Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
This agreement was signed in Yekaterinburg on 15 June 2009 during a meeting of the Council of Heads of SCO member States. Соглашение было подписано 15 июня 2009 года в г. Екатеринбурге в ходе заседания Совета глав государств-членов ШОС.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
More drastic measures require the unanimous agreement of the other States parties. Для более радикальных мер требуется единодушное согласие других государств-участников.
Your use of The Website and the MBP services constitutes your agreement to the Terms and Conditions enclosed with this Agreement. Ваше использование веб-сайта и услуг ПМБ означает ваше согласие с Определениями и Условиями, включенными в Соглашение.
It would be in the interest of achieving standardization and a form of codification that left no room for reopening the discussion of issues on which agreement had already been reached. Возобновление дискуссии по вопросам, по которым уже было достигнуто согласие, не отвечало бы интересам обеспечения стандартизации и определенной формы кодификации.
This regulation also accommodates the interest of person with disability, as stated in article 17 (3): To the bride or groom with hearing and speaking disability, their agreement can be in the form of an understandable writing or sign language. В этом указе также учитываются интересы инвалидов: в пункте (З) статьи 17 указывается, что в случае если невеста или жених страдает нарушениями слуха или речи, их согласие может быть выражено в понятной письменной форме или на языке жестов.
While there is broad agreement that social integration, inclusiveness and equality are important for people-empowered development and sustainable peace, there is less awareness of how these important concepts can and should be measured. Если в отношении того, что социальная интеграция, инклюзивность и равенство имеют важное значение для развития и прочного мира, в котором главной движущей силой являются люди, имеется широкое согласие, то в отношении того, каким образом давать оценку этим важным концепциям ясности меньше.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The Committee accordingly agreed to establish a drafting group that would attempt to reach agreement on that limited question. В связи с этим Комитет договорился учредить редакционную группу, которая попытается достичь договоренности по этому частному вопросу.
It is important to note that on 8 August the Presidency reached an agreement on the rules of procedures of the Standing Committee on Military Matters. Важно отметить, что 8 августа Президиум достиг договоренности о правилах процедуры Постоянного комитета по военным вопросам.
For the purposes of this Convention: (a) "Assignment" means the transfer by agreement from one person to another person of all or part of or an undivided interest in the assignor's contractual right to payment of a monetary sum from a third person. "уступка" означает передачу по договоренности одним лицом другому лицу договорного права, полностью или частично, или неделимого интереса в договорном праве цедента на платеж денежной суммы, причитающийся с третьего лица.
One of the main aims of the Mexican presidency was to strengthen multilateralism in order to promote agreement on the application of clear rules and to move towards unity in the Council. Одна из главных задач Мексики как Председателя Совета Безопасности состояла в укреплении многосторонности, с тем чтобы содействовать договоренности в отношении применения ясных правил и для того чтобы двигаться в направлении единства в Совете.
Agreement of General Assembly on basis of assessment for peacekeeping Достижение Генеральной Ассамблеей договоренности по шкале для начисления взносов на операции по поддержанию мира
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Article 16. This Agreement may be modified or amended on the proposal of at least five of the parties. Статья 16: В настоящий Договор могут быть внесены изменения или поправки по предложению по крайней мере пяти сторон.
An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak' An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak'... Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак" Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак"...
If the contract contains a non-assignment clause then the contract cannot be assigned unless the agreement of the counterparty or of all parties to the original contract is obtained. Если договор содержит оговорку о недопустимости уступки, то права по такому договору не могут быть уступлены, если не получено согласие контрагента или всех сторон первоначального договора.
Examples of this concept of international relations include the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), Union of South American Nations (UNASUR) and Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). В качестве примеров подобной концепции отношений мы можем указать на Боливарианский альянс народов нашей Америки и Договор о торговле между народами, Союз южноамериканских стран и Сообщество латиноамериканских и карибских государств.
We believe that the key legal obligations set out in the international legal instruments which directly regulate the activities of States in this area continue to be the 1963 Partial Test-Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty and the 1969 Moon Agreement. Мы исходим из того, что ключевыми юридически обязательными международно-правовыми инструментами, непосредственно регулирующими деятельность государств в указанной области, по-прежнему являются Договор о запрещении испытания ядерного оружия в трех сферах 1963 года, Договор о космосе 1967 года и Соглашение о Луне 1969 года.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
That's the agreement we made with the police. Это наша договорённость с полицией.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Articulation of, and agreement on, practical and effective methods of attaining the global aspiration of total elimination of nuclear weapons remain the genuine preoccupation of the CD. Разработка и согласование практических и эффективных методов достижения глобальной цели полной ликвидации ядерного оружия по-прежнему является подлинной заботой КР.
