Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
However, we regret that it has not been possible, even at this stage, to establish some of the working methods on which there was wide agreement. Однако мы сожалеем, что на этом этапе не удалось утвердить даже те рабочие вопросы, по которым имелось согласие.
The elements spelled out in the draft article represent the minimum requirements on which broad agreement already exists among both States and commentators. Элементы, изложенные в проекте статьи, представляют собой минимум требований, по которым уже существует широкое согласие между государствами и комментирующими.
Political signs, indicators and analyses reveal that agreement on the formation of a government of national unity remains difficult and that, the longer the political impasse lasts, the more complex the situation will become. Политические признаки, показатели и проведенный анализ показали, что согласие по вопросам формирования правительства национального единства достигается с большим трудом, и, чем дольше будет длиться политический кризис, тем сложнее станет ситуация.
Publishers of web content may object to the transclusion of material from their own web sites into other web sites, or they may require an agreement to do so. Производители интернет-контента могут выдвинуть обвинения за трансклюзию материала с их сайтов на другие сайты, или же требовать запроса на их предварительное согласие.
As long as there is no agreement on what we are attempting to achieve as the fruit of our work, I fear that the exercise cannot have a happy outcome. Я опасаюсь, что до тех пор пока не будет достигнуто согласие в отношении конечной цели наших усилий, у всей затеи не будет шансов на успех.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The European Union fully supports the efforts of the United Nations and the Cambodian authorities in their attempts to achieve an early agreement. Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и камбоджийских властей, направленные на достижение скорейшей договоренности.
In this regard, Mexico respectfully but firmly urges all nuclear Powers to refrain, as of now, from conducting nuclear tests, with a view to bringing that agreement into force. В этой связи Мексика обращается ко всем ядерным державам с вежливым, но настоятельным призывом воздерживаться впредь от проведения ядерных испытаний, с тем чтобы обеспечить вступление этой договоренности в силу.
As noted in those letters, and in accordance with the agreement of 13 February 2004, appendices A and B of the Comprehensive Settlement, namely the Foundation Agreement and the Constituent State Constitutions, are to be submitted by each side to referenda on 24 April. Как отмечено в этих письмах и согласно договоренности от 13 февраля 2004 года приложения А и В к Всеобъемлющему соглашению, а именно Основополагающее соглашение и конституции составляющих государств выносятся каждой из сторон на референдумы 24 апреля.
The European Union is already committed to reducing its greenhouse gas emissions by 20 per cent, reaching 30 per cent if a global, fair and effective agreement is reached by 2012. Европейский союз уже обязался сократить выбросы таких газов на 20 процентов, планируя и добиваясь в дальнейшем, при условии согласования к 2012 году соответствующей глобальной справедливой и эффективной договоренности, сокращения на 30 процентов.
In the future agreement the Parties will seek to record levels of reductions in strategic offensive arms that will be lower than those in the 2002 Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, which is currently in effect; Стороны будут стремиться зафиксировать в будущей договоренности уровни сокращения стратегических наступательных вооружений, которые будут ниже, чем в ныне действующем Московском договоре 2002 года о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
That's the agreement that we made months ago. Это договор восьмимесячной давности, это была сделка с судом.
As part of the new agreement, Colmac will distribute Aircoil evaporators along with its existing line of standard and custom industrial refrigeration evaporators and air - cooled condensers exclusively through the BAC representative network in the USA, Canada, and Mexico. Договор подразумевает, что Colmac будет распространять испарители Aircoil вместе с уже существующей линией стандартных и обычных промышленных холодильных испарителей и конденсаторов с воздушным охлаждением только через сеть представителей BAC в США, Канаде и Мексике.
An arms trade treaty does not end arms trade, but will set clear standards and reach agreement on when transfers should not be approved. договор о торговле оружием не положит конец торговле оружием, а установит четкие стандарты и будет способствовать достижению согласия о том, когда поставки оружия не должны быть разрешены.
(a) Purchase Agreement - new equipment а) Договор купли-продажи - новое оборудование
The agreement of the family in 1909, known as the "Family Pact" (Pacte de Famille) confirms the exclusion of members of these branches from the succession on grounds of pérégrinité. Семейное соглашение 1909 года, известное как «фамильный договор» подтверждает исключение членов этих линий от порядка наследования.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Such agreement shall be based on technical elements showing its pertinence. A..2.2.4.1. Такое согласование производится на основе технических элементов, подтверждающих их применимость.
As I mentioned moments ago, this position is, in case of lack of agreement on new membership categories, that it would be better for all of us to work for an increase only in the non-permanent member seats. Как я только что сказал, эта позиция заключается в том, что в случае отсутствия согласия в отношении новых категорий членов всем нам лучше направить свои усилия на согласование путей увеличения численного состава лишь по категории непостоянных членов.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Another publication "Harmonization of SME Statistics in Countries in Transition within the Central European Free Trade Agreement countries and Estonia" will be initiated in 1999. В 1999 году будет подготовлена еще одна публикация под названием "Согласование статистических данных о МСП в странах с переходной экономикой, входящих в центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, и Эстонии".
