Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
However, the IMF agreement was not strictly adhered to, and on 15 January 1998 a revised agreement was reached. Однако соглашение с МВФ не соблюдалось с надлежащей строгостью, и 15 января 1998 года было достигнуто пересмотренное соглашение.
This political agreement contained a series of basic or minimum understandings to implement administrative reforms and changes in respect of UNIDO programmes. Это политическое соглашение предусматривало ряд базовых или минимальных договоренностей относительно осуществления административных реформ и изменения программ ЮНИДО.
I need to get my hands on that immunity agreement now. Мне срочно нужно это соглашение об иммунитете.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Australia queries whether a subsequent agreement could arise among the contracting parties through mere silence or inaction. Австралия интересуется, может ли простое молчание или бездействие договаривающихся сторон рассматриваться как последующее согласие.
As already indicated in the notices, the site access involves the entire agreement of the rules indicated in the site. Как уже указано в условиях пользования, доступ на сайт предусматривает полное согласие с правилами, сформулированными на самом сайте.
As of 31 December 1997, agreement had been reached on most of the terms of the Agreement and it was expected that a formal Agreement would be concluded shortly. По состоянию на 31 декабря 1997 года было достигнуто согласие по большинству положений Соглашения, и было высказано предположение о том, что официальное соглашение будет заключено в ближайшее время.
The historic resolution that we have just adopted enshrines our shared commitment to the goal of a world without nuclear weapons, and it brings Security Council agreement on a broad framework for action to reduce nuclear dangers as we work towards that goal. Только что принятая нами историческая резолюция, закрепляет нашу общую приверженность достижению цели мира без ядерного оружия и согласие Совета Безопасности относительно общих рамок действий по снижению уровня ядерной опасности по мере того, как мы работаем над достижением этой цели.
There was widespread agreement that improved registration will benefit both refugees and States; refugees will have better access to their rights, and States will be better able to respond to and manage refugee protection and assistance. Отмечалось широкое согласие в отношении того, что улучшенные методы регистрации пойдут на пользу и беженцам и государствам: беженцы станут шире пользоваться своими правами, а государства смогут лучше обеспечивать защиту беженцев и оказывать им помощь.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In December, European leaders also reached an agreement to create a new integrated fiscal compact, with certain automatic correction mechanisms for national budgets. В декабре лидеры европейских стран достигли также договоренности о принятии нового комплексного бюджетного пакта со специально встроенными механизмами автоматической корректировки национальных бюджетов.
It prescribes the procedure to be followed in cases of expropriation, which includes prior negotiation between the parties with a view to agreement on the amount of compensation, provides for proceedings in a court of first instance, and specifies the remedies available to the parties. В нем предусмотрены процедуры, применяемые в случае экспроприации, включая предварительные переговоры между сторонами с целью достижения договоренности о размере компенсации и рассмотрение спора в суде первой инстанции, а также средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении сторон.
Lebanon also welcomes the fact that the Conference on Disarmament in Geneva was able to reach agreement on a programme of work after many years, which highlights the number of difficulties that stood in its path. Ливан также приветствует тот факт, что Конференция по разоружению в Женеве смогла достичь договоренности по программе работы после долгих лет, что свидетельствует о наличии в прошлом ряда трудностей в ее работе.
Hence, what needs to happen for this to transpire is for a specific timeline to be established, with a mechanism of monitoring, in order to finally reach a just and comprehensive agreement. Поэтому для того чтобы это произошло, необходимо установить конкретные временные сроки и создать механизм наблюдения в целях достижения, наконец, справедливой и всеобъемлющей договоренности.
As early as 1976, three years after the signing of the Chaguaramas Treaty, agreement was reached by CARICOM Finance Ministers for the creation of a CARICOM Enterprise Regime (CER). Еще в 1976 году, т.е. три года спустя после подписания Чагуарамасского договора, министры финансов КАРИКОМ достигли договоренности о принятии в рамках КАРИКОМ режима, регулирующего деятельность предприятий.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол.
The countries with the largest nuclear arsenals, the United States and the Russian Federation, signed a new bilateral nuclear disarmament agreement, the New START treaty. Страны, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами - Соединенные Штаты и Российская Федерация, - подписали новое двустороннее соглашения о ядерном разоружении - новый договор СНВ.
In order to make the marital agreement binding in respect of third parties, it is to be registered with the Register of Property Relations of Spouses, managed by the Enterprise Register of the Republic of Latvia. Чтобы брачный договор был обязательным для третьих сторон, он регистрируется в Реестре имущественных отношений супругов при Реестре предприятий Латвийской Республики.
The buyer's clause stated that the contract was governed by the law of California, while the seller's clause stated that British Columbia was the "proper" law governing the agreement. В документе покупателя говорится, что договор регулируется законами Калифорнии, тогда как в документах продавца указывается, что "надлежащим" правом, регулирующим соглашение, является право Британской Колумбии.
