Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
This does not concern the State with which Spain signs a social security agreement. На государство, с которым Испания подписывает соглашение о социальном обеспечении, это не налагает абсолютно никаких обязательств.
If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. Если хотите знать, мы заключили соглашение не ложиться трезвыми.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Generally, the consent of the parties on measures of prevention will be expressed by means of some form of an agreement. В целом согласие сторон с мерами по предотвращению будет выражаться в соглашении, заключаемом в определенной форме.
The international community is in wide agreement that education and training about environmental law play essential roles in enhancing environmental management for sustainable development. В международном сообществе существует широкое согласие по поводу того, что образование и профессиональная подготовка в области экологического права играют существенную роль в улучшении практики управления окружающей средой в целях устойчивого развития.
It was proposed to the parties that their final agreement to the above documents would need to be obtained by mid-November 1998. З. Как было предложено сторонам, их окончательное согласие на использование вышеупомянутых документов необходимо было получить к середине ноября 1998 года.
Hence, agreement by the commission and willingness on the part of the Government had been essential to progress. Для положительного решения этого вопроса потребовалось согласие комиссии и проявление воли со стороны правительства.
The delegation of Armenia disassociated itself from the consensus despite its agreement on and acceptance of the consensus text, which was negotiated in direct, good-faith, intensive and difficult but ultimately productive consultations over the past 48 hours, with the active participation of the United States. Делегация Армении пошла на это, несмотря на ее согласие с принятым на основе консенсуса текстом, обсуждение которого велось в ходе прямых, интенсивных, добросовестных, сложных, но, в конечном итоге, плодотворных консультаций в последние 48 часов, при активном участии Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Implementation of the programme was, however, delayed by difficulties in reaching agreement on items to be financed by the ERP. Однако с осуществлением этой программы возникли задержки из-за трудностей в деле достижения договоренности по статьям, которые должны быть охвачены ПОП.
According to the agreement of the 2nd Review Conference, the purpose of the CBMs is to prevent or reduce the occurrence of ambiguities, doubts, and suspicions and to improve international co-operation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities. Согласно договоренности второй обзорной Конференции, цель МД состоит в том, чтобы предотвращать или сокращать случаи возникновения неясностей, сомнений и подозрений и в совершенствовании международного сотрудничества в мирной деятельности в области бактериологии (биологии).
This list shall be given to the Parliamentary Speaker, Nabih Berri, and Sheikh Saad al-Hariri to choose one or two names by agreement before putting these before the Lebanese Parliament for a vote to be taken; этот список должен быть передан спикеру парламента Набиху Берри и шейху Сааду аль-Харири, чтобы по договоренности выбрать одно-два имени, прежде чем представить их ливанскому парламенту для проведения голосования;
The Government is working on the bill in the hope an agreement can be reached that will make it possible to adopt it at the final stage; the draft complies with the Paris Principles, notably in the matter of autonomy, representativity and powers. Правительство ведет законодательную работу в целях выработки договоренности, которая позволит принять в последнем чтении этот законопроект, который соответствует Парижским принципам, прежде всего в том, что касается самостоятельности, представительности и правомочий.
Firstly: there should be agreement on new concepts concerning the issues of world peace and development that would rid the world of the residues and perceptions of the ideological and strategic thinking that prevailed throughout the cold-war period; во-первых, необходимо достичь договоренности относительно новых концепций, касающихся вопросов международного мира и развития, которые способствовали бы освобождению мира от наследия и теорий идеологического и стратегического мышления, господствовавшего в период "холодной войны";
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
By raising anti-American suspicions and strengthening Chávez's position across the continent, the agreement weakens the influence of Brazil. Подогревая антиамериканские настроения и усиливая позиции Чавеса по всему континенту, договор ослабляет влияние Бразилии.