States emphasized the importance of addressing unregulated fisheries by initiating processes for the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the South and North Pacific Ocean, including agreement on interim measures and establishment of scientific mechanisms to implement such measures. Государства подчеркнули важность противодействия нерегулируемому рыболовству путем развертывания процессов, предусматривающих формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей на юге и севере Тихого океана, включая согласование временных мер и создание научных механизмов для осуществления этих мер.
Agreement on the types of online information and tools that would support implementation of IPBES and on options for delivering them Согласование видов онлайновой информации и инструментов, которые будут поддерживать осуществление МПБЭУ, и вариантов их реализации
(b) Agreement on the roles and responsibilities of the Subcommittees on Water Resources and on Oceans and Coastal Areas in the implementation of the Programme of Action; Ь) согласование функций и обязанностей подкомитетов по водным ресурсам и океанам и прибрежным районам в области осуществления Глобальной программы действий;
At this stage client's authorized representatives need to register the application officially and to sign an agreement on implementation of rating procedure. At this time company and client's representatives discuss all the questions concerning rating assignment and main aspects of future cooperation. На стадии оформления заявки и подписания договора на проведение рейтинговой процедуры происходит знакомство с уполномоченными представителями Клиента и согласование всех вопросов, связанных с последующей процедурой получения рейтинга и основными моментами последующего сотрудничества.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
He'll want to check that you're both in agreement. Он должен проверить, что вы оба согласны.
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне.
Their behaviour shows that they were basically interested in producing a document which retained the essence of the one originally submitted, regardless of the extent of agreement on substance. Из их методов работы вытекает, что их основное стремление заключалось в подготовке документа, сохраняющего суть первоначально представленного документа без какого-либо учета того, в какой степени эксперты согласны с его содержанием.
We agree with the views of Ambassador Lj on the priority areas of CTC activity, be it the involvement of regional organizations in the fight against terrorism, action-oriented and result-oriented dialogue with potential donors, visits to countries for their agreement or the implementation of resolution 1624. Мы согласны с мнением посла Лёй о приоритетных областях деятельности КТК, будь то участие региональных организаций в борьбе с терроризмом, диалог с потенциальными донорами, нацеленный на конкретные действия и получение конкретных результатов, организация поездок в страны для получения их согласия или осуществление резолюции 1624.
We hail the progress in implementing the Bonn Agreement, and we note, as does the Secretary-General in his report, that this is a constantly evolving process, subject to a large number of challenges and difficulties. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в осуществлении Боннского соглашения, и согласны с Генеральным секретарем, который в своем докладе отмечает, что это постоянно развивающийся процесс, на пути которого возникает большое число сложных задач и трудностей.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
It launched a macroeconomic stabilization programme backed first by a confirmation agreement and then by an extended financing facility agreement. В связи с этим страна приняла программу макроэкономической стабилизации, опирающейся на соглашение о соблюдении договоренностей и заключенное позднее соглашение о механизме расширенного финансирования.
Although the obligation to consult under the provisions of the Convention is interpreted as not requiring that an agreement be reached with indigenous peoples, article 6 (2) nonetheless requires that there should be an "objective of achieving agreement or consent" to the proposed measure. Хотя предусмотренное положениями Конвенции обязательство проводить консультации толкуется как не требующее достижения согласия с коренными народами, в пункте 2 статьи 6 предусмотрено, что они должны проводиться "с целью достижения договоренностей или согласия" в отношении предлагаемых мер.
the objective of achieving agreement or consent 46 - 49 16 договоренностей или согласия 46 - 49 23
Members of the Council expressed satisfaction at the progress regarding identification of the remaining three tribes, the arrangement for the status-of-forces agreement, the work on the repatriation of refugees and the beginning of mine-clearance activities. Члены Совета выразили удовлетворение по поводу прогресса в отношении идентификации представителей оставшихся трех племенных групп, договоренностей по поводу соглашения о статусе сил, работы, связанной с репатриацией беженцев, и начала деятельности по разминированию.
The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. Оба правительства начали процесс нормализации отношений в 2013 году, как частью Брюссельских договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the Security Council should pursue justice and protection objectives, though how that should be done spurred a lively exchange. Участники в целом согласились, что Совету Безопасности следует заниматься вопросами обеспечения справедливости и защиты, однако обсуждение подходов к их решению вылилось в бурную полемику.
There was agreement that subregional and regional cooperation in drug control matters had to be intensified in order to deal effectively with the problem of drug abuse and illicit trafficking. Участники согласились с необходимостью активизировать субрегиональное и региональное сотрудничество в области контроля над наркотиками в целях эффективного решения проблемы злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
The Pakistani claimant asserts that after the 1983 agreement had been concluded, the parties were involved in a dispute over the business, but thereafter settled their dispute and agreed to return to their business partnership arrangement in respect of the business. Пакистанский заявитель утверждает, что после заключения соглашения в 1983 году у сторон возник спор в отношении данного предприятия, однако впоследствии он был урегулирован и стороны согласились вернуться к партнерскому соглашению о предприятии.
