба: и ты, и Джерри?
Are we all in agreement that information is our most important resource? Неужели мы все согласны, что информация это наш самый важный ресурс?
Article 340 of the Penal Code had given rise to a good deal of controversy, and there was near-universal agreement among organizations seeking to promote gender equality that the text was in need of amendment. Статья 340 Уголовного кодекса вызывает много споров, и практически все организации, занимающиеся содействием гендерному равенству, согласны, что ее текст нуждается в поправках.
And if you're in agreement to have the judge on call so that she can immediately settle any and all objections. И если вы согласны, чтобы судья была на связи, чтобы она сразу урегулировала все разногласия.
Even as consensus on the appropriate remedies continues to elude us, there seems to be broad agreement on the need to ensure that these institutions serve the purposes for which they were created. И хотя нам по-прежнему не удается достичь консенсуса в отношении надлежащих мер по решению этой проблемы, по-видимому, все согласны с необходимостью обеспечения того, чтобы эти институты служили целям, ради которых они были созданы.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
When I spoke to the new President of Argentina in Paris just after his election, I welcomed his support for our July agreement. Когда я говорил с новым президентом Аргентины в Париже сразу после его избрания, я с удовлетворением отметил его поддержку наших июльских договоренностей.
It might be desirable to do the same on the basis of the Geneva agreement, but with a more specific and focused mandate. Возможно, было бы целесообразно сделать то же самое на основе женевских договоренностей, но с более конкретным и целенаправленным мандатом.
The annual ministerial review provided an opportunity to foster agreement on the key policies for promoting employment creation and decent work for all, productive capacity, and inclusive, equitable and sustainable growth. Обзор на уровне министров позволил достичь договоренностей по основным аспектам политики содействия занятости, обеспечения достойной работы для всех и развития производственного потенциала, а также устойчивому росту, обеспечивающему справедливость и охватывающему все слои населения.
The Secretary-General is currently working with Member States to reach an agreement on the formulation of a list of experts to provide assistance to post-conflict countries. В настоящее время Генеральным секретарем проводится работа по достижению договоренностей с государствами-членами Организации Объединенных Наций о формировании списка экспертов для оказания помощи странам, пережившим конфликт, в том числе для организации правосудия переходного периода, восстановления разрушенной системы юстиции и верховенства права.
MINUGUA became operational at the end of 1994, in response to what had been agreed upon between the Government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) in the Comprehensive Agreement on Human Rights signed in March of that year. МИНУГУА приступила к работе в конце 1994 года в результате договоренностей, достигнутых правительством и Национальным революционным единством Гватемалы и зафиксированных в Всеобщем соглашении по правам человека, подписанном в марте того года.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Participants were in agreement that there was need to delegitimize nuclear weapons. Участники согласились с тем, что нужно делегитимизировать ядерное оружие.
The different parties have agreed on the creation of a new Comorian entity and a special commission was established to follow up and implement the agreement. Различные партии согласились создать новое коморское образование, и была учреждена специальная комиссия для выполнения этого соглашения и наблюдения за ходом его реализации.
The mission was informed that, under the 2006 agreement, the two countries undertook to respect their respective borders and agreed to set up a Joint Military and Technical Committee, which would meet every six months or as requested by either party. Миссии было сообщено, что в соответствии с Соглашением 2006 года обе страны обязались уважать свои соответствующие границы и согласились создать Объединенный военно-технический комитет, который должен собираться каждые шесть месяцев или по просьбе одной из сторон.
In order to ensure that free, fair and transparent elections are held, the parties signatories to the Pretoria Agreement agreed to invite the UN to participate in the work of the Independent Electoral Commission and the Constitutional Council. С целью обеспечения проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов стороны, подписавшие Преторийское соглашение, согласились предложить Организации Объединенных Наций принять участие в работе Независимой избирательной комиссии и Конституционного совета.
There is fairly wide agreement that it is not desirable to wait another 25 years before making any revisions, but it seems likely that any such updating is not likely to occur for 5-10 years. Практически все участники согласились с тем, что для внесения изменений не следует ждать еще 25 лет, но вместе с тем вряд ли такой пересмотр может быть осуществлен в ближайшие 5-10 лет.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
He likewise agreed that consensus reached in a Conference of States Parties did not imply unanimity or agreement on substance but was merely a procedural arrangement. Он также согласен и с тем, что консенсус, достигнутый на Конференции государств-участников, не предполагает единодушия или соглашения по существу, а является лишь процедурной договоренностью.
