Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In 2002, an agreement on research cooperation was signed with South Africa. В 2002 году было подписано соглашение о сотрудничестве в области научных исследований с Южной Африкой.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was considerable agreement on the importance of regional seminars. Было достигнуто широкое согласие относительно важности проведения региональных семинаров.
There was agreement among workshop participants that, although REDD+ was not a governance reform programme, it could, and would have to, contribute to improving governance. Среди участников семинара имелось согласие относительно того, что СВОД-плюс не является программой реформы управления, тем не менее она может и должна содействовать улучшению управления.
Nevertheless, there was a view that the establishment of a bureau could be considered if there were agreement on the establishment of new geographical groups to replace the present group system. Вместе с тем было выражено мнение, что создание бюро можно было бы предусмотреть, если будет достигнуто согласие в отношении формирования географических групп вместо групп, существующих при нынешней системе.
The development of the rule of law at the national and international levels calls for detailed study and clear agreement in principle among the Member States of the Organization on the definition of the rule of law before embarking on substantive aspects of implementation. Для развития верховенства права на национальном и международном уровнях требуется детальное исследование и четкое, принципиальное согласие государств-членов Организации относительно определения верховенства права до начала работы над материально-правовыми аспектами имплементации.
The Fund, in turn, issued an Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990. В свою очередь, Фонд выдал безотзывное согласие на возмещение от 19 апреля 1990 года.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The panellists had little hope regarding an agreement concerning the creation of an international lender of last resort. По мнению экспертов, надежды на достижение договоренности о создании международного кредитора последней инстанции мало.
The Special Rapporteur considers it must be clearly established whether the foreign personnel that conducted that training were sent to Peru within the framework of any military assistance agreement or convention between the two States. Известно, что Республика Перу не имеет подобных соглашений с Израилем. Специальный докладчик рассмотрел вопрос о необходимости со всей точностью установить, был ли иностранный персонал, проводивший эту подготовку, направлен в Перу на основании какого-либо соглашения или договоренности о военной помощи между обоими государствами.
No reasonable agreement could be reached until programmes were proposed that were designed to modify current patterns of consumption and industrialization, based on a sustainable development approach. Невозможно достичь какой-либо разумной договоренности до того, как будут предложены программы, направленные на изменение существующих моделей потребления и индустриализации, основанных на концепции устойчивого развития.
Mr. Greiver (Chairman of the Committee on Contributions) recalled that the current scale of assessments would expire on 31 December 2006 and stressed the need to reach agreement on a new scale in a timely fashion. Г-н Грейвер (Председатель Комитета по взносам) напоминает, что срок действия нынешней шкалы взносов истекает 31 декабря 2006 года и подчеркивает необходимость своевременного достижения договоренности по новой шкале.
Fewer meetings were conducted owing to differences in approach by the parties for the funding of the activities of the Joint Integrated Units and delayed agreement in finalizing the doctrine and training plan for the Units Число проведенных совещаний было меньше запланировано ввиду различий в подходах сторон к финансированию деятельности совместных объединенных подразделений и задержек в достижении договоренности относительно окончательного варианта доктрины и учебного плана для этих подразделений
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Neither player nor the manager was not to renew the contract by mutual agreement. Ни футболист, ни руководство не стало продлевать договор по обоюдному соглашению.
With 157 States parties, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was by far the most widely adhered to arms-control agreement. До настоящего времени Договор о нераспространении, подписанный 157 государствами, является соглашением в области контроля за вооружениями, которое пользуется наиболее широкой поддержкой.
I have your rental agreement right here. Передо мной твой договор об аренде.
Under the Civil Code of the Russian Federation, a contract is regarded as being concluded if the parties have reached agreement on all the essential terms of the contract, in the form required by the type of contract in question. Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации договор считается заключенным, если между сторонами, в требуемой в подлежащих случаях форме, достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора.
Here is your certificate of appointment, and the agreement... Вот твой сертификат и договор...
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
That harmonization should include, especially with regard to response planning along waterways, agreement on: Такое согласование должно предусматривать, в первую очередь, в отношении планирования мер по ликвидации ЧС на водных путях, наличие соглашения по следующим аспектам:
Agreement on the definition of terrorism is vitally important so as to clear up any ambiguities and uncertainties that may hamper international cooperation. Согласование определения терроризма внесло бы исключительно важный вклад в устранение любых двусмысленностей и неопределенностей, способных помешать международному сотрудничеству.
