Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Miss Emily, I thought we had an agreement... Мисс Эмили, я думал, что у нас с вами соглашение...
All countries in South-eastern Europe and the international community as a whole strongly supported this agreement. Все страны Юго-Восточной Европы и международное сообщество в целом решительно поддержали это соглашение.
The claimant relies on an agreement dated seven months after the liberation of Kuwait establishing that it did sell shares in an United States-based company on the date of the agreement. Заявитель опирается на соглашение, датированное семью месяцами после освобождения Кувейта, в котором подтверждается, что он действительно продал долю в американской компании на дату заключения соглашения.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
This included the agreement to reform discriminatory provisions in the country's penal and civil laws, especially with regard to women's equal rights in marriage and access to justice. Это включало в себя согласие пересмотреть дискриминационные положения государственного уголовного и гражданского права, в частности по вопросам равноправия женщин в браке и доступа к правосудию.
On the human dimension of the conflict, the Secretary-General urged the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation. Что касается гуманитарного аспекта конфликта, Генеральный секретарь настоятельно призвал стороны подтвердить свое согласие на расширение программы обмена семейными визитами и ускорение проведения консультаций с УВКБ по вопросам ее осуществления.
There was agreement from the start of the year that the Working Group should have the aim of finalizing a Security Council resolution dealing with the residual issues before the end of 2008 if at all possible. С самого начала года было достигнуто согласие относительно того, что Рабочей группе следует установить цель окончательной доработки резолюции Совета Безопасности, касающейся остаточных вопросов, до конца 2008 года, если это представляется возможным.
There was also agreement to make some minor changes to make the language consistent with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Civil and Political Rights. Согласие было также достигнуто в отношении внесения ряда небольших изменений, с тем чтобы привести формулировки в соответствие с формулировками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международного пакта о гражданских и политических правах.
Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The representative of Colombia said that the absence of agreement on recommendations on trade, environment and development in the Commission on Trade was disappointing. Представитель Колумбии заявил, что отсутствие договоренности по рекомендациям о торговле, окружающей среде и развитии в Комиссии по торговле вызывает разочарование.
Since the briefing, the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government of Eritrea have signed a memorandum of understanding to begin repatriation of the refugees, and a second agreement is expected to be signed with the Government of the Sudan. После проведения брифинга Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительство Эритреи подписали меморандум о договоренности, касающийся начала репатриации беженцев; ожидается, что еще одно соглашение будет заключено с правительством Судана.
However, GRSP could not find an agreement on the extension of the scope, as a large number of delegations preferred to keep the initial scope. WP. would be requested to take a decision on this subject at its November 2006 session. Вместе с тем GRSP не удалось достичь договоренности по вопросу о расширении области применения, поскольку значительное число делегаций предпочли сохранить область применения в первоначальном виде. WP. будет предложено принять решение по данному вопросу на его сессии в ноябре 2006 года.
With regard to item 5, on practical confidence-building measures in the field of conventional arms, deliberations - as candid and intellectually challenging as they were - did not lead to agreement on annexing the Chairperson's paper to the Commission's report. Что касается пункта 5, посвященного вопросу о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений, дискуссии - несмотря на открытость и высокую интеллектуальность - не привели к договоренности относительно издания документа Председателя в качестве приложения к докладу Комиссии.
In addition, Sao Tome and Principe in May 2000 negotiated its first-ever Paris Club agreement, a flow rescheduling on Naples terms in support of the country's new Poverty Reduction and Growth Facility arrangement with IMF. Кроме того, в мае 2000 года в рамках Парижского клуба было впервые заключено соглашение с Сан-Томе и Принсипи о пересмотре сроков текущих выплат по задолженности на неапольских условиях в поддержку новой договоренности страны с МВФ по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The treaty did not define the border at Hans Island as no agreement was made on this. Договор не определяет границы по острову Ганса, так как соглашение не было достигнуто по этому вопросу.
The rental agreement was eventually terminated on 30 April 2007. Тридцатого апреля 2007 года договор аренды был расторгнут.
