Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
However, agreement was not forthcoming and BMS has remained the responsibility of UNIDO. Однако соглашение так и не было достигнуто, и ЮНИДО по-прежнему несет ответственность за СЭЗ.
However, if there is no amicable agreement or if he/she finds such an agreement contrary to the child's interest, the judge for family affairs may designate the parent with whom the children must normally reside. Но если такое мировое соглашение достигнуто не будет или если такие договоренности покажутся судье по семейным делам противоречащими интересам ребенка, он определяет родителя, у которого дети будут проживать постоянно.
A legally-binding climate change agreement should be adopted at the 2015 United Nations Climate Change Conference. Имеющее обязательную юридическую силу соглашение по борьбе с изменением климата должно быть принято на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в 2015 году.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Reason and agreement achieved after thorough discussion show us the way. Разум и согласие, достигнутые в ходе дискуссий, - путь продвижения вперед.
There is broad agreement that reform is needed to bring the Council more in line with the new realities of the world in which we live. Существует широкое согласие в отношении необходимости реформирования Совета, с тем чтобы приблизить его деятельность к новым реалиям окружающего нас мира.
In addition, if the agreement to marriage has been given under force and by mistake, the same marriage is null and void. Кроме того, если согласие на вступление в брак было дано под принуждением или по ошибке, то такой брак признается недействительным.
The need and the difficulty in establishing a priority for penal action were the main points stressed, and a significant agreement was reached towards the creation of international organizations that might allow a continuous exchange of information and experience among public prosecutors of different countries. В качестве основных вопросов рассматривались необходимость и трудности в установлении приоритета для применения уголовной процедуры и было достигнуто важное согласие по созданию международной организации, которая позволила бы наладить постоянный обмен информацией и опытом между государственными обвинителями различных стран.
UNMIS has held consultations with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to develop a comprehensive returns policy, resulting in an agreement to commence assisted returns in 2006. МООНВС провела консультации с Правительством национального единства и Правительством Южного Судана в целях разработки всеобъемлющей политики в области возвращения, в результате которых было достигнуто согласие относительно начала кампании содействия возвращениям в 2006 году.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Recent discussions have not succeeded in reconciling divergent views or achieving agreement on the way forward. В ходе недавних консультаций не удалось устранить имеющиеся разногласия или достичь договоренности о путях дальнейшего продвижения вперед.
In a statement issued on 26 February 1999, nine traditional leaders announced agreement on a 10-point plan, including the formation of a committee to take the process further. В заявлении, опубликованном 26 февраля 1999 года, девять традиционных лидеров заявили о достижении договоренности по плану, включающему десять пунктов, а также по вопросу о формировании комитета для дальнейшего продвижения этого процесса.
The third phase of negotiations would include as many participants as decided upon in the earlier phases and would culminate in an agreement on the recommendations of the reconciliation committees and the inauguration of an all-inclusive government. На третьем этапе переговоров будет задействовано столько участников, сколько будет согласовано в ходе первых этапов, и он должен будет завершиться достижением договоренности по рекомендациям комитетов по примирению и инаугурацией правительства с участием всех сторон.
While we share the widespread disappointment that we have not been able to reach agreement on commencing negotiations in the Conference on Disarmament for many years, we do not believe that the current impasse arises from the disarmament machinery per se or its rules of procedure. Хотя мы и разделяем широко распространенную неудовлетворенность тем, что нам на протяжении многих лет не удается достичь в рамках Конференции по разоружению договоренности относительно начала переговоров, мы отнюдь не считаем, что нынешнее безвыходное положение сложилось по вине этого разоруженческого механизма или же вследствие его правил процедуры.
Our collective determination to meet this challenge must drive intensified efforts to accelerate progress on the Millennium Development Goals and reach agreement on a strong post-2015 development agenda that builds on the foundations laid by the Millennium Development Goals. Наше общее стремление решить эту проблему должно содействовать активизации усилий по ускорению прогресса в реализации Целей развития тысячелетия и достижении договоренности относительно подготовки содержательной повестки дня в области развития на период после 2015 года на основе вышеуказанных целей.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Arbitration of terminations is now required where no collective agreement is in existence but where the employees have selected a trade union to act as their bargaining agent. В настоящее время процедуры арбитража по вопросам прекращения найма необходимо применять и в тех случаях, когда коллективный договор не заключается, но работники уполномочивают профсоюз действовать от их имени и в качестве договорного агента.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is an international agreement which relates to human rights and more specifically to the rights of women. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин представляет собой международный договор, который касается прав человека, и прежде всего прав женщин.