Welcoming the installation of a new Council of State, the re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire, the beginning of the disengagement of forces and the agreement on a new timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the Agreement, приветствуя создание нового Государственного совета, восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня, начало разъединения сил и согласование новых сроков и графика осуществления всех других аспектов Соглашения,
Agreement on 3 by end of January Согласование упоминаемой в пункте З повестки дня к концу января
In order to reach final agreement on this value, further technical study will be required, together with continued discussion with the representatives of ESA, NASA and other space agencies and organizations operating satellite systems. Согласование этой величины потребует как дополнительных технических проработок, так и обсуждения с представителями ЕКА, НАСА и других космических агентств и организаций - операторов спутниковых систем.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Mr. Fruchtbaum (Solomon Islands) said that there was common agreement on the success of the Decade. Г-н ФРУКТБАУМ (Соломоновы Острова) говорит, что все согласны с тем, что проведение Десятилетия увенчалось успехом.
All were in agreement on preserving the bulk of the text; only article 18 on scope of application remained problematic. Все согласны с тем, что в основном текст должен быть сохранен, и только статья 18 о сфере применения по-прежнему вызывает сомнения.
The concept of affirmative action was no longer controversial and there was widespread agreement on the effectiveness of such measures in remedying situations of racial discrimination. По мнению эксперта, в вопросе о паллиативных мерах больше нет места для полемики, и многие согласны о необходимости признать эффективность таких мер для устранения проявлений расовой дискриминации.
Nevertheless, it was disappointing that, while there was ready agreement on the challenges and the nature of the problems to be overcome, there had so far been no real progress towards bridging the divide in perspective and opinion on how to proceed. Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что, хотя и практически все согласны с определением важнейших задач и характера проблем, которые предстоит решить, пока еще мало что сделано для согласования противоречивых взглядов и мнений относительно того, какие подходы следует использовать.
The CHAIRMAN, summing up the discussion, said that there seemed to be agreement that the text on genocide could be referred to the Drafting Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог обсуждениям, говорит, что, как представляется, делегации в целом согласны с тем, что текст по геноциду можно передать Редакционному комитету.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП.
Notwithstanding the signing of the protocol of agreement, the investigative mission has continually distinguished itself by violating the agreed provisions. Несмотря на подписание протокола, деятельность группы по расследованию постоянно осуществлялась в нарушение достигнутых договоренностей.
Some of the more relevant points of agreement are as follows: Ниже приведены некоторые наиболее важные из достигнутых договоренностей:
The Council has been requested to endorse this temporary reprioritization of the Mission's mandated tasks pending a more thorough integrated review of the mandate once the parties to the conflict have reached a comprehensive political agreement. К Совету была обращена просьба одобрить временное изменение приоритетов в рамках поставленных перед Миссией задач до проведения более детального комплексного обзора ее мандата, после того как стороны в конфликте достигнут всеобъемлющих политических договоренностей.
We urge that effective measures be taken to implement decisions that have already been agreed, so that we can build a foundation for rapid progress towards reaching agreement on the outstanding issues. Мы призываем к принятию эффективных мер, направленных на выполнение уже принятых решений, с тем чтобы мы могли заложить основу для быстрого прогресса в достижении договоренностей по остающимся вопросам.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The employers federations and trade unions have given their agreement to the incorporation of this component in their training arrangements. Профессиональные организации и профсоюзы согласились включить этот компонент в предлагаемые ими виды профессиональной подготовки.
There was agreement that the Convention against Corruption was a major step forward in action against corruption and the development of international law. Участники согласились с тем, что Конвенция против коррупции является важным шагом в борьбе против коррупции и в процессе развития международного права.
As regards what could be included in the first step, there was broad agreement that releases of a specified range of pollutants and transfers of a specified range of pollutants and/or waste deriving from point sources should be included in the first step on a legally binding basis. В отношении возможного содержания первого этапа, участники в целом согласились с тем, что в первый этап на юридически обязывающей основе следует включить выбросы указанной номенклатуры загрязнителей и перенос указанной номенклатуры загрязнителей и/или отходов, связанных с точечными источниками.
You and I had an agreement. Мы ведь с тобой согласились.
11/ The MSG States have agreed to broaden the scope of products included in the free trade agreement. Государства - члены МСГ согласились расширить перечень продукции, в отношении которой действует соглашение о свободной торговле.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
It also called for the conversion of the former Transitory College of the Permanent Electoral Council into a new provisional electoral council, with an agreement that each branch of power could change one of its three nominees. В нем также предусматривалось преобразование бывшей коллегии Постоянного избирательного совета в новый временный избирательный совет с договоренностью о том, что каждая ветвь власти могла бы менять одного из его трех кандидатов.