When the Holy See ratifies or accedes to an international agreement following international law and practice, it also manifests its moral authority and thereby encourages States to ratify the treaty and to accomplish their respective obligations. Когда Святой Престол ратифицирует международное соглашение или присоединяется к нему в соответствии с международным правом и практикой, он демонстрирует свой нравственный авторитет и тем самым поощряет государства ратифицировать такой договор и выполнять свои договорные обязательства.
In addition, the importance of NSAs lay in the fact that effective international arrangements or agreement on NSAs and a comprehensive test ban treaty constituted two of the most crucial elements of an effective regime of the NPT. Кроме того, важность НГБ состоит в том, что эффективные международные договоренности или соглашение по НГБ и договор о всеобъемлющем запрещении испытаний представляют собой два наиважнейших элемента эффективного режима Договора о нераспространении.
An agreement under article 39 need not display the same form as the treaty which it amends (unless this treaty provides otherwise). Соглашение, о котором идет речь в статье 39, не обязательно должно облекаться в ту же форму, что и договор, в который оно вносит поправки (если только это не предусмотрено в самом договоре).
It was recalled that the Working Group had envisaged under article 1, paragraph (1) to delete any reference to a contract the law governing this arbitration agreement shall be ". Было напомнено о том, что Рабочая группа в связи с рассмотрением пункта 1 статьи 1 предложила исключить любые ссылки на договор.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Securing the agreement of key players in sustainable development at all these levels will be crucial. Чрезвычайно большое значение приобретет согласование интересов основных участников процесса устойчивого развития.
Outcome: methodological development and agreement on harmonized indicators. Итог: методологическое развитие и согласование унифицированных показателей.
Identification and agreement on issues to be taken forward. идентификация и согласование проблем для продвижения вперед
(b) Its introduction would necessitate modifications to the conformity assessment text of 6.2.2.5 which took several years in ISO to develop and agree so the possibility of reaching agreement for the Model Regulations during this biennium looked remote; Ь) ее введение потребовало бы внесения изменений в текст подраздела 6.2.2.5 об оценке соответствия, разработка и согласование которого в рамках ИСО заняли несколько лет, так что возможность достижения согласия применительно к Типовым правилам в течение настоящего двухгодичного периода представлялась нереальной;
Agreement and implementation of an appropriate approach for enhanced networking, including regional hubs and thematic and functional nodes, and of other centres of excellence and networks undertaking activities relevant to IPBES Согласование и осуществление соответствующего подхода для улучшения связи, включая региональные узлы и тематические и функциональные узлы, а также другие центры обмена передовым опытом и сети, осуществляющие мероприятия в рамках МПБЭУ
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
I'm glad we're in agreement, for once. Я рад, что мы хоть в чем-то согласны.
Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению.
The speakers were generally in agreement on the structure of the outline, and many praised the way in which the Secretariat had balanced the many views put forward by the Preparatory Committee. Ораторы в целом были согласны со структурой резюме, а многие из них с удовлетворением отметили, что Секретариату удалось сбалансировать многие взгляды, выраженные Подготовительным комитетом.
The Executive Secretary of the UNECE will, following the present session of the Working Party, write to the Contracting Parties to the SMGS Agreement to invite them to notify the UNECE if they accept the resolution. После проведения нынешней сессии Рабочей группы Исполнительный секретарь ЕЭК ООН в письменной форме обратится к договаривающимся сторонам Соглашения СМГС с просьбой уведомить ЕЭК ООН о том, согласны ли они с этой резолюцией.
If you do not agree to the terms of this agreement, promptly return the Software and all the accompanying items (including written materials and binders or other containers) to the place you obtained them for a full refund. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ, НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ВЕРНИТЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ И ВСЕ, СОПРОВОЖДАЮЩИЕ ЕГО ПРЕДМЕТЫ (ВКЛЮЧАЯ ПИСЬМЕННЫЕ МАТЕРИАЛЫ, СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДРУГИЕ КОНТЕЙНЕРЫ) В МЕСТО ИХ ПРИОБРЕТЕНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПОЛНОГО ВОЗМЕЩЕНИЯ ИХ СТОИМОСТИ.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
These ominous developments call for the resumption of negotiations on the priority issues of disarmament, with the determination to reach agreement. Эти зловещие события требуют возобновления переговоров по приоритетным вопросам разоружения и проявления решимости в плане достижения необходимых договоренностей.
