Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In August 2006, the Government and all opposition parties signed a broad political agreement under which the opposition's right to take part in public affairs is recognized. В августе 2006 года правительство и все оппозиционные партии заключили глобальное политическое соглашение, в котором за оппозицией признается право на участие в ведении государственных дел.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was agreement that training and capacity-building activities were crucial for strengthening indigenous media. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что подготовка кадров и расширение потенциала имеет очень важное значение для укрепления средств массовой информации коренных народов.
Several amendments were proposed and tentative agreement was reached on some of the elements. Было предложено несколько поправок, и по ряду элементов было достигнуто предварительное согласие.
He also mentioned the important decisions that had been taken by the Board, adding that perhaps, most importantly, there was broad agreement on the calendar of events for the rest of the year and the division of labour between meetings. Он также упомянул важные решения, которые были приняты Советом, добавив, что, возможно, наибольшее значение имеет то, что получено общее согласие в отношении графика мероприятий на оставшуюся часть года и распределения рабочей нагрузки между совещаниями.
The current session's discussions should be seen as a continuation of the process begun at the previous session, which at one point had led to tentative agreement on most of the elements of the scale. Обмен мнениями на нынешней сессии следует рассматривать как продолжение процесса, начатого на предыдущей сессии, когда на определенном этапе было достигнуто предварительное согласие по большинству элементов шкалы.
There was broad agreement that drawing a clear distinction between refugees, on the one hand, and armed elements and others not deserving of protection under the refugee instruments, on the other, was in the interests of States, refugees and UNHCR. Отмечалось широкое согласие в отношении проведения четкой разницы между беженцами, с одной стороны, и вооруженными лицами и другими группами, на которые не должна распространяться защита на основании юридических документов, касающихся беженцев, с другой стороны.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
For this reason, the cases are mostly resolved through agreement on the payment of compensation for non-pecuniary damage. По этой причине возникающие проблемы решаются главным образом на основе достижения договоренности о выплате компенсации за нематериальный ущерб.
In some jurisdictions, parties are deemed to have knowledge of the arbitration agreement when, irrespective of whether they had actual knowledge of the arbitration agreement, they should reasonably have known about it. В некоторых правовых системах стороны считаются осведомленными о договоренности передать спор в арбитраж, если, независимо от того, знали ли они на самом деле о наличии арбитражного соглашения, они должны были - согласно разумным предположениям - знать о нем.
Another objective of the event could be to generate a call and a road map for a high-level plenary meeting of the General Assembly in 2015 aimed at reaching agreement on this agenda. Другой целью мероприятия мог бы стать призыв к проведению и дорожная карта пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в 2015 году для достижения договоренности по этой повестке дня.
A working group, with the help of experts from the European Commission Customs and Fiscal Assistance Office, is close to an agreement on a final text for the code. Рабочая группа, которой оказывают содействие эксперты Управления Европейской комиссии по оказанию помощи в таможенных и фискальных вопросах, близка к достижению договоренности относительно окончательного текста этого кодекса.
This will be realised through the position of "Implementation Support Specialist" dropping from 80 percent of full time to 60 percent of full time (due to mutual agreement). Это будет реализовано за счет поста "специалиста по имплементационной поддержке", урезаемого (по обоюдной договоренности) с 80 процентов полной ставки до 60 процентов полной ставки.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The Treaty is the only multilateral agreement in which nuclear-weapon States have committed themselves to nuclear disarmament. Договор представляет собой единственное многостороннее соглашение, в котором ядерные государства взяли на себя обязательства в отношении ядерного разоружения.
A collective agreement aimed at improving the company's performance and extending guarantees, privileges and compensation for employees and management; Коллективный договор, направленный на повышение эффективности деятельности Компании, расширение гарантий, льгот и компенсаций, предоставляемых работникам и администрации.
Furthermore, paragraphs 5 and 6 should recommend that legislation should clearly specify who had the power to award a contract and who had the power to sign an agreement. Кроме того, в пунктах 5 и 6 должно рекомендоваться, чтобы в законодательстве четко указывалось, кто правомочен заключать договор и кто правомочен подписывать соглашения.
If a national collective agreement, which is considered representative in the sector in question, contains provisions concerning the type of work performed by the worker, the employer is under an obligation to apply those provisions as minimum conditions of work. Если национальный коллективный договор, считающийся представительным в данной отрасли, содержит положения, касающиеся типа работ, выполняемых работником, то работодатель обязан применять эти положения в качестве минимальных условий труда.
In November 1990, an important agreement - the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) - was elaborated during negotiations as part of the CSCE process. В ноябре 1990 года на переговорах в рамках процесса СБСЕ было выработано важное соглашение в области контроля над вооружениями - Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ).
