Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The two companies signed an agreement to share their technology with each other. В 2013 году компании подписали соглашение о том, что они будут делиться своими технологиями друг с другом.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
This agreement should be the result of a concerted and open vision in view of any adjustments that may be required in the years to come. Это согласие должно стать результатом согласованного и открытого видения с учетом любых корректировок, которые могут потребоваться в ближайшие годы.
An added benefit has been the agreement by other national and regional bodies that issue sanctions lists to work with the Team to design a list format that they too can adopt in order to increase still further the benefits of standardization. Еще одним положительным результатом явилось согласие других национальных и региональных органов, выпускающих санкционные перечни, работать вместе с Группой в деле разработки формата перечня, который они тоже могут принять, чтобы воспользоваться дополнительными преимуществами стандартизации.
The two teams reconfirmed the Government's agreement to the proposal of the technical assessment mission that the drawdown of the MONUC force would be conducted in several successive phases. Обе группы вновь подтвердили согласие правительства с предложением Технической миссии по оценке о том, чтобы силы МООНДРК сокращались в рамках нескольких последовательных этапов.
This process has been variously described by such terms, amongst others, as estoppel, preclusion, acquiescence or implied or tacit agreement. Этот процесс неоднократно описывался при помощи таких терминов, как «эстоппель», «препятствие», «молчаливое одобрение» или «подразумеваемое или молчаливое согласие».
Similar to arrangements entered into by States with the United Nations and United Nations-assisted criminal tribunals, these memorandums of understanding set out the agreement of the Somali authorities to consider any requests for the transfer of convicted persons on a case-by-case basis. Как и в соглашениях, заключенных государствами с Организацией Объединенных Наций и уголовными трибуналами, действующими под эгидой Организации Объединенных Наций, в этих меморандумах закрепляется согласие сомалийских властей на рассмотрение любых просьб о передаче осужденных в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Meanwhile, a working group had been convened but until today no agreement had been reached on a definition. Была создана соответствующая рабочая группа, однако какой-либо договоренности в отношении определения пока не достигнуто.
It requested nothing in return - not even the lifting of the economic and financial embargo - in order to reach an agreement on drug-trafficking control, an area in which the United States of America had a far greater stake than Cuba. Она не просит ничего взамен, даже снятия экономической и финансовой блокады ради того, чтобы прийти к договоренности о контроле в области оборота наркотиков, в чем Соединенные Штаты Америки заинтересованы гораздо больше Кубы.
To include the proposed amendment would, by suggesting a contrary process, subtly pervert the guidelines and agreement embodied in the Security Council resolution and endanger the United Nations effort to build a successful multi-ethnic society in Kosovo. Внесение предложенной поправки - в силу того, что в ней допускается противоположный процесс, - подспудно извратило бы руководящие принципы и договоренности, воплощенные в резолюции Совета Безопасности, и поставило бы под угрозу усилия Организации Объединенных Наций в направлении построения в Косово благополучного многонационального общества.
Since mid-January 2006, the overall pace of negotiations has picked up, although the parties have not yet been able to reach agreement on any of the major issues under discussion in either the power-sharing commission or the commission dealing with security arrangements. С середины января 2006 года общие темпы переговоров несколько ускорились, хотя стороны до сих пор не в состоянии достичь договоренности по какому-либо из основных вопросов, подлежащих обсуждению в рамках Комиссии по распределению богатств или Комиссии по мерам безопасности.
The Convention recognizes the right of the assignor, the assignee and the debtor to derogate from or vary by agreement provisions of the Convention В Конвенции признается право цедента, цессионария и должника по договоренности отходить от положений Конвенции или изменять эти положения.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The agreement included development rights for franchise locations in the states of Colorado, Arizona, and Kansas. Договор предусматривал расширение прав для ресторанов франшизы, в штатах Колорадо, Аризона и Канзас.
In the meantime, on 22 October 2004 a consent agreement was reached between the complainant and the Minister of Citizenship and Immigration. Тем временем 22 октября 2004 года между заявителем и министром по вопросам гражданства и иммиграции был заключен договор о согласии.