The Committee has held seven sessions, in which Mexico has participated constructively in order to reach agreement. Комитет провел семь заседаний, в которых Мексика принимала конструктивное участие в целях достижения договоренностей.
Although vigorous deterrence of horizontal hard-core arrangements between competitors through the enforcement of national and regional competition laws may remain the most important means to protect competition internationally, such a limited but binding international agreement could benefit countries in various ways. Хотя активное сдерживание прямых горизонтальных договоренностей между конкурентами путем осуществления национальных и региональных правовых актов о конкуренции, возможно, остается наиболее действенным средством защиты конкуренции в международном масштабе, такое ограниченное, но обязательное международное соглашение могло бы оказаться для стран полезным в ряде отношений.
States emphasized the importance of addressing unregulated fisheries by initiating processes for the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the South and North Pacific Ocean, including agreement on interim measures and establishment of scientific mechanisms to implement such measures. Государства подчеркнули важность противодействия нерегулируемому рыболовству путем развертывания процессов, предусматривающих формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей на юге и севере Тихого океана, включая согласование временных мер и создание научных механизмов для осуществления этих мер.
Establishing joint committees between the two countries to examine the remaining issues, especially those related to security, and implement what has been agreed upon in this Agreement. Учреждение совместных комитетов обеих стран для изучения нерешенных вопросов, в особенности касающихся безопасности, а также осуществления достигнутых в настоящем соглашении договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was also broad agreement that the work of the integrated local governance unit should continue to focus on LDCs. Также многие согласились с тем, что группа, занимающаяся вопросами комплексного местного управления, должна по-прежнему уделять в своей работе основное внимание наименее развитым странам.
There was agreement that Governments, the tourism industry and other stakeholders should establish programmes to raise public awareness about the impact of tourists on destinations, to promote respect for local communities and their cultures, and to protect the environment. Участники согласились с тем, что правительствам, сектору туризма и другим заинтересованным сторонам следует разрабатывать программы повышения информированности общественности о воздействии туристической деятельности на районы туризма, воспитания уважение к местным общинам и их культуре и охраны окружающей среды.
There is widespread satisfaction at the outcomes of the December 2005 UNFCCC conference in Montreal, including agreement by all countries to participate in dialogue under the UNFCCC on a global effort to tackle climate change beyond 2012. Широкое удовлетворение вызывают итоги конференции по РКИКООН, которая состоялась в декабре 2005 года в Монреале, в том числе тот факт, что все страны согласились участвовать в рамках РКИКООН в диалоге, посвященном глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата в период после 2012 года.
But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug. Но всё-таки за 25000 долларов и 10% от возможной выручки они согласились передать мне глобальную лицензию на препарат.
"Member" means a Government [, the European Community or any other] [or an] intergovernmental organization referred to in article 5 which has consented to be bound by this Agreement whether it is in force provisionally or definitively; З. "Участник" означает правительство [, Европейское сообщество или любую другую] [или] межправительственную организацию согласно положениям статьи 5, которые согласились быть связанными настоящим Соглашением, независимо от того, вступило ли оно в силу временно или окончательно;
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
I said earlier that I am pleased with the agreement. Ранее я сказал, что я удовлетворен этой договоренностью.
But the fact that some returnees have handed over their weapons to Serb forces is seen as an indication that segments of the Albanian population are prepared to accept whatever interim political agreement is reached. Однако тот факт, что часть возвращенцев сдают оружие сербским войскам, рассматривается как признак того, что некоторые слои албанского населения готовы согласиться с любой промежуточной политической договоренностью, которая будет достигнута.
Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. Отметив возросшую нагрузку на сотрудников, она выразила надежду, что со следующего года Исполнительный совет будет требовать, чтобы любое принимаемое решение сопровождалось четкой договоренностью с Советом относительно финансовых последствий и выделения ресурсов на его реализацию.
Furthermore, in accordance with the Russian-American agreement, the work of experts on the START III Treaty will be continued, while full-scale START III negotiations, as was decided at the Helsinki Summit, will commence immediately after the START II Treaty enters into force. Кроме того, в соответствии с российско-американской договоренностью, экспертная работа над Договором по стратегическим наступательным вооружениям (СНВ-З) будет продолжена, а полномасштабные переговоры по СНВ-З, как это было решено на саммите в Хельсинки, начнутся сразу же после вступления в силу Договора по СНВ-2.
Under a United States-Russia agreement to eliminate 500 metric tons of highly enriched uranium from dismantled Russian nuclear weapons, Russia has so far down-blended 306 metric tons from Russian weapons into reactor fuel. В соответствии с договоренностью между Соединенными Штатами и Россией о ликвидации 500 метрических тонн высокообогащенного урана из демонтированного российского ядерного вооружения Россия к настоящему времени конвертировала 306 метрических тонн, полученных из оружия, в реакторное топливо.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Some delegations suggested that an agreement should be reached on the definition and main components of the right to development proposed by the task force. Некоторые делегации высказали мнение о необходимости согласовать определения и основные компоненты права на развитие, предложенные целевой группой.
There was also broad agreement that all countries and stakeholders needed to enhance efforts on concrete actions and measures to achieve sustainable development. Было выражено общее мнение о том, что всем странам и заинтересованным участникам необходимо предпринимать дальнейшие усилия по принятию конкретных мер в области устойчивого развития.
It was suggested that articles 6 and 7 should be recast to refer directly to the security right rather than to the security agreement. Было высказано мнение о том, что статьи 6 и 7 следует изменить, с тем чтобы они содержали прямую ссылку на обеспечительное право, а не на соглашение об обеспечении.
The following statements are the opinion of the delegates of the aforementioned donors and are subject to discussion with and the agreement of their respective headquarters: Нижеприведенные тезисы отражают мнение представителей вышеперечисленных доноров и подлежат обсуждению и согласованию их центральными органами:
Unfortunately, no age-disaggregated data is available, nor is there agreement on how to define a country in conflict. К сожалению, нет никаких дезагрегированных по признаку возраста данных, а также отсутствует единое мнение в отношении того, как определить страну, охваченную конфликтом.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
While agreement has been reached on a comprehensive agenda for our dialogue, India is resisting genuine negotiations on Kashmir. Хотя была достигнута договоренность в отношении комплексной повестки дня нашего диалога, Индия сопротивляется проведению подлинных переговоров по Кашмиру.
After considerable tensions, the Wolesi Jirga was inaugurated on 26 January 2011, with an agreement that the special tribunal would continue to investigate electoral crimes. После значительных разногласий 26 января 2011 года состоялась инаугурация Народной палаты, причем была достигнута договоренность, что специальный трибунал будет продолжать расследовать нарушения во время выборов.
Japan welcomes the fact that, at the fourth round of the six-party talks, an agreement was reached on a joint statement indicating the final goal to be achieved by the talks. Япония приветствует тот факт, что в ходе четвертого раунда шестисторонних переговоров была достигнута договоренность о совместном заявлении, в котором будет указано, что конечная цель должна быть достигнута путем переговоров.
As a result, there was an agreement on the establishment of a quadripartite commission composed of Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and the Russian Federation to review and consider the situation in search of a just and lasting solution to the problems. English В результате этого была достигнута договоренность о создании четырехсторонней комиссии в составе Афганистана, Таджикистана, Узбекистана и Российской Федерации для изучения и рассмотрения положения в связи с поисками справедливого и прочного решения имеющихся проблем.
