Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. 26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
In order to do so, the Secretariat will need to obtain the agreement of all donors to the original 1994 fund. Для этого Секретариат должен получить согласие от всех доноров первоначально учрежденного в 1994 году фонда.
Within such a framework, which commands broad agreement, there is, however, room for discussion about the timing and the scale of such reforms and the appropriate balance between reform and financing. Однако в рамках такой структуры, которая должна опираться на широкое согласие, возможны дискуссии относительно темпов и масштабов таких реформ, а также баланса между реформами и финансированием.
There was general support and agreement expressed concerning the conclusions contained in paragraphs 51 to 53 of the report (A/58/213) concerning the direction of the reform and the follow-up steps to be taken. Была высказана общая поддержка, а также выражено согласие с выводами, содержащимися в пунктах 51 - 53 доклада (А/58/213) в отношении направления реформы и последующих мер, которые необходимо принять.
As a result of the consultations held by this co-facilitator and the statements of several governmental delegations, broad agreement was reached on, at least, the following seven points: В результате консультаций, проведенных содокладчиком, и заявлений, сделанных несколькими правительственными делегациями, достигнуто широкое согласие по крайней мере по семи вопросам.
As stipulated under the Agreement, an Abyei Area Administration agreed upon by both parties is the only legitimate administration for the Area with which UNISFA can engage. Как предусмотрено в этом Соглашении, администрация района Абьей, в отношении которой было достигнуто согласие обеих сторон, является единственной законной администрацией Абьея, и именно с ней будет взаимодействовать ЮНИСФА.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Last May the States parties to the NPT failed to reach agreement on any substantive issues at the NPT Review Conference. В мае государствам - участникам ДНЯО в ходе их Конференции по рассмотрению действия Договора не удалось достичь договоренности ни по одному из вопросов существа.
We need to define workable and acceptable sources, both private and public, and help pave the way for a new international climate agreement. Мы должны выявить реалистичные и приемлемые источники - как частные, так и государственные - и помочь заложить основу для новой международной договоренности по изменению климата.
The question is: What has been done during those three years to find an agreement? Вопрос в следующем: что было сделано за эти три года для достижения договоренности?
Establish an agreement at the highest level among concerned United Nations agencies and other partners to jointly promote SLM, and establish ad hoc memorandums of understanding as appropriate Заключение договоренности на наивысшем уровне между заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами о совместном содействии внедрению УУЗР и заключение соответствующего специального меморандума о взаимопонимании
Decisions taken at the recent session of the World Health Assembly, including the agreement on a global monitoring framework for non-communicable diseases and the endorsement of a global non-communicable diseases action plan for the period 2013-2020, represent major milestones since the high-level meeting. Решения, принятые на недавней сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения, включая достижение договоренности о глобальных рамках борьбы с неинфекционными заболеваниями и принятие глобального плана действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями на период 2013 - 2020 годов, представляют собой важные вехи после проведения заседания высокого уровня.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
In the same manner, a Dutch court held that "the validity of the arbitration agreement is ascertained separately, independent of the validity of the main contract in respect of which arbitration has been agreed, even if both are contained in the same document." Аналогичным образом, нидерландский суд постановил, что "действительность арбитражного соглашения устанавливается отдельно, независимо от действительности основного договора, в отношении которого было решено обращаться в арбитраж, даже если и соглашение, и договор содержатся в одном документе".
The Agreement is drawn up in the Tajik and Russian languages, both texts being equally authentic. Договор составлен на таджикском и русском языках и имеет одинаковую силу.
The Agreement invokes the principles of sovereignty and non-intervention, the Charter of the United Nations and the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia, and notes that each affected Party shall have the primary responsibility to respond to disasters occurring within its territory. Это соглашение ссылается на принципы суверенитета и невмешательства, Устав Организации Объединенных Наций и Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и отмечает, что «каждая пострадавшая сторона несет главную ответственность за ликвидацию бедствий, происходящих на ее территории».
The agreement shall enter into force as soon as it is signed. Договор вступает в силу немедленно после его подписания.
Now that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has been concluded, it is the view of my Government that all nuclear-weapon States should destroy their nuclear testing facilities, as a logical consequence of that comprehensive agreement. Мое правительство считает, что теперь, когда заключен Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), все обладающие ядерным оружием государства должны уничтожить свои объекты для ядерных испытаний, что является логическим следствием этого всеобъемлющего соглашения.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Review and clarify currently used terminology and reach agreement on development of a common quality glossary обзор и уточнение используемой терминологии и согласование вопросов, касающихся разработки общего глоссария по качеству
Identification of and agreement on Euro-Asia rail routes and networks by the States concerned, EU, UN/ECE, UN/ESCAP, OSShD, UIC; etc. Определение и согласование евро-азиатских железнодорожных маршрутов и сетей заинтересованными государствами, ЕС, ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН, ОСЖД, МСЖД и т.д.