However, these forms of cooperation are not subject to any formal agreement or understanding between the United Nations and GATT. Однако эти формы сотрудничества не регулируются каким-либо официальным соглашением или договоренностью между Организацией Объединенных Наций и ГАТТ.
Her delegation considered itself bound by the firm agreement that no aspect of the compromise package regarding the limitation on the carrier's liability would reopened. Делегация Камеруна считает себя связанной твердой договоренностью, согласно которой ни один аспект компромиссного пакета, относящийся к ограничению ответственности перевозчика, не следует обсуждать вновь.
In accordance with the agreement reflected in paragraph 56 above, a second working meeting was hosted by the Government of Italy in Rome, on 28 and 29 January 2002. Vladimír Kopal, Chairman of the Legal Subcommittee, also served as Chairman of that working meeting. В соответствии с договоренностью, отраженной в пункте 56 выше, правительство Италии выступило принимающей стороной второго рабочего совещания, которое было проведено в Риме 28-29 января 2002 года. Владимир Копал, Председатель Юридического подкомитета, также выполнял функции Председателя этого рабочего совещания.
Urges the parties to expedite the formation of a government of national unity and an all-inclusive parliament as per their previous agreement, and seize the opportunity of the upcoming meeting between the leaderships of the TFG and ARS starting on 22 November 2008 in Djibouti to do so. настоятельно призывает стороны ускорить процесс формирования правительства национального единства и представительного парламента в соответствии с их предыдущей договоренностью и использовать для этого возможности, предоставляемые предстоящей встречей между руководителями Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали, начинающейся 22 ноября 2008 года в Джибути;
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There is agreement among the international community that ONUMOZ was a success. В рамках международного сообщества существует единое мнение о том, что ЮНОМОЗ была успешной.
The Board offered the view that assets used by the United Nations under verbal agreement only or by unsigned agreement, should not be included as assets, and that they should be carefully assessed for liabilities. Комиссия высказала мнение о том, что активы, используемые Организацией Объединенных Наций только по устной договоренности или в соответствии с неподписанным соглашением, не следует считать активами - их нужно тщательно оценить как обязательства.
In the Doha Declaration there was agreement that "the scope for appropriate counter-cyclical policies to preserve economic and financial stability should be expanded". В Дохинской декларации высказано мнение о необходимости «расширять рамки проведения надлежащей антициклической политики в интересах сохранения экономической и финансовой стабильности».
The view was expressed that the Moon Agreement, in all its aspects, should continue to be discussed by the Subcommittee in order for its provisions to be further clarified and understood. Было высказано мнение, что обсуждение в Подкомитете Соглашения о Луне, во всех его аспектах, следует продолжить в целях дальнейшего уточнения и углубления понимания его положений.
Well, we are in agreement there. В этом наше мнение совпадает.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
It is patently clear to this delegation that there is agreement that the Council has to be democratized. Наша делегация полагает, что достигнута договоренность относительно необходимости демократизации Совета.
At this meeting, agreement was reached that an inter-agency report would be produced on the progress and challenges of sustainable development in the region 20 years after the 1992 Earth Summit. На этом совещании была достигнута договоренность по вопросу о подготовке межучрежденческого доклада о прогрессе и проблемах в области устойчивого развития в регионе 20 лет спустя после встречи на высшем уровне «Планета Земля» 1992 года.
There was agreement that, in addition to reporting on progress by Member States towards meeting the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, the report would benefit from reflecting some of the outcomes, successes and impact of the process. Была достигнута договоренность, что наряду с представлением информации о прогрессе, достигнутом государствами-членами в осуществлении задач и целей, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в докладе следует отразить некоторые итоги, успехи и следствия это процесса.
There was agreement that the preliminary draft action plan to implement the Declaration, prepared by UNDCP, which clearly defined the output, impact and national, regional and international actions for each objective, should be used as the basis for the elaboration of the action plan. Была достигнута договоренность о том, что подготовленный ЮНДКП предварительный проект плана действий по осуществлению Декларации, в котором четко определены результаты, последствия и действия на национальном, региональном и международном уровнях по каждой из целей, должен использоваться в качестве основы для подготовки плана действий.
Secondly, agreement was reached on the need to initiate police cooperation with the objective of establishing a memorandum of understanding to deal with overall crime prevention and the fight against organized crime. Во-вторых, была достигнута договоренность в отношении необходимости налаживания полицейского сотрудничества с целью выработки меморандума о взаимопонимании в области общего предотвращения преступности и борьбы против организованной преступности.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
His delegation welcomed the agreement on a common interpretation of national execution reached at the March 1993 session of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (E/1993/73, para. 4). Его делегация приветствует согласие в отношении единого толкования метода национального исполнения, достигнутое в марте 1993 года на сессии Консультативного комитета по программам и оперативным вопросам (пункт 4, Е/1993/73).