Unless agreement was sought on the role that those intergovernmental directives should play in the preparation of medium-term plans, past frustrations in planning would continue into the next century. До тех пор пока не будет достигнута договоренность по вопросу о том, какую роль эти указания межправительственных органов должны играть в процессе подготовки среднесрочных планов, имевшие место в прошлом срывы в процессе планирования будут по-прежнему наблюдаться и в следующем столетии.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
With regard to matrix-related tasks, the agreement by the Committee to a new format was an important step forward. Что касается задач, связанных с матрицами, то достигнутое Комитетом соглашение относительно нового формата стало важным шагом вперед.
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству.
The Government redoubled its efforts at all levels - political, security and humanitarian - out of its responsibility for the people, and it cooperated fully with the United Nations so as to implement the agreement that had been reached with the Secretary-General. Правительство удвоило свои усилия на всех уровнях - политическом, гуманитарном и в области безопасности - исходя из своей ответственности перед народом, и сотрудничало в полном объеме с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы осуществить соглашение, достигнутое с Генеральным секретарем.
It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. Было высказано мнение, что одним из вариантов действий истца в случае, если достигнутое соглашение не исполняется, является повторное представление его претензии и запрос решения нейтральной стороны.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
More like an agreement or a contract or anything. Важнее... чем соглашение или контракт.
The main contract with the master record keeper includes a clause on "term and termination of the agreement". Основной контракт с новым Генеральным регистратором включает положения о сроках и порядке прекращения его действия.
Such an agreement is generally known as an "Engagement Letter", however, another form such as a contract may also be acceptable. Такое соглашение общеизвестно под названием «Письмо-обязательство», тем не менее, может быть приемлема и другая форма, такая как контракт.
More generous rights can be provided in a contract, standard agreement or collective agreement. Существует возможность включать более широкие права в соглашение, типовой контракт или коллективный договор.
Halliburton Logging claims its loss of profits under this agreement in the amount of US$101,625.The Panel has reviewed the technical support contract, and the Panel requested and reviewed details of the costs of Halliburton Logging for supplying this technical adviser. Группа рассмотрела контракт на техническое обслуживание и запросила и изучила подробную информацию о расходах компании "Холлибертон логгинг" на обеспечение услуг этого технического консультанта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I believe our second agreement supersedes our first. Мне кажется, наш второй уговор отменяет первый.
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
We have an agreement. У нас есть уговор.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
We still have an agreement. У нас по-прежнему уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
The Federal Government urges that the initiated talks be resumed and that all the participants in these talks apply good will to bring the text of the political agreement, in all its segments, in line with the Contact Group's 10 principles. Союзное правительство настоятельно призывает к тому, чтобы начатые переговоры были возобновлены и чтобы все участники этих переговоров проявили добрую волю, с тем чтобы привести текст политического соглашения во всех его частях в соответствие с десятью принципами Контактной группы.
The core functions of the mission are drawn from the Bonn Agreement, which entrusts the United Nations with specific responsibilities. Основные функции этой Миссии вытекают из Боннского соглашения, в соответствие с которым на Организацию Объединенных Наций возлагаются конкретные обязанности.
In March, the Federation finally passed housing legislation that brings it closer to compliance with the return guarantees included in Annex 7 of the Dayton Agreement. В марте Федерация приняла, наконец, жилищное законодательство, положения которого приведены в большее соответствие с гарантиями возвращения, содержащимися в приложении 7 к Дейтонскому соглашению.
The Council expressed its concern with regard to the actions of the Georgian side in the Kodori Valley in July 2006, and urged it to ensure that the situation there was in line with the Moscow Agreement. Совет выразил свою озабоченность в связи с действиями грузинской стороны в Кодорском ущелье в июле 2006 года и настоятельно призвал ее обеспечить, чтобы ситуация там была приведена в соответствие с Московским соглашением.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
Больше примеров...