The [insert name of independent body], upon consideration of that request, may authorize the procuring entity to enter into the procurement contract [or framework agreement] where it is satisfied that such circumstances exist. Рассмотрев эту просьбу, [указать наименование независимого органа] может разрешить закупающей организации заключить договор о закупках [или рамочное соглашение], если он убежден в том, что такие условия существуют.
Most of the area was covered by other initiatives, such as the Central European Free Trade Agreement and the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Charter for Small Enterprises, the Organization for Economic Cooperation and Development Investment Compact Мероприятия проводились главным образом в рамках других инициатив, таких как Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Энергетическое сообщество, Наблюдательный комитет Юго-Восточной Европы по транспорту, Европейский форум малых предприятий и Договор об инвестициях Организации экономического сотрудничества и развития
After sales agreement is verified at judicial authorities comes property demise from seller on buyer. If you are buying you should submit the request for property demise at authorized institutions. После того как соответсвующие органы суда ставят печать на Ваш договор, можно заняться передачей прав собственности с продавца на покупателя.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The mutual authentication between VUs and tachograph cards, including session key agreement, взаимную аутентификацию БУ и карточек тахографа, включая согласование сеансовых ключей;
The consultation shall take the form of an annual coordination meeting during which agreement is reached on the evolution of the conditions. Согласование должно предполагать проведение ежегодного координационного совещания, на котором согласуются изменения предписаний.
The harmonization of the treatment of enterprise groups, which is essential for improving statistics on globalisation; in this context, the development of the OECD Manual on Economic Globalisation Indicators is important and an agreement at the UN level should be achieved. Согласование учета групп предприятий, являющееся необходимым условием совершенствования статистических данных о глобализации; в этом контексте важное значение имеет разработка ОЭСР руководства по экономическим показателям глобализации, которое должно быть одобрено на уровне ООН.
Another publication "Harmonization of SME Statistics in Countries in Transition within the Central European Free Trade Agreement countries and Estonia" will be initiated in 1999. В 1999 году будет подготовлена еще одна публикация под названием "Согласование статистических данных о МСП в странах с переходной экономикой, входящих в центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, и Эстонии".
Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. session. Такой интерес был проявлен определенными странами, в особенности, за счет представления ими рабочих документов по конкретным проблемам, подлежащим разбору в рамках будущей согласованной программы работы. Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
No, we are in total agreement about the sugar. Нет, мы все согласны насчёт сахара!
The problem preventing us from reaching agreement is that there is no acceptance of General Assembly decision 52/492. Препятствие на пути к достижению согласия заключается в том, что не все согласны с решением 52/492 Генеральной Ассамблеи.
We fully agree that there is a need for the broadest possible agreement among Member States on this issue. Мы полностью согласны с тем, что назрела необходимость в достижении самого широкого по возможности согласия между государствами-членами по этому вопросу.
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны.
We agree with the Secretary-General's assessment that to date, the parties have shown the commitment required to ensure the implementation of that Agreement. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря, считающего, что пока стороны проявляют по отношению к этому Соглашению ту приверженность, которая необходима для обеспечения его осуществления.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
No agreement could be reached on option 2 with regard to the introduction of a reference fuel. Не было достигнуто договоренностей по варианту 2, касающемуся использования эталонного топлива.
It should draw away from bureaucratic negotiating styles and develop a policy, action-oriented format to address issues and maximize the potential for agreement. Ему следует отойти от бюрократического стиля переговоров и выработать общий, ориентированный на конкретные действия подход к решению проблем и максимальному использованию возможностей выработки договоренностей.
That Agreement sets out the modalities for the implementation of all signed agreements between them. В Соглашении определяются методы осуществления всех подписанных между сторонами договоренностей.
A new Quadripartite Agreement, focusing on the protection of the technology, will ensure that the basic Urenco arrangements are also respected in the joint venture with Areva in France. Новое Четырехстороннее соглашение, посвященное защите технологии, обеспечит соблюдение основных договоренностей Urenco также и в рамках совместного предприятии с фирмой "Areva" во Франции.
On 6 July, following an agreement among UML, NC and UCPN-M on how to address the Maoists' demands, UCPN-M lifted its obstruction of the legislative process and for the first time in months the Legislature-Parliament conducted business in a normal fashion. 6 июля после достижения договоренностей между ОМЛ, НК и ОКПН(М) относительно реагирования на требования маоистов ОКПН(М) прекратила препятствовать законодательной деятельности, и впервые за несколько месяцев законодательный орган - парламент мог работать в нормальной обстановке.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Members were in agreement that the Committee should take appropriate action to prevent such violations from happening again. Члены Комитета согласились с тем, что Комитету необходимо принять надлежащие меры для предотвращения подобного рода нарушений в будущем.