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
We had an agreement. У нас была договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Early agreement on the indicative level of the budget helped Member States to plan to meet their financial obligations in full and on time. Заблаговременное согласование ориентировочного объема бюджета помогает государствам-членам осуществлять планирование для выполнения своих финансовых обязательств своевременно и в полном объеме.
The agreement of the document lasted more than 20 years before its signing on 12 August 2018 by the heads of five Caspian states at the summit in Kazakhstan. Согласование документа длилось более 20 лет перед его подписанием 12 августа 2018 года главами пяти прикаспийских государств на саммите в Казахстане.
Mutual agreement of positions on the draft survey programme is usually attainable during detailed discussions at meetings of the Commission, as is the acceptance of solutions regarding issues, which were a subject of contradictory remarks submitted by individual users. Взаимное согласование позиций по проекту, как правило, может быть достигнуто в ходе подробных обсуждений на заседаниях Комиссии, что выражается в принятии решений по урегулированию вопросов, являющихся объектом противоречивых замечаний со стороны индивидуальных пользователей.
Another representative of the Secretariat explained that efforts had been made to enlist the assistance of the Russian Federation with regard to Kazakhstan, given that those two parties and Ukraine had signed a free trade agreement that involved harmonization of customs regulations. Другой представитель секретариата объяснил, что были приложены усилия для того, чтобы заручиться помощью Российской Федерации в отношении Казахстана с учетом того, что эти две Стороны и Украина подписали соглашение о свободной торговле, предусматривающее согласование таможенных процедур.
A framework convention could address matters of common interests; it could also provide for the agreement of regional protocols appropriate to particular regions and for thematic protocols dealing with more specific technical matters. В рамочной конвенции могли бы рассматриваться вопросы, имеющие общий интерес; в ней также могло бы быть предусмотрено согласование региональных протоколов, подходящих для отдельных регионов, а также тематических протоколов, касающихся более конкретных технических вопросов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
3-4 Mails a day from people with whom, what I have written over the Nexus One are not in agreement. 3-4 Письма в день от людей, с которыми, что я написал за один Nexus не согласны.
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне.
Despite the fact that we all agree that the NPT is the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, some States do not seem prepared to honour their part of the agreement. Несмотря на тот факт, что мы все согласны с тем, что ДНЯО является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения, некоторые государства, судя по всему, не готовы выполнить свои обязательства по этому Договору.
We're all in agreement, then. Мы все согласны с этим.
Your father and I are in agreement here because we were lied to for a really long time by you and by a colleague. Мы с твоим отцом в этом согласны потому что все это время нам лгали ты и наш коллега.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
A critical challenge is for the parties to reach agreement on the cessation of armed hostilities. Приоритетной задачей считаем достижение сторонами договоренностей о прекращении враждебных действий.
With regard to the regulatory structure of regional aviation, the Heads of Government considered a draft multilateral agreement which sought to formalize the arrangements for the provision of air services by CARICOM carriers within the Community. Что касается регулирующей структуры региональной авиации, то главы правительств рассмотрели проект многостороннего соглашения, которое нацелено на формализацию договоренностей об обеспечении воздушных перевозок в рамках Сообщества авиакомпаниями стран - членов КАРИКОМ.
That agreement on the distribution of the "core functions" within the Bureau would be based on the idea of bringing the number of core functions within the Bureau into line with the number of regional groups. в основе договоренностей о распределении «основных функций» в Бюро будет лежать идея об обеспечении соответствия между количеством основных функций в Бюро и количеством региональных групп.
It is proposed that the following agreement should be concluded within the framework of EAU: a treaty on joint action to strengthen the national armed forces of the EAU member countries and protect the external borders of EAU. Предлагается заключение в рамках ЕАС следующих договоренностей: договор о совместных действиях по укреплению национальных Вооруженных Сил стран - членов ЕАС и охране внешних границ ЕАС.
The first organizational meeting of the Special Observer Commission which, under the agreement of 30 July, is responsible for monitoring compliance with negotiated agreements on a cease-fire, was held in Grozny on 1 August 1995. 1 августа 1995 года в Грозном состоялась первая организационная встреча Специальной наблюдательной комиссии (СНК), на которую, в соответствии с подписанным 30 июля 1995 года Соглашением по блоку военных вопросов, возложены функции по наблюдению за выполнением договоренностей о прекращении огня.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Within the context of the data collection agreement, the four countries agreed to share the data consolidated throughout the implementation of the programme and incorporated into a regional information system. В контексте соглашения о сборе данных четыре страны согласились обмениваться данными, собранными в течение периода осуществления программы и включенными в региональную информационную систему.
There was broad agreement that its adoption must be followed by a strong focus on implementation and translation from words into action if it is to become a meaningful global initiative. Многие согласились с тем, что после его принятия первостепенное внимание следует уделить его осуществлению и воплощению слов в конкретные дела, если этому консенсусу поистине предстоит стать значимой глобальной инициативой.