We should just be pleased that there's an agreement. Мы сами похлопываем по плечу и теперь показываем, что есть договор
Fissile Material Cut-off Treaty negotiated and in force, and a further agreement negotiated to put all fissile material not in weapons under international safeguards; вступил в силу договор о прекращении производства расщепляющегося материала, и проведены переговоры по дальнейшему соглашению, с тем чтобы поставить под международные гарантии весь расщепляющийся материал, не находящийся в составе оружия;
The Republic of Yemen believes that the Treaty should be binding on all countries of the world, without exception or distinction, and that all countries should be bound by the safeguards and conditions laid down in the IAEA Agreement and the annexes thereto. Йеменская Республика считает, что Договор должен иметь обязательную силу для всех стран мира без каких-либо исключений или различий и что гарантии и условия, изложенные в Соглашении МАГАТЭ и приложениях к нему, должны распространяться на все страны.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Outcome: methodological development and agreement on harmonized indicators. Итог: методологическое развитие и согласование унифицированных показателей.
Early agreement on the indicative level of the budget helped Member States to plan to meet their financial obligations in full and on time. Заблаговременное согласование ориентировочного объема бюджета помогает государствам-членам осуществлять планирование для выполнения своих финансовых обязательств своевременно и в полном объеме.
A global forest fund could be a new element in international arrangements but it required conceptualization and agreement on its configuration and role. Новым элементом международных отношений мог бы стать глобальный фонд по лесам, однако для этого требуется его концептуализация и согласование его конфигурации и роли.
The above statements lead us to a suggestion that the UNCCD Online Glossary database should contain terms and definitions relevant for desertification and land degradation after extensive checking, followed by supervision of the CST for agreement regarding definitions to avoid potential difficulties. Вышесказанное приводит нас к мысли, что термины и определения, относящиеся к опустыниванию и деградации земельных ресурсов, следует включать в базу данных сетевого глоссария КБОООН после детальной проверки, после которой во избежание потенциальных трудностей под наблюдением КНТ должно проводиться согласование в отношении определений.
Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. session. Такой интерес был проявлен определенными странами, в особенности, за счет представления ими рабочих документов по конкретным проблемам, подлежащим разбору в рамках будущей согласованной программы работы. Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
He'll want to check that you're both in agreement. Он должен проверить, что вы оба согласны.
We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods. Мы все согласны с тем, что она сформирована по устарелому образцу, и поэтому продолжаются усилия с целью достижения согласия в отношении ее нового членского состава, современной повестки дня и усовершенствованным методам работы.
Okay, so we're all in agreement. Значит, мы все согласны.
Your father and I are in agreement here because we were lied to for a really long time by you and by a colleague. Мы с твоим отцом в этом согласны потому что все это время нам лгали ты и наш коллега.
The parties hereto confirm that it is their wish that this Agreement, as well as other documents relating hereto, including Notices, have been and shall be written in the English language only. Стороны согласны с тем, что это Соглашение, равно как и другие документы, связанные с ним, включая Указания, написаны и должны быть написаны только на английском языке.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Yet a simple principle is that for a cartel to take place and to be maintained over time, all members must consider that their optimal choice is engaging and complying with the agreement. Однако простая истина состоит в том, что картель может состояться и просуществовать какое-то время только в том случае, если все его участники считают вступление в сговор и соблюдение достигнутых договоренностей наиболее оптимальным для себя вариантом действий.
That statement is in contradiction with the agreement of the Presidents of Russia and Moldova which was reached during recent meetings in September in Moscow, whose essence is that the number of Russian troops in Transdniester are constantly being reduced. Указанное заявление противоречит характеру договоренностей президентов России и Молдовы, достигнутых во время их недавней встречи в сентябре в Москве, суть которых в том, что численность российских войск в Приднестровье постоянно сокращается.
The costs and expenses resulting from the provision of services pursuant to this Agreement shall be the subject of separate arrangements between the Authority and the United Nations. Расходы и затраты, вытекающие из предоставления услуг в соответствии с настоящем Соглашением, составляют предмет дополнительных договоренностей между Органом и Организацией Объединенных Наций.