A view which supported this alternative reiterated the suggestion to change the word "agreement" in subparagraph (a) to "treaty" and to reformulate subparagraph as follows: "by a validly given unilateral declaration". Одна делегация, выступившая в поддержку этого варианта, вновь повторила предложение о том, чтобы заменить слово «соглашение» в подпункте (а) словом «договор» и переформулировать подпункт следующим образом: «в сделанном в надлежащей форме одностороннем заявлении».
So we're in agreement. Значит мы заключаем договор.
The common law principle can be addressed if the couple make an ante-nuptial agreement to choose a law other than that of the country where the husband is domiciled. Принцип общего права можно обойти, если пара заключит брачный договор, выбрав право, отличное от права страны постоянного проживания мужа.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Early identification and agreement on accounting policies and guidance is critical Ключевое значение имеет определение и согласование на раннем этапе правил учета и методических указаний в этой сфере
Progress has been made towards the development of a new global agreement on vehicle regulations, which would become parallel to the amended 1958 agreement, and would allow worldwide harmonization of the regulatory requirements for wheeled vehicles, as well as their equipment and parts. Достигнут прогресс в деле разработки нового глобального соглашения по положениям в отношении автотранспортных средств, которое будет параллельным Соглашению 1958 года с внесенными в него поправками и позволит обеспечить всеобщее согласование регуляционных требований в отношении колесных транспортных средств, а также их оборудования и запасных частей.
A framework convention could address matters of common interests; it could also provide for the agreement of regional protocols appropriate to particular regions and for thematic protocols dealing with more specific technical matters. В рамочной конвенции могли бы рассматриваться вопросы, имеющие общий интерес; в ней также могло бы быть предусмотрено согласование региональных протоколов, подходящих для отдельных регионов, а также тематических протоколов, касающихся более конкретных технических вопросов.
(a) March 2011: agreement on a common quality glossary and on the scope of the national quality assurance frameworks; а) март 2011 года: согласование вопросов, касающихся разработки общего глоссария по качеству и определение рамок национальных базовых принципов обеспечения качества;
Agreement upon an agenda and recommendations for consideration in 2015 would set the stage for a positive outcome at the forthcoming Review Conference. Согласование повестки дня и рекомендаций, которые должны быть вынесены на рассмотрение в 2015 году, заложит основу для достижения позитивных результатов на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
In paragraphs 34 and 35 we read at length about the agreement for the prohibition of the production of fissile material, and here we would like to see reflected the positions of the States which do not agree with this way of presenting things. В пунктах 34 и 35 мы читаем пространную фразу относительно соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала, и тут нам хотелось бы увидеть отражение позиций государств, которые не согласны с таким способом представлять вещи.
Even as consensus on the appropriate remedies continues to elude us, there seems to be broad agreement on the need to ensure that these institutions serve the purposes for which they were created. И хотя нам по-прежнему не удается достичь консенсуса в отношении надлежащих мер по решению этой проблемы, по-видимому, все согласны с необходимостью обеспечения того, чтобы эти институты служили целям, ради которых они были созданы.
We agree with the Secretary-General's assessment that to date, the parties have shown the commitment required to ensure the implementation of that Agreement. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря, считающего, что пока стороны проявляют по отношению к этому Соглашению ту приверженность, которая необходима для обеспечения его осуществления.
You are asked about an agreement for automatic adding of primary key to the table. Click Add primary key button to continue. Появится вопрос, согласны ли вы на автоматическое добавление первичного ключа в таблицу. Нажмите кнопку Добавить первичный ключ.