In paragraph 240, the Board recommended that the International Civil Service Commission (ICSC) secretariat invoke the agreement accepted by the participating organizations under article 1.2 of the ICSC statute in order to obtain the necessary data on the implementation of ICSC decisions and recommendations. В пункте 240 Комиссия рекомендовала секретариату Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) напомнить о договоренности, с которой согласились участвующие организации в соответствии со статьей 1.2 статута КМГС, в целях получения необходимой информации об осуществлении решений и рекомендаций КМГС.
Urquiza called the San Nicolás Agreement, so that all provinces agreed to convene the 1853 Constituent Assembly. Уркиса организовал подписание представителями 14 провинций Соглашения в Сан-Николасе, так что все провинции согласились созвать Учредительное собрание 1853.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Pursuant to that agreement, between 5 and 7 December 2005 five Syrian officials were interviewed as suspects. В соответствии с этой договоренностью в период с 5 по 7 декабря 2005 года пятеро сирийских должностных лиц были опрошены в качестве подозреваемых.
However, these forms of cooperation are not subject to any formal agreement or understanding between the United Nations and GATT. Однако эти формы сотрудничества не регулируются каким-либо официальным соглашением или договоренностью между Организацией Объединенных Наций и ГАТТ.
In this connection, the financial assets and liabilities of the former Czechoslovakia were, by agreement of the two successor States, divided between the Czech Republic and Slovakia in the ratio of 2:1. В этой связи финансовые активы и пассивы бывшей Чехословакии в соответствии с договоренностью, достигнутой двумя государствами-преемниками, распределяются между Чешской Республикой и Словакией в соотношении 2:1.
The north and south of Korea adopted the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Cooperation and Exchanges between the South and the North in December 1991, which is a de facto, written, inter-Korean peace arrangement. Север и Юг Кореи приняли Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Севером и Югом в декабре 1991 года, которое является де-факто задокументированной межкорейской мирной договоренностью.
The Hon. Wapakhabulo briefed his French counterpart on the full withdrawal of UPDF from the Democratic Republic of the Congo in accordance with the Security Council resolutions, the Luanda Agreement and the 9 April 2003 summit in Cape Town, South Africa. Достопочтенный Вапакабуло информировал своего французского коллегу о полном выводе УПДФ с территории Демократической Республики Конго в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, Луандийским соглашением и договоренностью, достигнутой на Встрече на высшем уровне, состоявшейся 9 апреля 2003 года в Кейптауне, Южная Африка.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The Frente POLISARIO delegation stated that it did not wish to engage in a specific and detailed discussion on the draft framework agreement. It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. Делегация Фронта ПОЛИСАРИО заявила, что она не желает участвовать в конкретном и детальном обсуждении проекта рамочного соглашения и выразила мнение, согласно которому положения этого документа приведут к включению Западной Сахары в состав Марокко.
It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. Было высказано мнение, что одним из вариантов действий истца в случае, если достигнутое соглашение не исполняется, является повторное представление его претензии и запрос решения нейтральной стороны.
There was a strong agreement that ready access to information and networking for the acquisition and diffusion of biotechnology as well as public awareness of its potential benefits are vital requirements for the advancement and commercialization of biotechnology. Участники выразили единое мнение о том, что свободный доступ к информации и создание сетей для приобретения и распространения биотехнологии, а также информирование общественности по вопросам потенциальных преимуществ последней являются жизненно важными факторами прогресса и коммерческого использования биотехнологии.
The view was expressed that, in order to prevent the militarization of outer space, work should be begun on the drafting of a comprehensive agreement on the non-deployment of weapons in outer space and the non-use of force or threat thereof against space objects. Было высказано мнение, что для предотвра-щения милитаризации космоса следует приступить к разработке всеобъемлющего соглашения о нераз-мещении вооружений в космическом пространстве и неприменении силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
The Subcommittee noted the agreement of the Meeting that informal open sessions, held in conjunction with the annual sessions of the Inter-Agency Meeting, provided a constructive mechanism for promoting dialogue between United Nations entities and the member States of the Committee. Подкомитет отметил мнение Совещания о том, что неофициальные открытые сессии, проводимые в связи с ежегодными сессиями Межучрежденческого совещания, являются действенным механизмом, обеспечивающим активный диалог между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами Комитета. Подкомитет одобрил рекомендацию Совещания относительно дальнейшего проведения таких неофициальных открытых сессий.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
When agreement is reached on profile and priorities, the Government would present the strategy to a conference of donor States and international organizations. Когда будет достигнута договоренность относительно характера и приоритетов такой стратегии, правительство представит эту стратегию на рассмотрение конференции государств-доноров и международных организаций.