The notification to the Secretariat must include a description of the applicable liability and compensation regime, which may not necessarily be a part of the Article 11 agreement or arrangement. Уведомление, направляемое в секретариат, должно содержать описание применимого режима ответственности и компенсации, который может быть не предусмотрен упоминаемым в статье 11 соглашением или договоренностью.
As I speak here today, virtually all of the remaining 146 Albanian prisoners from Kosovo and Metohija who were transferred from Kosovo prisons in the last days of the war to Serbia proper are on their way to UNMIK in an agreement worked out with UNMIK. Сегодня, когда я выступаю здесь, практически все из 146 остающихся албанских заключенных из Косово и Метохии, переведенных из косовских тюрем в последние дни войны в собственно Сербию, находятся на пути к МООНК в соответствии с договоренностью, заключенной с МООНК.
Even after the Multi-Fibre Arrangement has been phased out under the Uruguay Round agreement, the average tariff on textiles and clothing in OECD countries will be 8 per cent, compared with 3 per cent on other manufactures. Даже после постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю в соответствии с достигнутой в ходе Уругвайского раунда договоренностью средняя ставка таможенных пошлин на ткани и готовую одежду в странах-членах ОЭСР будет составлять 8 процентов при том, что на другие готовые изделия эта ставка составляет 3 процента.
An agreement was reached that the curfew, which Mr. Ouattara's supporters saw as a means to scare voters away from going out to vote, would be lifted the next day. В соответствии с достигнутой договоренностью комендантский час, введение которого сторонники г-на Уаттары считали средством запугивания избирателей, заставляющим их воздерживаться от голосования, должен был быть отменен на следующий день.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There is agreement that machetes were not used by uniformed personnel but rather by civilians. Существует единое мнение о том, что мачете применяли гражданские лица, а не военнослужащие.
Although the Council mission noted the widespread view that, strictly speaking, the fighting in Kisangani did not represent a direct threat to the implementation of the Lusaka Agreement or the agreement of 8 April, it was nevertheless a very disturbing development. Хотя миссия Совета отметила широко распространенное мнение о том, что, строго говоря, боевые действия в Кисангани не являются нарушением Лусакского соглашения или договоренности от 8 апреля, эти события вместе с тем вызывают весьма серьезную обеспокоенность.
Together, the majority opinion and the dissent clearly identify the need to analyse carefully whether the parties, by an agreement, or a practice assume a position "regarding the interpretation" of a treaty. Как мнение большинства, так и особое мнение четко указывают на необходимость тщательного анализа того, принимают ли участники в силу соглашения или практики позицию "относительно толкования" договора.
There was some support for the need for agreement or an additional requirement to move to the next stage, on the basis that the timing of such acceptance would amount to a post-dispute agreement to arbitrate. Определенную поддержку получило мнение о том, что переход к следующему этапу должен происходить только с согласия сторон либо при выполнении какого-либо иного условия, поскольку принятие такого решения на данном этапе равнозначно заключению арбитражного соглашения после возникновения спора.
There is widespread agreement among experts on fraud that it is systematically under-reported. Эту позицию разделяют 22 из 24 государств, изложивших свое мнение или представивших фактические сведения по данному вопросу.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
An agreement has been reached among CCNR member Governments on adaptation of provisions of the Regulations for the Inspection of Rhine Vessels concerning minimum manning of Rhine vessels. Между правительствами стран-членов ЦКСР была достигнута договоренность о корректировке положений Правил освидетельствования судов на Рейне, касающихся минимальной численности экипажей судов, плавающих по Рейну.
In addition, agreement was reached on how and by when both developed and developing countries would report on these mitigation efforts, as well as on the details of verifying them; Кроме того, была достигнута договоренность относительно того, каким образом и к какому сроку и промышленно развитые, и развивающиеся страны представят доклады о предпринимаемых ими усилиях по смягчению последствий, в которых подробно расскажут о мерах по контролю осуществления;
(a) There is agreement among all three sides that Bosnia and Herzegovina should be organized as a Union of three republics; а) между всеми тремя сторонами достигнута договоренность в отношении того, что Босния и Герцеговина организационно будет представлять собой Союз трех республик;
In May this year agreement was reached on a model protocol for the implementation of measures of the IAEA's Programme 93+2, which will enhance the capability of the IAEA to detect undeclared nuclear activities. В мае этого года была достигнута договоренность о Типовом протоколе для осуществления мер Программы "93+2" МАГАТЭ, что приведет к повышению возможностей МАГАТЭ по обнаружению незаявленной деятельности в ядерной области.