Although no consensus has yet emerged on a code of ethics, there is wide agreement among scientists that a robust public health system is an essential safeguard against biological threats, whether intentional or unintentional. Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения - важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
C. The requirement that consultations be in good faith, with the objective of achieving agreement or consent С. Требование добросовестного проведения консультаций с целью достижения договоренностей или согласия
Realising and supporting permanent peace in Darfur through, among other things, a comprehensive agreement and final security arrangements that address the root causes and the different aspects of the armed conflict. Установление и поддержка прочного мира в Дарфуре посредством, в частности, заключения всеобъемлющего соглашения и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, учитывающих коренные причины и различные аспекты вооруженного конфликта.
a) Harmonization of national legislation by States parties and implementation of relevant provisions of the Agreement in regional organizations and arrangements а) Гармонизация национального законодательства государствами-участниками и осуществление соответствующих положений Соглашения в рамках региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Two areas will require significant attention: the first involves the provision of international assistance and guarantees to ensure that the remaining aspects of the Arusha Agreement, as well as subsequent power-sharing arrangements, are fully implemented. Значительное внимание будет необходимо уделять двум вопросам: первый касается предоставления международной помощи и гарантий для обеспечения всестороннего осуществления деятельности, касающейся остальных аспектов Арушского соглашения, а также договоренностей о последующем разделении полномочий.
Finally, we do not desist from occasionally mentioning an idea that simply struck us as particularly interesting, even if it might not be ripe for agreement by March 2002. И наконец, мы будем время от времени упоминать идеи, которые кажутся нам особенно интересными, даже если они еще и не созрели для того, чтобы стать предметом договоренностей, которые будут достигнуты в марте 2002 год.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the currently favourable external environment is a necessary but not sufficient condition for sustained growth and development; continued domestic efforts for capital formation and structural change are also needed. Участники в целом согласились с тем, что нынешняя благоприятная внешняя конъюнктура составляет необходимое, но не достаточное условие устойчивого роста и развития: необходимы также дальнейшие усилия самих стран по производственному накоплению и структурной трансформации.
There was also agreement that the preamble should include a reference to the role of national human rights institutions in the promotion and protection of the rights of the child. Участники согласились, что в преамбулу следует включить также ссылку на роль национальных правозащитных учреждений в вопросах поощрения и защиты прав ребенка.
"there was broad agreement that the Somali situation required urgent attention and that the TNG could be the basis for completing the Djibouti peace process." «участники в целом согласились с тем, что положение в Сомали требует срочного уделения внимания этому вопросу и что ПНП могло бы послужить основой для завершения джибутийского процесса мирных переговоров».
This amendment to the 1971 Agreement, seeking improved protection of the environment in Europe, entered into force on 27 January 2001, for all its Contracting Parties. Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Эта поправка к Соглашению 1971 года, направленная на повышение эффективности охраны окружающей среды в Европе, вступила в силу 27 января 2001 года для всех его договаривающихся сторон. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
Representatives expressed agreement concerning the need for change, the need to be more substantive and the need for a stronger focus. Представители согласились с необходимостью осуществления изменений, повышения значимости деятельности и придания ей более конкретной направленности.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
In line with this agreement, a revised concept of operations for the police component of UNMIT is being prepared and is close to being finalized. В соответствии с этой договоренностью разрабатывается и скоро будет готова пересмотренная концепция операций для полицейского контингента ИМООНТ.
Under this agreement, the two organizations will carry out joint initiatives to strengthen the capacities of parliaments worldwide, especially in the area of environmental management. В соответствии с этой договоренностью обе организации будут осуществлять совместные инициативы по укреплению потенциала парламентов по всему миру, особенно в сфере управления природопользованием.
The aforementioned line of credit was granted in line with a mutual agreement concluded in March 2012 to offer each other reciprocal trade finance lines to support trade between member countries of the two regional institutions. Указанные выше кредитные линии были открыты в соответствии со взаимной договоренностью, достигнутой в марте 2012 года, о взаимном предоставлении торгово-финансовых возможностей в поддержку торговли между странами-членами обоих региональных учреждений.
In February 2007, the Task Force delivered to Eurostat, as per the previous agreement, the Budapest Initiative - Mark 1 survey module with the recommendation that the questions be used as a set. В феврале 2007 года представил Евростату в соответствии с достигнутой ранее договоренностью модуль обследования "Будапештская инициатива - вариант 1""БИ-В1"с рекомендацией использовать включенные в него вопросы в качестве своего рода набора.