We are pleased that some progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund, the launching of the Peacebuilding Commission and agreement on a counter-terrorism strategy. Нам очень приятно, что достигнут определенный прогресс в таких областях, как создание Совета по правам человека, учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, начало функционирования Комиссии по миростроительству и согласование контртеррористической стратегии.
Failure to take forward the core aspects of the Abyei Protocol, including final agreement on the boundaries of the area, border demarcation, wealth-sharing, and eligibility to participate in the Abyei area referendum, has kept Abyei on the brink of conflict throughout the interim period. В результате отсутствия прогресса в реализации основных аспектов Абьейского протокола, включая окончательное согласование границ района, демаркацию границ, распределение богатств и право на участие в референдуме по району Абьея, вероятность конфликта в Абьее в переходный период была очень высокой.
(a) Effective review of and agreement by Member States on key sustainable development challenges and priority actions to advance implementation of agreed outcomes on sustainable development, including at the United Nations Conference on Sustainable Development а) Эффективный обзор государствами-членами основных проблем в области устойчивого развития и приоритетных действий для обеспечения прогресса в осуществлении согласованных итоговых решений по вопросам устойчивого развития, включая решения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и согласование государствами-членами своих позиций относительно этих проблем и действий
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We are in agreement that Mr. Newton has produced a masterpiece. Мы согласны, что г-н Ньютон произвел шедевр.
All right, we're in agreement also for the future. Отлично. Раз вы сами это советуете, мы согласны.
The parties agree that the present agreement is entered into by electronic means and that all communication between the parties shall take place electronically. Стороны согласны с тем, что это Соглашение заключается в электронном виде, а также на то, что обмен информацией между Сторонами будет осуществляется в электронном виде.
We have done so because, even though Chile is not a party to the Agreement, it agrees with the principles of the Agreement and applies them. Даже несмотря на то, что Чили не является стороной этого Соглашения, мы сделали это потому, что согласны с закрепленными в нем принципами и применяем их на практике.
The parties agree that the present agreement regarding the use of Tivi Phone services is entered into and becomes effective at the moment when you submit your data via the "Send" button after having ticked the "I agree" checkbox. Стороны согласны, что это соглашение о пользовании услугами Tivi телефона заключается и вступает в силу в тот момент, когда Ты нажмешь на кнопку "Согласен с условиями соглашения".
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
They all have been duly deposited with the United States Administration, with the agreement of the parties concerned. С согласия заинтересованных сторон Соединенные Штаты стали официальными гарантами этих договоренностей.
He has repeatedly urged local authorities to be willing to take the first step towards return without waiting for agreement of reciprocal arrangements. Он неоднократно настоятельно призывал местные власти проявить волю и принять первые шаги в направлении организации возвращения, не ожидая заключения взаимных договоренностей.
Ms. BUSTELO also noted that both the analytical part of the document and the recommendations were too lengthy and repetitious, and that the text should be improved without departing from the areas of agreement achieved at the previous session. Г-жа БУСТЕЛО также отмечает, что как аналитическая часть документа, так и рекомендации являются слишком пространными и содержат много повторений, и поэтому необходимо попытаться улучшить содержание текста без отхода от тех договоренностей, которые были достигнуты на предыдущей сессии.
The Economic and Social Council completed such a review in 1996; the review expanded the scope of formal arrangements but did not reach agreement to include the concept of major groups in the revised text Экономический и Социальный Совет завершил такой обзор в 1996 году; обзор способствовал расширению масштабов официальных договоренностей, однако не было достигнуто договоренности о включении концепции основных групп в пересмотренный текст
Such an approach would make it easier to reach preliminary agreement on the basic points to be considered at the Conference in April 1995. Это поможет достичь предварительных договоренностей по основополагающим аспектам, которые будут рассматриваться на Конференции в апреле 1995 года.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
They also indicated their agreement concerning the need to systematically register, collect and destroy all surplus, obsolete or illicit arms and ammunition. Они также согласились с необходимостью систематического учета, сбора и уничтожения любых избыточных, устаревших или незаконных видов оружия и боеприпасов.
No formal agreement has been reached between the Republika Srpska authorities and IPTF with regard to the restructuring and training of their police, although they have informally agreed in principle with the IPTF requirements. Между властями Республики Сербской и СМПС еще не достигнуто официального соглашения относительно реорганизации полиции и подготовки ее сотрудников, хотя неофициально они согласились в принципе с требованиями СМПС.