Agreement was reached to resume the talks on 26 January. Была достигнута договоренность возобновить переговоры 26 января.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement reduces applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, thereby combining effective cuts with policy flexibilities. Достигнутое соглашение предусматривает сокращение действующих тарифов на 20 процентов по 70 процентам товаров, облагаемых пошлинами, что позволяет объединить реальное сокращение тарифов с политической гибкостью.
May I take it that this agreement, reached in an informal meeting on 1 September, can be formalized here today? Могу ли я считать, что сегодня здесь можно оформить это согласие, достигнутое 1 сентября на неофициальном заседании?
We endorsed the Bonn Agreement and took stock of both the situation as it exists at the moment and the support that Afghanistan and its people will need in the period ahead. Мы поддержали достигнутое в Бонне соглашение и приняли к сведению сложившуюся в настоящее время ситуацию, а также учли тот факт, что в будущем Афганистану и его народу необходимо оказать содействие.
The same applies for disabled persons as far as the third binding agreement of the Luxembourg Employment Summit is concerned, i.e. to offer 20 per cent of the unemployed persons vocational training measures to improve their employability. На инвалидов распространяется и третье обязательное соглашение, достигнутое на Встрече на высшем уровне по вопросам занятости, а именно задача охватить 20% безработных мероприятиями по профессиональной подготовке с целью улучшения имеющихся у них возможностей для трудоустройства.
The daunting challenge is to consolidate what has been achieved so far and to ensure further progress by supporting the Transitional Government during this delicate phase of implementing the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Перед нами стоит трудная задача закрепить достигнутое и обеспечить дальнейший прогресс, оказывая поддержку переходному правительству на этом деликатном этапе осуществления Арушского соглашения о мире и примирении.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Any changes or additions of the present agreement must be in written form. Любые изменения и добавления в этот контракт должны быть внесены в письменной форме.
In the event, the parties neither amended the agreement nor signed a new contract. ABB states that it did not subsequently contract with KNPC for any of the work contained in its proposal. Как бы то ни было, стороны не изменили уже заключенное соглашение и не подписали новый контракт. "АББ" утверждает, что впоследствии она больше не обсуждала с КННК перечисленные в ее предложении работы.
Curry was impressed and encouraged Sinclair to adopt this as a product; an agreement was reached with Williamson but no contract was ever signed: Nat Semi had offered to redesign the project so that it used only their components and they also offered to manufacture the boards. Карри впечатлился и склонил Синклера к адаптации этой разработки в качестве собственного продукта; соглашение с Вильямсоном было достигнуто, однако контракт подписан не был - National Semiconductor предложила перепроектировать проект для использования только собственных компонентов и производить печатные платы.
In exchange for extending the base agreement, Russia agreed to cut by 30% the price of gas that it sells to Ukraine, throwing out the January 2009 contract signed by former Prime Minister Yulia Tymoshenko, which ended a 17-day gas crisis. В обмен на продление основного соглашения Россия согласилась снизить на 30 % цену газа, который она продает Украине, аннулировав контракт января 2009 года, подписанный прежним премьер-министром Юлией Тимошенко, что позволило завершить 17-дневный газовый кризис.
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
Early agreement in principle on standard provisions would therefore not preclude their later adjustment should that prove necessary to bring them into line with other agreed provisions. Таким образом, достигнутое на раннем этапе принципиальное соглашение по стандартным положениям не исключает их последующей корректировки, если их понадобится привести в соответствие с другими согласованными положениями.
There was agreement among members of the Committee that the deletion of those payment clauses would be required to bring the applications into conformity with Committee procedures before circulation to the Committee. Члены Комитета были единодушны в том, что для приведения заявок в соответствие с процедурами Комитета до распространения среди членов Комитета потребуется исключить эти положения о платежах.
Each Contracting Party shall recognize the validity of type plates issued in conformity with the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Контейнеры, классифицируемые по тепловым характеристикам, изготавливаются, проверяются на соответствие типу и маркируются изготовителем в соответствии со стандартом, упомянутым в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...