However, delays and obstacles created by different Liberian factions with respect to the Agreement necessitated a range of subsequent agreements between the factions, and the work of UNOMIL had to continue far beyond the original time-frame of the Security Council resolution. Однако из-за задержек и препятствий, созданных различными либерийскими группировками в отношении этого Соглашения, возникла необходимость в заключении между группировками целого ряда последующих договоренностей, в результате чего деятельность МНООНЛ пришлось продолжить и выйти далеко за рамки первоначальных сроков, установленных в резолюции Совета Безопасности.
He also emphasized the need for Monrovia to be restored as a safe haven and for the Council of State to work within the spirit of the transitional arrangements envisaged under the Abuja Agreement. Он также подчеркнул необходимость восстановления Монровии в качестве безопасной зоны и необходимость того, чтобы Государственный совет действовал в духе временных договоренностей, предусмотренных Абуджийским соглашением.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was agreement that an appropriate combination of short-term and long-term actions was critical. Участники согласились с тем, что крайне важно определить соответствующее сочетание краткосрочных и долгосрочных мер.
There was also broad agreement that the work of the integrated local governance unit should continue to focus on LDCs. Также многие согласились с тем, что группа, занимающаяся вопросами комплексного местного управления, должна по-прежнему уделять в своей работе основное внимание наименее развитым странам.
When the Delimitation Decision was rendered, both Parties accepted it and its delimitation of the boundary, as indeed they were bound by the Algiers Agreement to do. Когда решение о делимитации было вынесено, обе стороны согласились с ним и с предложенной в нем делимитацией границы, согласно их обязательствам по Алжирскому соглашению.
It is particularly concerned by the fact that the national reconciliation conference, to which the 15 signatories of the Addis Ababa Agreement had agreed in Nairobi on 24 March 1994 and which was scheduled for 15 May 1994, has not taken place. Он особенно озабочен тем фактом, что конференция по национальному примирению, с созывом которой согласились 15 участников, подписавших 24 марта 1994 года в Найроби Аддис-абебское соглашение, и которая была запланирована на 15 мая 1994 года, так и не состоялась.
Each of the two parties stated that it was still committed to the Framework Agreement and the Modalities which they had accepted and which had been unanimously endorsed by the 35th Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government held in Algiers; Каждая из сторон заявила о своей неизменной приверженности Рамочному соглашению и Способам выполнения, с которыми они согласились и которые были единогласно приняты на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в городе Алжире;
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
But the fact that some returnees have handed over their weapons to Serb forces is seen as an indication that segments of the Albanian population are prepared to accept whatever interim political agreement is reached. Однако тот факт, что часть возвращенцев сдают оружие сербским войскам, рассматривается как признак того, что некоторые слои албанского населения готовы согласиться с любой промежуточной политической договоренностью, которая будет достигнута.
Her delegation considered itself bound by the firm agreement that no aspect of the compromise package regarding the limitation on the carrier's liability would reopened. Делегация Камеруна считает себя связанной твердой договоренностью, согласно которой ни один аспект компромиссного пакета, относящийся к ограничению ответственности перевозчика, не следует обсуждать вновь.
An agreement was being finalized between his country and the Department which would cover the legal basis upon which the United Nations centre in his capital operated and would create more favourable conditions for its multifaceted activities, which his Government intended to support financially. В настоящее время завершается работа над договоренностью между его страной и Департаментом, которая обеспечит юридическую основу функционирования центра Организации Объединенных Наций в его стране и создаст более благоприятные условия для его многосторонней деятельности, которой его правительство намерено оказать финансовую поддержку.