We also welcome preliminary reports that an agreement has been reached for peacefully ending the standoff in the Church of the Nativity in Bethlehem, a place of worship of great religious and historical significance. Мы также приветствуем предварительные сообщения о том, что была достигнута договоренность о мирном прекращении осады церкви Рождества Христова в Вифлееме, в месте, которое имеет большое религиозное и историческое значение.
The legitimacy of the resistance represented one of the major issues on which lengthy discussions were held before the form of agreement in the final communiqué was arrived at. Законность сопротивления стала одним из основных вопросов, по которому состоялись длительные дискуссии, пока не была достигнута договоренность, которая вошла в итоговое коммюнике.
Agreement was reached to put the two organizations' ad hoc cooperation on to a more institutional footing. Была достигнута договоренность о том, что осуществляющееся между двумя организациями сотрудничество должно быть поставлено на более институциональную основу.
After the WTO Ministerial Conference held in Doha in November 2001, where it was agreed that a new trade round would go ahead, and at a time when negotiations on the WTO Agreement on Agriculture are beginning, this is absolutely fundamental. Это, безусловно, имеет крайне важное значение после Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Дохе в ноябре 2001 года, на которой была достигнута договоренность о проведении нового раунда торговых переговоров и о начале обсуждения в их рамках Соглашения ВТО по сельскому хозяйству.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Pacific Islands Forum members welcome the recent agreement by World Trade Organization countries to help developing countries to gain access to affordable drugs to fight serious public health problems, including HIV/AIDS. Государства - члены Форума Тихоокеанских островов приветствуют достигнутое недавно согласие стран - членов Всемирной торговой организации об оказании помощи развивающимся странам в предоставлении им доступа к недорогим препаратам для борьбы с серьезными проблемами в области здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД.
Although mediation efforts in May by the Government and tribal leadership resulted in the release of 16 prisoners by both sides, the agreed truce remains fragile, given the continued absence of an overall comprehensive agreement to address underlying grievances. Хотя в результате посреднических усилий, предпринятых в мае правительством и вождями племен, с обеих сторон были освобождены 16 заключенных, достигнутое перемирие продолжает оставаться нестабильным в отсутствие всеобъемлющего соглашения относительно устранения основных причин недовольства.
The agreement at the NPT Review Conference on introducing interim measures in the interval until nuclear weapons are eliminated necessitates action by the nuclear-weapon States and their allies. Достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о принятии временных мер в период до полного уничтожения ядерного оружия требует принятия действий ядерными государствами и их союзниками.
The European Union welcomed the agreement at the 2005 World Summit to explore a more coherent institutional framework for environmental activities within the United Nations system, including a more integrated structure building on existing institutions, in the context of current efforts to strengthen the Organization. Европейский союз приветствует достигнутое на Всемирном саммите 2005 года соглашение изучить в рамках нынешних усилий по укреплению Организации возможность разработки более четкой институциональной платформы для деятельности системы Организации Объединенных Наций в области защиты окружающей среды, в том числе более компактной структуры, опирающейся на существующие институты.
"Everything has not yet been resolved... the greatest remaining challenge is ending the war, without which the implementation of the agreement is practically impossible." (ibid.) «Далеко не все вопросы уже решены... Главная задача - прекратить войну, без чего будет практически невозможно претворить в жизнь достигнутое соглашение». (Там же)
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Rather, the contract provided that payment "shall be made in percentages of the price" against presentation of shipping documents as required under the terms of the line of credit agreement and the letters of credit. Вместо этого контракт предусматривал, что оплата "будет производиться по процентным долям от цены" по предъявлению грузовых документов, предусмотренных условиями соглашения о кредитной линии и аккредитивами.
On 12 August 1989, Techcorp and Huntsman Chemical signed an agreement under which Techcorp was granted a licence to use Huntsman Chemical's proprietary polystyrene production process (the "Polystyrene Contract"). 12 августа 1989 года "Техкор" и "Хантсмен кемикл" подписали соглашение, в соответствии с которым "Техкор" предоставлялась лицензия на использование патентованной технологии производства полистирена "Хантсмен кемикл" ("контракт по полистирену").
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms. После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
Go to a notary public to sign a culinary agreement! Тогда беги же к нотариусу, пусть составит брачный контракт.
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
Now is the last possible minute we can begin my series of questions and have you fulfill your agreement to interview today. Остается мало времени на то, что бы вы ответили на мои вопросы и выполнили наш уговор
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the Modalities to further their implementation. В результате был достигнут существенный прогресс в приведении технических процедур в соответствие с Рамочным соглашением и Способами его выполнения.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
The cargo can be delivered by the buyer transport or by our transport at the consignee expense according to the agreement. Груз может быть доставлен в соответствие договоренности транспортом покупателя и нашим транспортом за счет грузополучателя.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...