The Hon. Wapakhabulo briefed his French counterpart on the full withdrawal of UPDF from the Democratic Republic of the Congo in accordance with the Security Council resolutions, the Luanda Agreement and the 9 April 2003 summit in Cape Town, South Africa. Достопочтенный Вапакабуло информировал своего французского коллегу о полном выводе УПДФ с территории Демократической Республики Конго в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, Луандийским соглашением и договоренностью, достигнутой на Встрече на высшем уровне, состоявшейся 9 апреля 2003 года в Кейптауне, Южная Африка.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The view was expressed that an agreement should be sought to regulate currency trading in the context of GATS. Было выражено мнение о том, что следует достичь договоренности относительно регулирования торговли валютой в контексте ГАТС.
Other delegations expressed the view that, although they favoured the inclusion of the revised preambular paragraph, it was insufficient to form the basis of a final agreement on the draft convention. Другие делегации выразили мнение о том, что, хотя они и поддерживают включение в преамбулу пересмотренного пункта, этого недостаточно для создания основы окончательного соглашения по проекту конвенции.
They also shared the view that the conclusion of the first-ever agreement on science and technology cooperation, based on the principle of equality between, and mutual benefit to, Japan and an African country, would be of great significance. Они также разделяют мнение о том, что заключение первого в истории соглашения о научно-техническом сотрудничестве между Японией и одной из африканских стран, основанного на принципе равенства и взаимной выгоды, имело бы огромное значение.
The view was expressed that such an arrangement might not be advantageous to UNJSPF participants and that, therefore, it was essential to provide appropriate and complete information to UNJSPF participants considering the exercise of their right to transfer under the agreement before such election became effective. Было выражено мнение о том, что такой порядок может быть невыгодным для участников ОПФПООН и что поэтому участникам ОПФПООН, рассматривающим вопрос об осуществлении своего права на передачу прав в соответствии с упомянутым соглашением, необходимо предоставлять надлежащую и полную информацию до принятия им окончательного решения.
The Agreement defines popular consultations as a democratic right of the people to express their views through the democratically elected legislature. В Соглашении консультации с населением определяются как демократическое право народа выражать свое мнение через демократически избранные законодательные органы.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
6.21 Population Census Council: the Presidency has already reached agreement and a presidential decree establishing the Council will be issued soon. 6.21 Совет по проведению переписи населения: канцелярией Президента уже достигнута договоренность, и президентский указ о создании Совета будет издан в скором времени.
It is within this framework that we saw on 17 March 2003 an agreement thanks to which peace has returned to the whole territory of the Republic of Congo. Именно в этих рамках 17 марта 2003 года была достигнута договоренность, благодаря которой мир был восстановлен на всей территории Республики Конго.
In 2010, an agreement was reached to conduct periodic meetings of the expert groups of the three Committees with the participation of representatives of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. В 2010 году была достигнута договоренность о проведении периодических совещаний групп экспертов трех комитетов с участием представителей Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий.
In addition, an agreement has been reached with two universities in Spain to provide translations of information materials, at no cost to the Organization, for posting on the United Nations web site. Кроме того, с двумя университетами в Испании достигнута договоренность относительно выделения на безвозмездной для Организации основе письменных переводчиков в целях размещения информационных материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Agreement was reached on most of those issues and reports of the task forces were finalized. Была достигнута договоренность по большинству из этих вопросов, и доклады целевых групп были окончательно согласованы.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
It was imperative that the political agreement be transformed into an active negotiation process, enabling countries to reach a common position in Copenhagen. Достигнутое политическое согласие настоятельно необходимо трансформировать в процесс активных переговоров, которые позволят странам выработать в Копенгагене общую позицию.
Any solution must contribute to regional stability, with a realistic, viable, sustainable agreement that is in full compliance with Security Council resolution 1244. Любое решение, достигнутое на основе реалистичного, жизнеспособного и прочного соглашения, полностью соответствующего резолюции 1244 Совета Безопасности, должно способствовать региональной стабильности.