Among a number of proposals I made to expand confidence-building measures, there was agreement among the parties to explore the establishment of family visits by land, which would be in addition to the existing programme by air. В связи с рядом предложений, которые были внесены мною в целях расширения мер укрепления доверия, стороны согласились изучить вопрос об организации семейных поездок наземным транспортом в дополнение к существующей программе поездок воздушным транспортом.
However, the question of whether and how States that had already consented to be bound by a treaty that was not yet in force could terminate provisional application of that treaty would depend on the specific terms of the agreement on such application. Однако ответ на вопрос о том, могут ли государства, которые уже согласились на обязательность для них еще не вступившего в силу договора, прекратить временное применение этого договора и каким образом, будет зависеть от конкретных условий договоренности о таком временном применении.
The dialogue is conducted under the aegis of a neutral facilitator agreed upon by the Congolese parties to the Lusaka Agreement, in the person of Sir Ketumile Masire, former President of Botswana. Диалог проводится под эгидой нейтрального посредника в лице бывшего президента Ботсваны сэра Кетумиле Масире, с кандидатурой которого согласились конголезские участники Лусакского соглашения.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The agreement establishes a comprehensive framework for monitoring implementation of the Scheme, based on a combination of reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants. В соответствии с достигнутой договоренностью создается всеобъемлющий механизм наблюдения за внедрением системы на основе сочетания отчетности и использования «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участницы.
The Secretary briefed the participants on the status of the web site on the coordination of outer space activities within the United Nations system , which the Office for Outer Space Affairs had created following the agreement of the Meeting at its twenty-first session. Секретариат информировал участников о со-стоянии шёЬ-сайта, посвященного координации космической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, который был создан Управлением по вопросам космического пространства в соответствии с договоренностью, достигнутой на Совещании в ходе его двадцать первой сессии.
well as the Crown's understanding and agreement at the signing of the Treaty, that this care would continue for our Peoples "as long as the sun shines, the rivers flow and the grass grows". При подписании упомянутого договора в соответствии с достигнутой договоренностью и мы, и Корона исходили из того, что такая помощь будет оказываться нашим народам "до тех пор, пока светит солнце, текут реки и растет трава".
Under a bilateral agreement, the S.U. Umarov Physical and Technical Institute is carrying out work in the laser optical acoustics laboratory of the physics faculty of Lomonosov University on the problem of thermal non-linearity in photoacoustic experiments. Физико-технический институт им. С.У. Умарова в соответствии с двусторонней договоренностью ведет работы в лаборатории лазерной оптоакустики физического факультета МГУ им. Ломоносова по проблеме тепловой нелинейности в фотоакустических экспериментах.
Even after the Multi-Fibre Arrangement has been phased out under the Uruguay Round agreement, the average tariff on textiles and clothing in OECD countries will be 8 per cent, compared with 3 per cent on other manufactures. Даже после постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю в соответствии с достигнутой в ходе Уругвайского раунда договоренностью средняя ставка таможенных пошлин на ткани и готовую одежду в странах-членах ОЭСР будет составлять 8 процентов при том, что на другие готовые изделия эта ставка составляет 3 процента.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Some delegations did not believe that a new implementing agreement was needed. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в разработке нового имплементационного соглашения необходимости нет.
It was suggested that a better guarantee that the consumer was clearly informed would be to provide that the agreement to enter into ODR was an agreement separate from the transaction. Было высказано мнение о том, что наилучшая гарантия должной информированности потребителя заключалась бы в том, чтобы предусмотреть, что соглашение об использовании УСО является соглашением, отдельным от сделки.
The Frente POLISARIO delegation stated that it did not wish to engage in a specific and detailed discussion on the draft framework agreement. It expressed the view that the provisions of that document would lead to the integration of Western Sahara with Morocco. Делегация Фронта ПОЛИСАРИО заявила, что она не желает участвовать в конкретном и детальном обсуждении проекта рамочного соглашения и выразила мнение, согласно которому положения этого документа приведут к включению Западной Сахары в состав Марокко.
By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. Ввиду того, что этим соглашением разрешена переработка оружейного урана в уран, который может быть использован только в мирных целях, стороны высказали мнение о том, что это соглашение является крупным шагом вперед в достижении их общих целей в области нераспространения.
President Laurent Gbagbo agreed with the mission that the Agreement was the viable way forward and had to be implemented in full. Президент Лоран Гбагбо поддержал мнение миссии о том, что это соглашение представляет собой реальный путь продвижения вперед и его необходимо выполнить в полном объеме.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Supply Division is leading its development and an inter-divisional agreement has been reached on implementation of the recommendations. Отдел снабжения возглавляет работу по его дальнейшей проработке, и между отделами достигнута договоренность по вопросам выполнения рекомендаций.