There was agreement on the need to gather experience on the process during the interim period and to amend the procedures as necessary. Все участники согласились с тем, что в ходе временного периода следует накопить опыт и затем, в случае необходимости, внести поправки в процедуры.
Europeans made decisive progress on integration outside the scope of the EU treaties (but very much in the European spirit) when they agreed to open their borders with the so-called Schengen Agreement (today a part of the EU treaties). Европейцы достигли решающего прогресса в интеграции за рамками договора ЕС (но во многом в европейском духе), когда они согласились открыть свои границы посредством так называемого Шенгенского соглашения (сегодня части договоров ЕС).
There was agreement regarding the need for law enforcement to achieve sustainable reduction of illicit crop cultivation. Участники согласились с тем, что право-охранительным органам необходимо добиваться устойчивого сокращения масштабов незаконного культивирования.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Under the 15 December agreement, KTC will maintain its consultative role and will be enlarged to better reflect the pluralistic nature of Kosovo's population. В соответствии с достигнутой 15 декабря договоренностью ПСК сохранит свою консультативную роль и его состав будет расширен, с тем чтобы в большей мере отражать плюралистический характер населения Косово.
The strategy should be driven by the countries themselves, supported by a coordinated multi-agency commitment and sustained by an agreement among all on a stable and long-term basis. Стратегия в этой области должна проводиться в жизнь самими странами и подкрепляться межучрежденческими скоординированными обязательствами и надежной и долгосрочной договоренностью между всеми сторонами.
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
Subject to the agreement to be reached at the beginning of the meeting, non-State stakeholders, such as intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may participate in the consideration of substantive matters without the right to vote. В соответствии с договоренностью, которую будет необходимо выработать в начале совещания, участники, не являющиеся государствами, такие, как межправительственные и неправительственные организации, могут принимать участие в обсуждении вопросов существа, не имея права голоса.
The Government of India has taken note of the section of the report of the Secretary-General on India and Pakistan, in which he has referred to the commitment of India and Pakistan to resolve the issue peacefully in accordance with the Simla Agreement of 1972. Правительство Индии приняло к сведению раздел доклада Генерального секретаря по Индии и Пакистану, где он ссылается на приверженность Индии и Пакистана урегулированию вопроса мирным путем в соответствии с договоренностью 1972 года.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Furthermore, we also share the view that it is important that our work be brought to a speedy conclusion, based on the widest possible agreement among the membership. Кроме того, мы разделяем мнение о том, что важно, чтобы наша работа была стремительно завершена на основе максимально широкого согласия между государствами-членами.
President Al-Bashir expressed the view that any discussion of, or preparations for, a transition from AMIS to a United Nations operation would be premature prior to the conclusion of an agreement in Abuja. Президент аль-Башир высказал мнение о том, что любое обсуждение вопроса о переходе от МАСС к операции Организации Объединенных Наций и подготовка к этому будут преждевременными до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение в Абудже.
I fully concur with the view that such training would have a significant positive effect on key areas of the civilian implementation of the Dayton Agreement. Я полностью разделяю мнение о том, что такая подготовка весьма позитивно скажется на ряде ключевых направлений выполнения гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
Last month here in Ouagadougou, I had given Eritrea's initial but considered opinion on the OAU elements of a Framework Agreement submitted for the consideration of the two parties. В прошлом месяце здесь, в Уагадугу, я высказал первоначальное, но взвешенное мнение Эритреи в отношении разработанных ОАЕ "Элементов рамочного соглашения, представленных на рассмотрение двух сторон".
First, it had to decide which observers were going to be accorded a higher status, and secondly it had to define the meaning of "meaningful participation", since as stated above there was broad agreement on according meaningful participation to observers. Во-первых, он должен был решить, каким наблюдателям будет предоставлен более высокий статус, а во-вторых, он должен был дать определение выражению "существенное участие", поскольку, как уже отмечалось выше, большинство выразило мнение, что наблюдателям следует предоставить право принимать существенное участие.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
He noted that there was agreement on several points, including making the document public. Оратор отмечает, что достигнута договоренность по некоторым пунктам, в том числе по пункту, касающемуся обнародования документа.
Also, I wish to report that after undertaking additional consultations, agreement has been reached on the following oral revision to the text. Хочу также сообщить о том, что после проведения дополнительных консультаций была достигнута договоренность в отношении внесения в текст следующего устного изменения.