AGREEMENT Union of Soviet Socialist Republics on Measures to Договор о ядерных взрывах Договор между Союзом Советских Социалистических
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
As a result, agreement every seven years on overall expenditures is inadequate to preclude conflict on annual budgets. В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов.
The delay in the negotiations had posed a systemic problem for those agreements; however, to negotiate specific domestic regulation provisions for every agreement could result in a corresponding spaghetti bowl of provisions in regional trade agreements. Задержка в проведении переговоров создала системную проблему для этих соглашений; однако согласование в основе переговоров конкретных положений о внутреннем регулировании для каждого соглашения может привести к нагромождению великого множества таких положений в региональных торговых соглашениях.
Given the different numbering systems, structures and denominations of inland waterways and ports in the two Agreements, alignment of the Protocol and the AGN Agreement requires expertise that is not available within the secretariat. С учетом разных систем нумерации, структур и обозначений внутренних водных путей и портов в обоих соглашениях согласование Протокола и Соглашения СМВП требует экспертных знаний, которые в секретариате отсутствуют.
Agreement on concentrated efforts, investments and resources on DSIS 6 priorities (metadata, reference environment, raw data collection, design and integration of EDI technologies, multimedia and information highways, integration with networking technologies). Согласование целенаправленных усилий, капиталовложений и ресурсов в шести приоритетных областях РСИС-6 (метаданные, справочная среда, сбор первичных данных, разработка и интеграция технологий ЭОД, мультимедийные средства и информационные магистрали, интеграция с технологиями сетевого взаимодействия).
One of the key issues on the supervisory college agenda is to agree on concrete steps to codify closer home-host collaboration, including explicit agreement on actions to address vulnerabilities early. Одним из ключевых вопросов повестки дня надзорных коллегиальных органов является согласование конкретных мер по кодификации более тесного взаимодействия между органами стран базирования и принимающих стран, включая выработку четкой договоренности о мерах по устранению факторов уязвимости.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We're in agreement on the heart attack. Мы оба согласны с тем, что это сердечный приступ.
We agree with the ultimate goal of eliminating the veto, but we recognize that agreement among the powers is essential. Мы согласны с конечной целью ликвидации права вето, но констатируем, что необходима договоренность между державами.
While both reports are in agreement on several of the measures recommended, there are some important differences in the overall concept and the measures recommended. Хотя авторы обоих докладов согласны с рядом рекомендуемых мер, в общей концепции и рекомендуемых мерах имеются некоторые важные расхождения.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
The Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. Совет рекомендует участникам заседаний Совета выражать согласие, не повторяя одну и ту же аргументацию, если они согласны, частично или полностью, с содержанием предыдущего заявления.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Trust among stakeholders was also recognized as essential for agreement to be reached and adhered to, but trust takes time to develop. Было также признано, что доверие среди заинтересованных участников имеет крайне важное значение для достижения договоренностей и их соблюдения, однако для укрепления доверия требуется время.
In the conduct of pre-trial conferences, Pre-Trial Judges are insisting on the establishment of work plans, which set strict deadlines on the parties' disclosure of material and in reaching agreement on facts. При проведении досудебных слушаний судьи, ведущие досудебное производство, требуют от сторон представления планов работы с указанием четких сроков подачи материалов и выработки договоренностей в отношении установленных фактов.
The project supporting the implementation of the Belgrade-Pristina agreement on the copying and certification of civil registry books was finalized on 31 March. 31 марта были завершены мероприятия в рамках содействия выполнению договоренностей между Белградом и Приштиной о копировании и заверении сборников актов гражданского состояния.
Any agreement affecting personal liberty, such as transfer, enslavement and bonding of labour shall be subject to the penalties provided for arbitrary detention (art. 152). Кроме того, наказания за произвольное посягательство на свободу личности касаются любых ограничивающих ее договоренностей, таких, например, как переуступка, закабаление или передача в залог за долги.
Its role is, inter alia, to reach agreement on recommendations to the Secretary-General on policies and procedures regarding Secretariat-wide issues concerning staff-management relations and general questions of staff welfare, and to monitor the implementation of agreements reached. Его роль заключается, в частности, в достижении договоренностей по рекомендациям Генеральному секретарю по вопросам политики и процедур, касающихся Секретариата, т.е. по широким вопросам, касающимся взаимоотношений между администрацией и персоналом и общих проблем благополучия персонала, а также обеспечения контроля за осуществлением достигнутых договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
In particular, they agreed that recent threats by Foday Sankoh not to cooperate with UNAMSIL were unacceptable and reminded him of his obligations under the Lome Agreement. В частности они согласились с тем, что недавние угрозы Фоде Санко перестать сотрудничать с МООНСЛ являются неприемлемыми, в связи с чем они напомнили ему о его обязательствах по Ломейскому соглашению.