The Committee decided to grant permanent observer status to the Planetary Society on the understanding that, in accordance with the agreement of the Committee at its thirty-third session concerning observer status for non-governmental organizations, 7/ the organization had consultative status with the Economic and Social Council. Комитет постановил предоставить Планетарному обществу статус постоянного наблюдателя при том понимании, что в соответствии с договоренностью, достигнутой Комитетом на его тридцать третьей сессии по вопросу о предоставлении статуса наблюдателя неправительственным организациям 7/, эта организация имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
That is in line with the agreement that was made last year by my predecessor and his counterpart from the Fourth Committee, with a view to the successful completion of the work of each of the Committees. Это сделано в соответствии с достигнутой в прошлом году договоренностью между моим предшественником и его коллегой из Четвертого комитета в целях успешного завершения работы каждого из комитетов.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The view was expressed that failure to comply with paragraph (3) should not be regarded in itself as sufficient grounds for annulment of the settlement agreement. Было высказано мнение о том, что несоблюдение пункта З само по себе не следует рассматривать в качестве достаточного основания для аннулирования мирового соглашения.
There is broad agreement that, to meet the need for a significant increase in the net transfer of financial resources to support those efforts, official debt relief must not be at the expense of ODA flows. Широко разделяется мнение о том, что для удовлетворения потребности в существенном увеличении объема чистой передачи финансовых ресурсов в поддержку этих усилий облегчение бремени задолженности по линии официальных кредитов не должно обеспечиваться за счет ОПР.
I would like to share with you, Mr. Secretary-General, our view that, if the other 12 items of the confidence-building measures package were to be implemented while the talks are continuing, this would further facilitate the process of reaching an agreement on the package. Я хотел бы сообщить Вам, г-н Генеральный секретарь, наше мнение о том, что если осуществить другие 12 пунктов пакета мер укрепления доверия, пока переговоры продолжаются, то это еще более облегчило бы процесс достижения соглашения относительно пакета.
There was broad agreement in the Board that emphasis should be given to the following four measures for reducing nuclear dangers: Широкую поддержку в Совете получило мнение о необходимости уделения особого внимания следующим четырем мерам, направленным на уменьшение ядерной опасности:
The Lusaka Agreement, as written, calls upon the Security Council forcibly to disarm the ex-FAR and Interahamwe groups. Мы получили это Соглашение, ознакомились с ним и немедленно высказали мнение о том, что эта задача невыполнима.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In April 2003, an agreement was reached with Cable and Wireless Ltd. for the liberalization of the telecommunications industry. В апреле 2003 года с компанией «Кейбл энд Уаэрлес, Лтд.» была достигнута договоренность о либерализации телекоммуникационного сектора.
An agreement was reached on the opening of information and cultural centres of the Russian Federation in Kiev and of Ukraine in Moscow. Достигнута договоренность об открытии информационно-культурных центров России в Киеве и Украины в Москве.
At the recently concluded Caribbean Regional Meeting held in Saint Kitts and Nevis, agreement had been reached on the need for a regional coordinating mechanism for implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. На недавно завершившемся Карибском региональном совещании, состоявшемся в Сент-Киттсе и Невисе, была достигнута договоренность о необходимости создания регионального координационного механизма для реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
Point 5 of the Agreement requires Russian troops to leave the Akhalgori Region and Upper Abkhazia, as these areas have never been part of the conflict, and have been occupied illegally by Russian troops and separatist "militias" after the ceasefire was negotiated in August 2008. Пункт 5 Соглашения требует, чтобы российские войска оставили Ахалгорский регион и Верхнюю Абхазию, поскольку эти местности никогда не были частью конфликта и были незаконно оккупированы российскими войсками и сепаратистскими «ополчениями» после того, как в августе 2008 года была достигнута договоренность о прекращении огня.
At the JCGP high-level meeting in Bangladesh in February 1994, agreement was reached to implement the United Nations system common premises (UNSCP) strategy in the programme countries. На состоявшемся в феврале 1994 года в Бангладеш совещании ККПОВ высокого уровня была достигнута договоренность об осуществлении в странах, охваченных программами, стратегии, ориентированной на реализацию концепции общих помещений системы Организации Объединенных Наций (ОПСООН).
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
An agreement was included in General Assembly resolution 51/224, adopted without a vote on 27 March 1997. Достигнутое соглашение было включено в резолюцию 51/224 Генеральной Ассамблеи, принятую без голосования 27 марта 1997 года.