I welcome the "First agreement on principles governing the normalization of relations", reached in the framework of the European Union-facilitated dialogue on 19 April. Я приветствую «Первое соглашение о принципах нормализации отношений», достигнутое 19 апреля в рамках диалога, который осуществляется при содействии Европейского союза.
The Government redoubled its efforts at all levels - political, security and humanitarian - out of its responsibility for the people, and it cooperated fully with the United Nations so as to implement the agreement that had been reached with the Secretary-General. Правительство удвоило свои усилия на всех уровнях - политическом, гуманитарном и в области безопасности - исходя из своей ответственности перед народом, и сотрудничало в полном объеме с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы осуществить соглашение, достигнутое с Генеральным секретарем.
He expressed the hope that the agreement the Government had reached with Mr. Gulbuddin Hekmatyar to join it as Prime Minister, which he described as a totally intra-Afghan process, would serve as an example. Он выразил надежду на то, что соглашение, достигнутое правительством с г-ном Гульбеддином Хекматиаром о занятии им поста премьер-министра, заключение которого, по его словам, явилось целиком внутриафганским процессом, послужит в качестве примера сотрудничества.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Attached to that agreement will be an undertaking between the United Nations and the individual concerned. К этому соглашению прилагается контракт между Организацией Объединенных Наций и соответствующим лицом.
A labour agreement may be concluded in written or oral form; a contract can only be in written form. Трудовой договор может заключаться как в письменной, так и в устной форме, а контракт только в письменной форме.
Mr. UCHIDA (Japan) said that if the new paragraph 2 was adopted, a party to a contract could cancel the contract without any prior agreement, to the surprise of the other party. Г-н УЧИДА (Япония) говорит, что в случае принятия нового пункта 2 одна из сторон в контракте может аннулировать контракт без предварительного согласия, неожиданно для другой стороны.
Established by intergovernmental agreement in February 1968 as a multipurpose bank and agency for promoting Andean development and integration, its initial subscribed capital of $25 million has grown to $2.36 billion, while authorized capital has risen from $100 million to $5 billion. Компания также заключила контракт на выполнение работ по ремонту и модернизации базы национального энергетического ведомства Нигерии. США, вырос до 2,36 млрд. долл. США, а разрешенный к выпуску капитал увеличился со 100 млн. долл. США до 5 млрд. долл. США.
This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the substantive laws of the Commonwealth of Massachusetts without regard to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and will be deemed a contract under seal. Это Соглашение будет регулироваться, толковаться и исполняться в соответствии с нормами материального права штата Массачусетс безотносительно к Конвенции Организации Объединенных Наций о Контрактах относительно Международной Торговли Товарами и будет рассматриваться как контракт с печатью.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I believe our second agreement supersedes our first. Мне кажется, наш второй уговор отменяет первый.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
The senator violated our agreement. Сенатор нарушил наш уговор.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
It was agreed that the definition of "security agreement" in Spanish should be aligned with the English version. Было решено привести определение понятия "Соглашение об обеспечении" в тексте на испанском языке в соответствие с вариантом на английском языке.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
Classified thermal containers shall be manufactured, type tested and marked by the manufacturer according to the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Контейнеры, классифицируемые по тепловым характеристикам, изготавливаются, проверяются на соответствие типу и маркируются изготовителем в соответствии со стандартом, упомянутым в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.
Prior to entering into the agreement, UNDP will evaluate the risk assessment and assurance framework, together with the government and other donors, in order to ensure that the principles of the UNDP Financial Regulations and Rules are applied. После того, как принято решение об участии ПРООН посредством предоставления прямых финансовых взносов в фонд, необходимо обеспечить соответствие со следующим контрольным перечнем требований процедурного характера ПРООН.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
There was broad consensus that the current global financial and monetary system was in need of deep reform, as the world economy had changed considerably since the Bretton Woods agreement was struck. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательной реформы существующей международной финансовой и денежно-кредитной системы, поскольку в мировой экономике произошли существенные перемены со времени заключения Бреттон-вудского соглашения.
There was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. 9 Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательного изучения международной финансовой системы и действенного решения вопроса о системной согласованности.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...