As for an urgent emerging issue, we have also agreed that States and RFMOs should adopt measures, consistent with the general principles in the Agreement, to manage discrete fish stocks - many of which are found in fragile deep seas. Что касается срочных нарождающихся проблем, то мы также согласились с тем, что государства и РРХО должны принять меры в соответствии с общими принципами Соглашения для управления дискретными рыбными запасами, многие из которых встречаются в уязвимых глубоководных районах.
Brunei and Malaysia agreed to cease gas and oil exploration in their disputed offshore and deep water seabeds until negotiations progressed into an agreement over allocation of disputed areas in 2003. В 2003 году Бруней и Малайзия согласились прекратить добычу газа и нефти в спорных территориальных водах до проведения демаркации границ.
There was also wide agreement on the need to reinforce skills to develop high-quality capacity development courses and maintain high standards of delivery, using the appropriate technological means, for example, e-leaning, m-learning and cloud learning. Кроме того, многие согласились с необходимостью повысить уровень подготовки для подготовки курсов повышения потенциала высокого качества и поддержания высоких стандартов подготовки с использованием соответствующих технологических средств, например электронного обучения, мобильного обучения и обучения с использованием удаленной среды.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Decisions are normally taken by consensus, as part of an informal agreement. В соответствии с неофициальной договоренностью решения, как правило, принимаются консенсусом.
During the year, lengthy negotiations with the Government of Chad led to agreement on a three-pronged approach to improving the security situation. В течение года длительные переговоры с правительством Чада завершились договоренностью о трехэтапном подходе к улучшению положения в области безопасности.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
Are the wastes covered by the article 11 agreement or arrangement consistent with the scope of the Basel Convention? Подпадают ли отходы, регулируемые соглашением или договоренностью, заключенными в рамках статьи 11, под сферу действия Базельской конвенции?
By the same resolution, the Security Council welcomed the Dar-es-Salaam agreement of 7 March 1993, and urged the Government of Rwanda and RPF to resume the negotiations on 15 March, as agreed. В той же резолюции Совет Безопасности приветствовал Дар-эс-саламское соглашение от 7 марта 1993 года и настоятельно призвал правительство Руанды и ПФР возобновить переговоры 15 марта в соответствии с достигнутой договоренностью.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was also agreement that the relative priorities of the different recommendations needed further evaluation. Было также выражено общее мнение о необходимости дополнительной оценки относительной приоритетности различных рекомендаций.
But we also share the view that, in order to have an agreement, it is necessary for all of us to show a spirit of compromise. Но мы разделяем и мнение о том, что для достижения согласия всем нам необходимо проявить дух компромисса.
When, and only when, agreement had been reached on that point would the Committee be able to take a position on it. Когда на этот счет будет достигнуто соглашение, Комитет сможет высказать свое мнение, но не раньше того.
Though there was agreement that the subsidiary bodies should continue to meet on a regular basis, there was no consensus with respect to the frequency of meetings. Несмотря на общее мнение о том, что совещания вспомогательных органов следует и далее проводить на регулярной основе, консенсуса относительно периодичности таких совещаний достигнуто не было.
A fundamental agreement of the Group was the need for a clear link between the purpose of measurement and the operationalization of indicators of disability. Одним из основополагающих вопросов, по которому Группа выразила единое мнение, была необходимость обеспечения четкой связи между целью статистического измерения и практическим внедрением показателей инвалидности.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Through community participation, an agreement was reached on the design of houses for indigenous ownership. С участием общин была достигнута договоренность по проектированию жилья для коренного населения.
The North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) held an extraordinary session (19-21 March 1996) on oceanic-type redfish and Norwegian spring spawning herring, and agreement was reached that appropriate management measures were needed for these stocks. Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) провела внеочередную сессию (19-21 марта 1996 года) по морскому окуню и норвежской сельди весеннего нереста; на сессии была достигнута договоренность о необходимости соответствующих мер по управлению этими запасами.
After agreement was reached on the distribution of posts within the High Command of the integrated national army, the President of the Republic signed a decree on 30 June 2003 appointing members of the Transitional Government. После того как была достигнута договоренность о распределении командных должностей в единой национальной армии, президент Республики подписал 30 июня 2003 года указ о назначении членов переходного правительства.
A decline in attention to reporting is reflected in the fact that 2007 was the first year since the 2000 agreement on reporting in which no new States were added to the list of reporting States. О снижении интереса к представлению докладов свидетельствует то, что 2007 год стал первым с 2000 года (когда была достигнута договоренность о представлении докладов) годом, в котором перечень представивших доклады государств не пополнился ни одним новым государством.