Following BMA's findings of 12 August 2009 and 6 November 2009, an agreement was made with the author's representative to present a number of questions in writing so that no additional interview would be needed. После того как 12 августа 2009 года и 6 ноября 2009 года БМО представило свои выводы, с представителем автора была достигнута договоренность об изложении в письменной форме ряда вопросов, с тем чтобы избежать необходимости проведения новых бесед.
Dialogue was therefore launched in Doha on strengthening the authority of the State in accordance with paragraph 5 of the Beirut agreement, and agreement was reached on the following: Ввиду этого в Дохе был инициирован диалог по вопросу об укреплении власти государства в соответствии с пунктом 5 Бейрутского соглашения и была достигнута договоренность в отношении следующего:
There was agreement that the effectiveness of IMO safety and pollution prevention instruments depends primarily on the application and enforcement of their requirements by the States parties and that many have experienced difficulties in complying fully with the provisions of the instruments. Была достигнута договоренность о том, что эффективность документов ИМО, посвященных вопросам безопасности и предотвращения загрязнения, зависит в первую очередь от применения и обеспечения соблюдения содержащихся в них требований государствами-участниками и что многие из них сталкиваются с трудностями в плане всестороннего соблюдения положений документов.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement reduces applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, thereby combining effective cuts with policy flexibilities. Достигнутое соглашение предусматривает сокращение действующих тарифов на 20 процентов по 70 процентам товаров, облагаемых пошлинами, что позволяет объединить реальное сокращение тарифов с политической гибкостью.
Moreover, the agreement that was reached is a non-binding, voluntary declaration with no enforcement mechanism, thereby raising the question of how seriously it will be taken by its signatories. Кроме того, достигнутое соглашение является не имеющим обязательной силы, добровольным заявлением, не подкрепленным механизмом обеспечения его осуществления, что заставляет задуматься над тем, насколько серьезно к нему отнесутся подписавшие его стороны.
His delegation welcomed the broad agreement among delegations on the definition of genocide and crimes against humanity, and hoped that the difficulty in defining the crime of aggression and war crimes would be overcome in an atmosphere of cooperation. Его делегация приветствует широкое согласие, достигнутое между многими делегациями в отношении определения геноцида и преступлений против человечности, и выражает надежду на то, что трудности, связанные с выработкой определения преступления агрессии и военных преступлений, будут устранены в духе сотрудничества.
Lastly, he welcomed that agreement had been reached on the text of the draft convention on the rights of persons with disabilities and looked forward to its adoption by the General Assembly. В заключение оратор приветствует достигнутое соглашение в отношении текста проекта Конвенции о правах инвалидов и выражает нетерпение по поводу его принятия Генеральной Ассамблеей.
The Ministers regretted that the agreement at the Review Conference for the immediate establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament in Geneva had not yet been acted upon. Министры выразили сожаление в связи с тем, что достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о немедленном учреждении органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению в Женеве пока не выполняется.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Further, the Procurement Division established the fuel supply agreement for UNMEER for deliveries and service in Ghana as well as in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Кроме того, Отдел закупок заключил контракт на поставку топлива МООНЧРЭ для целей снабжения и обслуживания в Гане, а также в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт.
Go to a notary public to sign a culinary agreement! Тогда беги же к нотариусу, пусть составит брачный контракт.
In the case of Marawa Research and Exploration Ltd., good progress has been made towards the finalization of the contract, including the new standard clauses, which is now pending final agreement. Что касается контракта с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», то был достигнут значительный прогресс в деле окончательной доработки контракта, в том числе новых стандартных пунктов, и контракт в настоящее время ожидает окончательного согласования.
On January 23, 2019, Deputy Prime Minister Yuri Borisov, following a meeting on the financial and economic status of the state corporation Roskosmos and its subordinate organizations, told the media that the contract with the PSO Kazan was terminated by mutual agreement of the parties. 23 января 2019 года вице-премьер Юрий Борисов по итогам совещания о финансово-экономическом состоянии госкорпорации "Роскосмос" и ее подведомственных организаций сообщил СМИ, что контракт с ПСО "Казань" в связи с учетом его тяжелого финансового положения расторгается по взаимному согласию сторон.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
That was our agreement. Таким был наш уговор.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи.
(a) The checks as meant in paragraph 2.2. of the appendix to the 1958 agreement include the checks on conformity with the criteria of article paragraphs 7. and 8. of this Regulation. а) проверки в соответствии с пунктом 2.2 добавления 2 к Соглашению 1958 года включают проверки на соответствие критериям, изложенным в пунктах 7 и 8 настоящих Правил;
As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the Modalities to further their implementation. В результате был достигнут существенный прогресс в приведении технических процедур в соответствие с Рамочным соглашением и Способами его выполнения.
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...