Accompanying the Partnership agreement at Kananaskis was a set of six principles for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Достигнутое в Кананаскисе соглашение о Партнерстве дополнял набор из шести принципов предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
The Nairobi agreement of December 1992 (see para. 19 above) paved the way for unprecedented access to the hardest hit locations, mainly in the south. Найробийское соглашение, достигнутое в декабре 1992 года (см. пункт 19 выше), предоставило возможность для обеспечения отсутствовавшего до этого доступа к наиболее пострадавшим районам, в основном располагающимся на юге страны.
In any mediation - whether conducted by an Ombudsman or by a mediator from the Mediation Division - any settlement reached should be signed by the parties and followed, if necessary, by an administrative decision giving effect to the agreement. При любом посредничестве - со стороны омбудсмена или посредника из отдела посредничества - любое достигнутое соглашение должно подписываться сторонами и при необходимости сопровождаться принятием административного решения, на основании которого оно вступило бы в силу.
We must fulfil our agreement. И мы должны реализовать достигнутое согласие.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
In response to the resolution, the Secretariat has developed a simplified contract for secondments from government service and for extensions of secondment, in the form of a tripartite agreement to be signed by the above-mentioned three parties, setting out their basic responsibilities. Во исполнение этой резолюции Секретариат разработал упрощенный контракт для прикомандирования с государственной службы и продления сроков такого прикомандирования в виде трехстороннего соглашения, подлежащего подписанию вышеупомянутыми тремя сторонами, в котором определена их основная ответственность.
The form of the arbitration agreement is more restrictive than the freedom of form in commercial contracts; a contract involving a transaction worth a hundred million dollars may be concluded verbally, but the arbitration agreement relating to that contract must be in writing. Требования, касающиеся арбитражного соглашения, являются более строгими, чем требования, предъявляемые к коммерческим контрактам: контракт о совершении сделки на сумму в 100 миллионов долларов можно заключить в устной форме, но арбитражное соглашение по этому контракту должно быть подготовлено в письменной форме.
An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability. Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса.
Rather, they will authorize it provided certain obligations are fulfilled (e.g. to repeal a long-term exclusive supply agreement, or an exclusivity contract, or to divest a particular branch or plant). Вместо этого слияния ими санкционируются при условии выполнения определенных обязательств (например, аннулировать долгосрочное соглашение об исключительных правах на поставку, или "эксклюзивный контракт", либо переуступить третьей стороне определенное функциональное звено или предприятие).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
The senator violated our agreement. Сенатор нарушил наш уговор.
That was our agreement. Таким был наш уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
That Article also allows them to choose the appropriate means of rendering the agreement concerned compatible with Community law. Данная статья также позволяет им выбирать надлежащие меры для приведения такого соглашения в соответствие с законодательством Сообщества".
Please outline the measures taken to ensure that the minimum wage for workers in the coal sector is in compliance with the level set out in the mining sector collective agreement. Просьба описать меры, которые принимаются для приведения минимального размера оплаты труда в угольной отрасли в соответствие с уровнем, установленным в коллективном договоре в горнодобывающем секторе.
This position has resulted in a deadlock as to the passing of the substantive laws required to be amended by the Pretoria Agreement, to bring them into consonance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. В результате усилия, направленные на то, чтобы принять важные поправки к законам в соответствии с Преторийским соглашением и обеспечить их соответствие букве и духу Соглашения Лина-Маркуси, зашли в тупик.
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. 15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
Germany asked what steps had been taken to bring asylum procedures into line with international standards, how cooperation with IOM had developed since the conclusion of the December 2012 agreement, and what measures had been taken to enhance the transparency and efficiency of the asylum application process. Германия поинтересовалась тем, какие меры были приняты для приведения процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в соответствие с международными стандартами, как развивается сотрудничество с МОМ после заключения соглашения в декабре 2012 года и какие меры приняты для повышения транспарентности и эффективности процесса рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что для поддержания набранных темпов глобальной интеграции необходимо обеспечить справедливое распределение издержек и выгод глобализации.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...