Pakistan noted that agreement had been reached during the 2005 World Summit on the replacement of the Commission on Human Rights with the Human Rights Council. Пакистан отметил, что на Всемирном саммите 2005 года была достигнута договоренность о замене Комиссии по правам человека Советом по правам человека.
By the end of the session, after protracted and difficult consultations within and among the regional groups, an agreement was reached on the first composition of the Finance Committee. К концу сессии после продолжительных и непростых консультаций, состоявшихся внутри региональных групп и между ними, была достигнута договоренность в отношении первого состава Финансового комитета.
Agreement was reached on procedural guidelines for the investigations. Была достигнута договоренность в отношении руководящих принципов процедурного характера, регулирующих ход расследований.
Agreement was reached on a multi-million-dollar infrastructure programme. Была достигнута договоренность в отношении осуществления многомиллионной программы по развитию инфраструктуры.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что достигнутое согласие открывает возможность для проведения межправительственных переговоров.
The agreement forged at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994 is all the more remarkable given those sensitivities. Учитывая непростой характер этих проблем, тем более значимо соглашение, достигнутое на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в 1994 году.
A/53/950 13. The agreement of 6 March has been partly implemented despite the scepticism and criticism with which it was greeted in many quarters. Достигнутое 6 марта соглашение было частично выполнено, несмотря на скептицизм и критику в его адрес со стороны многих кругов.
We believe that this measure will carry the agenda of nuclear disarmament one step further and will build upon the agreement at the 2000 NPT Review Conference. Мы считаем, что эта мера сможет стать следующим шагом вперед в осуществлении повестки дня ядерного разоружения, при этом она будет опираться на соглашение, достигнутое на Обзорной конференции ДНЯО 2000 года.
And it follows that agreement among the permanent members must have the deeper support of the other members of the Council, and the membership more widely, if the Council's decisions to be effective and endure." Из этого следует, что для того, чтобы решения Совета были действенными и долгосрочными, согласие, достигнутое между постоянными членами, должно пользоваться более ощутимой поддержкой со стороны остальных членов Совета и, в более широком плане, - всего членского состава.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт.
As a transitional measure, the current 7 per cent repurchase rate will apply in the case of any official serving with UNIDO at the time of entry into force of the new agreement and whose appointment terminates within five years of that date. В качестве временной меры в случае любого должностного лица, работающего в ЮНИДО в момент вступления в силу нового соглашения, контракт которого истекает в течение пяти лет с этого момента, будет применяться нынешняя ставка для восстановления прав, составляющая 7 процентов.
After its consideration of the issue, the Board approved the exception to the competitive bidding exercise in respect of the current contract, thus extending the agreement until 31 December 2010. После рассмотрения этого вопроса Правление одобрило предложение не распространять процедуру конкурсных торгов на действующий контракт, продлив, таким образом, срок его действия до 31 декабря 2010 года.
Sefolosha's agent and the team president could not reach an agreement on a new contract, so Sefolosha signed with Italian team Angelico Biella. До начала следующего сезона агент Сефолоши и президент команды не смогли достичь соглашения по новому контракту, поэтому он подписал контракт с итальянской командой «Анжелико Бьелла (англ.)русск.».
Gambale signed with Victor Entertainment in 1989 as part of a five-album agreement and released Thunder from Down Under, the following year. В 1989 году он подписал контракт с Victor Entertainment на пять альбомов, и выпустили Thunder from Down Under в следующем году.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement that you'd hit as hard as you could. Уговор был, что ты будешь бить со всей силы.
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
We still have an agreement. У нас по-прежнему уговор.
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Committee of Nine also adopted a code of conduct for the Council of State, with a view to ensuring that the actions and behaviour of its members conform to the letter and spirit of the Abuja Agreement. Комитет девяти также принял кодекс поведения для Государственного совета, с тем чтобы обеспечить соответствие действий и поведения его членов букве и духу Абуджийского соглашения.
Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina have engaged positively in a process to align the Agreement on the Establishment of the Joint Cooperation Council with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Хорватия и Федерация Боснии и Герцеговины позитивно взаимодействуют в рамках процесса приведения Соглашения об учреждении Совместного совета по сотрудничеству в соответствие с конституцией Боснии и Герцеговины.
The reason of this is because when a Regulation is amended, Contracting Parties have to amend their national or regional legislation to align it to the amended Regulation in accordance with Article 3 of the 1958 Agreement. Это обусловлено тем, что, когда в Правила вносятся поправки, Договаривающиеся стороны должны внести поправки в свое национальное или региональное законодательство для приведения его в соответствие с измененными Правилами в соответствии со статьей З Соглашения 1958 года.
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
Больше примеров...