There was agreement that companies could not be put in the same position as States. Участники согласились с тем, что компании нельзя ставить в такое же положение, как и государства.
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
It concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. Делегации согласились с тем, что необходимо осуществлять обмен мнениями в период между сессиями в расчете на
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
This was not fully satisfactory to every delegation, but it was an agreement that everybody could live with. Это не было в полной мере приемлемым для всех делегаций, но все смогли примириться с этой договоренностью.
During the year, lengthy negotiations with the Government of Chad led to agreement on a three-pronged approach to improving the security situation. В течение года длительные переговоры с правительством Чада завершились договоренностью о трехэтапном подходе к улучшению положения в области безопасности.
Under the agreement, retailers, importers, and producers have agreed to set up and fund a nationwide return and collection system. В соответствии с достигнутой договоренностью розничные торговцы, импортеры и производители согласились создать и финансировать общенациональную систему возврата и сбора.
He informed the Council of the intention of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to reopen stand-alone OHCHR offices in Burundi, pursuant to an agreement of 1995 that OHCHR had with the Government of Burundi. Он информировал Совет о намерении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) вновь открыть самостоятельные отделения УВКПЧ в Бурунди в соответствии с договоренностью, заключенной между УВКПЧ и правительством Бурунди в 1995 году.
Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака".
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Mr. Sekolec asked delegates to consider a situation in which a party, having agreed not to resort to arbitral or judicial proceedings during a conciliation period of 60 days, decided to alter that position before the end of the agreement period. Г-н Секолец просит делегатов рассмотреть ситуацию, когда сторона, согласившаяся не обращаться к арбитражному или судебному разбирательству в течение 60 дней, отведенных на проведение согласительной процедуры, решает изменить это мнение до окончания этого оговоренного срока.
It was also suggested that in cases where the parties failed to reach an agreement on the language of proceeding, it could be left to the discretion of the neutral to decide. Было также высказано мнение о том, что в случаях, когда стороны не смогли достичь соглашения в отношении языка разбирательства, этот вопрос можно было бы оставить для решения по усмотрению нейтральных лиц.
Regarding the third sentence of the paragraph, the view was expressed that the words "any agreement... must be listed in the contract particulars" might overly restrict the effect of paragraph 11.6 by allowing only agreements fully expressed in a bill of lading. Что касается третьего предложения этого пункта, то было выражено мнение о том, что слова "любое соглашение... должно быть указано в договорных условиях", возможно, излишне ограничивают действие пункта 11.6, поскольку признается сила только тех соглашений, которые конкретно упомянуты в коносаменте.
Several delegations considered that the footnote in question was merely indicative and could not be considered an integral part of the text of the Agreement. Ряд делегаций высказали мнение, что рассматриваемая сноска носит иллюстративный характер и не может считаться составной частью текста соглашения.
The view was expressed that the reasons preventing States from becoming party to the Moon Agreement needed to be more fully explored in order to find appropriate solutions to overcome those obstacles. Было высказано мнение, что необходимо более подробно изучить причины, препятствующие присоединению государств к Соглашению о Луне, с тем чтобы найти соответствующие решения для преодоления этих препятствий.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
WHO officials reported that previous authority allowing the Heads of Regional Offices to conduct investigations has been rescinded, with agreement that all misconduct investigations will be undertaken by or under the leadership of IOS. Должностные лица ВОЗ сообщили, что ранее предусмотренные полномочия глав региональных отделений на проведение расследований были аннулированы, и была достигнута договоренность о том, что все расследования проступков будут проводиться СВН или под их руководством.
Whilst no consensus could be achieved on whether to pursue a subregional approach to the Asia-Pacific Regional Framework, agreement was finally reached to hold broad-based consultations between workshops on this matter. Консенсуса в отношении субрегионального подхода к азиатско-тихоокеанским региональным рамкам достичь не удалось, однако в конечном итоге была достигнута договоренность относительно проведения обширных консультаций по этому вопросу в период между рабочими совещаниями.
Agreement has also been reached that a number of national and international NGOs will be part of the relief efforts. Была также достигнута договоренность о том, что ряд национальных и международных неправительственных организаций подключатся к усилиям по оказанию чрезвычайной помощи.