I should like to recall that, at the Russian-American summit in June this year, an agreement was reached to establish a joint Russian-American missile watch centre that could eventually assume a multilateral character. Хочу напомнить, что на российско-амери-канском саммите в июне этого года достигнута договоренность о создании совместного российско-американского центра предупреждения о пусках ракет, причем в перспективе возможно придание этому центру многостороннего характера.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
It was highlighted that an agreement under this process should work synergistically with other international and national processes. Было подчеркнуто, что соглашение, достигнутое в рамках такого процесса, должно обеспечивать синергизм с другими международными и национальными процессами.
In any mediation - whether conducted by an Ombudsman or by a mediator from the Mediation Division - any settlement reached should be signed by the parties and followed, if necessary, by an administrative decision giving effect to the agreement. При любом посредничестве - со стороны омбудсмена или посредника из отдела посредничества - любое достигнутое соглашение должно подписываться сторонами и при необходимости сопровождаться принятием административного решения, на основании которого оно вступило бы в силу.
We welcome the 1 August 2004 framework agreement of the General Council of the World Trade Organization, which gives special treatment to the issue of cotton among the issues related to agricultural subsidies. Мы приветствуем достигнутое 1 августа 2004 года рамочное соглашение Генерального совета Всемирной торговой организации, в котором особое внимание среди вопросов, касающихся сельскохозяйственных субсидий, уделяется хлопку.
It reflected the broad agreement of the Group on a number of fundamental principles on which reform of the Security Council should be based together with the position of the Group on the principal issues of substance. В нем нашли отражение широкое согласие, достигнутое в рамках Группы в отношении ряда основополагающих принципов, которые должны быть положены в основу реформы Совета Безопасности, а также позиция Группы по принципиальным вопросам существа.
The agreement recently reached, on 21 September, on the arrangements relating to the participation of non-governmental organizations at the special session and on their accreditation points to easier negotiations regarding the substantive documents. Достигнутое 21 сентября соглашение относительно условий участия неправительственных организаций в специальной сессии и их аккредитации позволяет предположить, что переговоры по основным документам, скорее всего, пройдут без особых осложнений.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
No, it was an agreement, a contract... just like this. Нет, это было соглашение, контракт... как и это.
As a transitional measure, the current 7 per cent repurchase rate will apply in the case of any official serving with UNIDO at the time of entry into force of the new agreement and whose appointment terminates within five years of that date. В качестве временной меры в случае любого должностного лица, работающего в ЮНИДО в момент вступления в силу нового соглашения, контракт которого истекает в течение пяти лет с этого момента, будет применяться нынешняя ставка для восстановления прав, составляющая 7 процентов.
However, the Organization maintained that the settlement agreement could not be considered valid and that the only valid document governing the relationship with the contractor was the original contract, and accordingly rejected all claims for goods and services that were not in accordance with the original contract. Однако Организация настаивала на том, что соглашение об урегулировании нельзя считать действительным и что единственным действительным документом, регулирующим взаимоотношения с подрядчиком, является первоначальный контракт, и соответственно она отвергла все иски в связи с товарами и услугами, поставленными не в соответствии с условиями первоначального контракта.
If, however, no agreement can be reached, both contractual parties are authorized to cancel the contract. Если возможно прийти к согласию, обе стороны имеют право отменить контракт.
Section 4.3 provides as follows: "A contract concluded through the use of EDI under this Agreement shall be deemed to be formed when the message sent as acceptance of an offer has been received in accordance with section 3.1". В частности, в разделе 4.3 предусматривается, что "контракт, заключаемый с использованием ЭДИ в рамках настоящего Соглашения, считается заключенным, когда сообщение о принятии предложения было получено в соответствии с разделом 3.1".
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
We have to stick to our agreement. Пойдем. Надо соблюдать наш уговор.
We have an agreement. У нас есть уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. Канада привела свою внутреннюю и внешнюю политику в области рыболовства в соответствие с принципами и нормами Соглашения.
In March, the Federation finally passed housing legislation that brings it closer to compliance with the return guarantees included in Annex 7 of the Dayton Agreement. В марте Федерация приняла, наконец, жилищное законодательство, положения которого приведены в большее соответствие с гарантиями возвращения, содержащимися в приложении 7 к Дейтонскому соглашению.
The draft Agreement that we are to sign attests to the fact that in order to be effective the Convention must be adapted to new realities. Проект Соглашения, которое мы собираемся подписать, свидетельствует о том, что для поддержания эффективности Конвенции ее необходимо приводить в соответствие с новыми реалиями.
The General Collective Agreement, in a way and manner set forth in the Methodology for Stipulating the Lowest Cost of Labour, which is an integral part of Collective Agreement, stipulates guidelines for conducting this complex procedure. Общее коллективное соглашение содержит руководящие принципы приведения этой сложной процедуры в соответствие с положениями Методологии определения минимальной стоимости труда, которая является составной частью коллективного соглашения.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...