Austria is concerned about reports of inter-ethnic violence in the Mitrovica region and warmly welcomes the agreement of the police commanders of both parts of Mitrovica to organize joint police patrols. Австрия озабочена сообщениями о межэтническом насилии в районе Митровицы и приветствует достигнутое полицейскими властями обеих частей Митровицы соглашение об организации совместного патрулирования.
Reports indicate, although not part of the peace process, has welcomed the agreement, which was the outcome of a mediation effort by two prominent elders from Sanaag. По сообщениям, г-н Джама, не участвовавший в мирном процессе, тем не менее приветствовал соглашение, достигнутое по итогам посреднических усилий, предпринятых двумя видными старейшинами из Санаага.
The agreement recently reached, on 21 September, on the arrangements relating to the participation of non-governmental organizations at the special session and on their accreditation points to easier negotiations regarding the substantive documents. Достигнутое 21 сентября соглашение относительно условий участия неправительственных организаций в специальной сессии и их аккредитации позволяет предположить, что переговоры по основным документам, скорее всего, пройдут без особых осложнений.
The Ministers regretted that the agreement at the Review Conference for the immediate establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament in Geneva had not yet been acted upon. Министры выразили сожаление в связи с тем, что достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о немедленном учреждении органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению в Женеве пока не выполняется.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Prior to marriage, she signed a prenuptial agreement. До свадьбы она подписала брачный контракт.
The Court held that the Philippines contract and the Hong Kong contract were inconsistent with each other and it was only the Hong Kong contract that forms the employment agreement of the appellant. Суд пришел к заключению, что контракт, заключенный на Филиппинах, и контракт, заключенный в Гонконге, не согласуются друг с другом и что только контракт, заключенный в Гонконге, является трудовым договором апеллянта.
But by holding up made an eymployment agreement. Но, нарисовав этот плакат, вы составили контракт.
United Nations Development Programme Service contract/special service agreement Контракт на предоставление услуг/Специальное соглашение об услугах
In June 1998, another agreement was executed for a 12-month period effective July 1998 to June 1999 for $1,146,544. The second agreement provided for only a positioning cost of $100,000. В июне 1998 года был заключен следующий контракт на 12-месячный период с июля 1998 года по июнь 1999 года на сумму 1146544 долл. США.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
The senator violated our agreement. Сенатор нарушил наш уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
He therefore intended to propose a multilateral agreement to make it possible to delay compliance of the markings until the date of the next periodic inspection. В этой связи он намерен предложить заключить многостороннее соглашение, позволяющее отложить приведение маркировки в соответствие с требованиями до даты следующей периодической проверки.
Such provisions aim at allowing a period of grace for developing countries to adapt their policies and laws to the standards required of them in an agreement. Подобные положения призваны предоставить развивающимся странам льготный период, с тем чтобы они могли привести свою политику и законодательство в соответствие с нормами, установленными в соглашении.
The most significant point, however, is that the facilitators did eventually discover that the technical arrangements needed to be revisited and to be made consistent with the Framework Agreement and the Modalities. Однако наиболее существенным моментом является то, что посредники, в конечном итоге, все-таки пришли к выводу о необходимости пересмотра технических договоренностей и приведении их в соответствие с Рамочным соглашением и способами его выполнения.
In that regard, new regional fisheries management organizations and arrangements were coming into existence with mandates drawn from the Agreement, and many existing organizations and arrangements had changed their measures, practices and, in some cases, constitutive instruments, to conform to the Agreement. В этой связи создаются новые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности с мандатами, вытекающими из Соглашения, и многие существующие региональные рыбохозяйственные организации и договоренности вносят изменения в свои меры, практику, а в ряде случаев и в уставные документы, чтобы обеспечить соответствие Соглашению.
In September 1996 the Federal Government adopted the Bill on Copyright and Related Rights which brings these rights into line with the latest international regulations (the Agreement on the Trade Aspects of Intellectual Property Rights, EU regulations and recommendations of the World Intellectual Property Organization). В сентябре 1996 года союзное правительство приняло Законопроект об авторском праве и других правах, который приводит в соответствие режим охраны этих прав с положениями последних международных норм (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, правила ЕС и рекомендации, Всемирной организации интеллектуальной собственности).
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
Больше примеров...