The Deputy Director also provided an overview of the World Trade Organization (WTO) Trade Facilitation Agreement (TFA) reached in Bali in December 2013. Заместитель директора представил также обзор Соглашения по упрощению процедур торговли (СУПТ) Всемирной торговой организации (ВТО), по которому была достигнута договоренность в Бали в декабре 2013 года.
In the course of these consultations, agreement was reached to consider this agenda item with the SBSTA agenda item "Matters relating to Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol" in a joint contact group set up by the SBSTA and the SBI. В ходе этих консультаций была достигнута договоренность рассмотреть данный пункт повестки дня вместе с пунктом повестки ВОКНТА "Вопросы, связанные с пунктом З Киотского протокола" в рамках совместной контактной группы, учрежденной ВОКНТА и ВОО.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года.
A recent agreement within the International Convention for the Regulation of Whaling of 1946 is of special relevance to Antarctica. Недавнее соглашение, достигнутое в рамках Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года, имеет особое отношение к Антарктике.
The legal basis for ending discrimination exists with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the new agreement of the special session in June. Правовой основой для прекращения дискриминации служат Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и новое соглашение, достигнутое на специальной сессии в июне этого года.
b. it may impose its authority, which residual authority will continue to subsist in the very interest of the child and even despite the agreement of both parents on a particular matter, when this is clearly prejudicial to the children's welfare. Ь. суд может принять собственное решение, которое будет оставаться в силе в наилучших интересах ребенка, даже несмотря на достигнутое обоими родителями в конкретном вопросе согласие, если считается, что оно явно наносит ущерб благополучию ребенка.
∙ Any arrangement or understanding agreed upon which would harm Cuba within the global framework of the Agreement may become a dangerous legal precedent likely to be applied to any country in the future. любое урегулирование или понимание, достигнутое в ущерб Кубе в глобальных рамках многостороннего соглашения по инвестициям, разрабатываемого ОЭСР, может стать опасным правовым прецедентом, который может в будущем применяться против любой другой страны.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
On 2 February 2015, Cahill left New York Red Bulls by mutual agreement. 2 февраля 2015 года «Нью-Йорк Ред Буллз» расторг контракт с Кэхиллом по взаимному согласию сторон.
SLA Service level agreement: contract between the UNFCCC secretariat, represented by the ITL administrator and the ITL service providers Соглашение об уровне обслуживания: контракт между секретариатом РКИКООН, представленным администратором МРЖО и провайдерами услуг МРЖО
So did you find the lost agreement? Ну так нашла потерянный контракт?
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
Rhodes commented, "We signed a publishing agreement as unsuspecting teenagers, over three decades ago, when just starting out and when we knew no better... if left untested, this judgment sets a very bad precedent for all songwriters of our era." Роудс прокомментировал этот инцидент таким образом: «Мы подписали контракт ничего не подозревающими подростками, более трёх десятков лет назад, когда мы только начинали и не знали никаких иных путей...
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
I believe our second agreement supersedes our first. Мне кажется, наш второй уговор отменяет первый.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
That was our agreement. Таким был наш уговор.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
All participants were in agreement that this declining trend must be reversed in order to ensure that the external support to agricultural development be commensurate with the paramount importance of the sector. Все участники согласились с тем, что эту тенденцию необходимо повернуть вспять, с тем чтобы обеспечить соответствие объема внешней помощи на цели развития сельского хозяйства тому громадному значению, которое имеет данный сектор.
The above legislative work is aimed at bringing national legislation in accordance with the obligations resulting out of the Agreement on Partnership and Cooperation between EU and Ukraine of 16 June 1994. Вышеупомянутая законодательная деятельность направлена на приведение национального законодательства в соответствие с обязательствами, вытекающими из Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Украиной от 16 июня 1994 года.
This position has resulted in a deadlock as to the passing of the substantive laws required to be amended by the Pretoria Agreement, to bring them into consonance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. В результате усилия, направленные на то, чтобы принять важные поправки к законам в соответствии с Преторийским соглашением и обеспечить их соответствие букве и духу Соглашения Лина-Маркуси, зашли в тупик.
In developing single window systems or upgrading existing ones, the Parties are encouraged to make them consistent with the general principles provided in the present Agreement [Framework Agreement]. Article 8 При создании систем «единого окна» или модернизации уже существующих Сторонам рекомендуется обеспечивать их соответствие общим принципам, изложенным в настоящем Соглашении [Рамочном соглашении].
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
Больше примеров...