For example, the working group acknowledged that financial systems differ greatly across nations and a higher level agreement would be more appropriate. Например, рабочая группа признала, что финансовые системы в разных странах сильно отличаются друг от друга, поэтому потребовалось бы согласование на более высоком уровне.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
The States which agree to apply these rules may at any time, through mutual agreement, exclude or amend any of their provisions. Государства, которые согласны применять настоящий Регламент, могут в любой момент по взаимной договоренности исключить или изменить любое из его положений.
You will not be able or permitted to download, install or use any software unless you agree to the terms of the license agreement. Вы не можете и вам не разрешено загружать, устанавливать и использовать любое программное обеспечение, если вы не согласны с условиями лицензионного соглашения.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
Mr. President, let me conclude by reiterating my delegations's readiness to extend to you all possible support in your efforts to find consensus on a comprehensive programme of work with elements that meet the agreement of all delegations in this Conference. Г-н Председатель, в заключение я хотела бы еще раз подтвердить готовность моей делегации оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях по отысканию консенсуса в отношении всеобъемлющей программы работы, включающей элементы, с которыми согласны все делегации на этой Конференции.
We agree that all Congolese must be fully engaged in the inter-Congolese dialogue, which is an important component of the Lusaka Agreement. Мы согласны с тем, что все конголезцы должны в полной мере участвовать в межконголезском диалоге, который является важным компонентом Лусакского соглашения.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
the objective of achieving agreement or consent 46 - 49 16 договоренностей или согласия 46 - 49 23
The principles of good faith imply an effort to build dialogue in which both States and indigenous peoples are to work towards consensus and try in earnest to arrive at a mutually satisfactory agreement. Принцип добросовестности предусматривает реализацию усилий, направленных на налаживание диалога, в ходе которого государство и коренные народы должны добиваться консенсуса и честно стремиться к достижению взаимоприемлемых договоренностей.
Greater attention should be paid to coordination between UNHCR and the authorities in the States concerned, which must be based on clear agreement on the practical arrangements for activities to be undertaken. Необходимо уделять большее внимание координации усилий УВКБ и властей заинтересованных государств, которая должна базироваться на принципе достижения четких договоренностей о соответствующей деятельности.
Sir Nigel Rodley, referring to the tenth inter-committee meeting at which he had represented the Committee, said that copies of the meeting's points of agreement had been made available to members. Сэр Найджел Родли, ссылаясь на десятое межкомитетское совещание, на котором он представлял Комитет, говорит, что членам были предоставлены копии предварительных договоренностей, достигнутых на совещании.
Two areas will require significant attention: the first involves the provision of international assistance and guarantees to ensure that the remaining aspects of the Arusha Agreement, as well as subsequent power-sharing arrangements, are fully implemented. Значительное внимание будет необходимо уделять двум вопросам: первый касается предоставления международной помощи и гарантий для обеспечения всестороннего осуществления деятельности, касающейся остальных аспектов Арушского соглашения, а также договоренностей о последующем разделении полномочий.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. Обе стороны согласились активизировать свои усилия с целью достижения на основе переговоров решения всех проблем в отношениях между ними, начиная с соглашения о прекращении огня, переговоры по которому будут проводиться под эгидой СООНО.
In 1993, the United States had signed an agreement to purchase 500 tonnes of high-enriched uranium from the Russian Federation to be down-blended to low-enriched uranium over 20 years. В 1993 году Соединенные Штаты Америки согласились приобрести 500 тонн высокообогащенного урана у Российской Федерации для его переработки и преобразования в обедненный уран в течение 20 лет.
Among a number of proposals I made to expand confidence-building measures, there was agreement among the parties to explore the establishment of family visits by land, which would be in addition to the existing programme by air. В связи с рядом предложений, которые были внесены мною в целях расширения мер укрепления доверия, стороны согласились изучить вопрос об организации семейных поездок наземным транспортом в дополнение к существующей программе поездок воздушным транспортом.
With regard to the legislative report, the parties agreed that the mediation should constitute a legal team that would make a determination about the compliance of adopted legislation with the Linas-Marcoussis Agreement. Что касается доклада о законодательной реформе, то партии согласились, что посредническая миссия должна учредить юридическую группу, которая определит, соответствует ли принятое законодательство положениям Соглашения Лина-Маркуси.
It is to be recalled that under the Algiers Agreement, Eritrea and Ethiopia have agreed to accept the delimitation and demarcation determination of the Boundary Commission as "final and binding". Следует напомнить, что согласно Алжирскому соглашению Эритрея и Эфиопия согласились признать решение Комиссии о делимитации и демаркации в качестве «окончательного и имеющего обязательную силу».
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
According to the Government, 553 detainees were released pursuant to the agreement. Согласно правительственным данным, в соответствии с этой договоренностью были освобождены 553 задержанных.
Finally, as part of the agreement, all parallel structures within Kosovo are to be transformed and progressively integrated, to the extent possible, into the Joint Administrative Structure. Наконец, в соответствии с этой договоренностью все существующие в Косово параллельные структуры будут по мере возможности преобразованы и постепенно интегрированы в совместную административную структуру.
The meeting culminated in an agreement to include four core indicators related to access to HIV treatment and to combating violence against women, in the global AIDS response progress reporting guidelines. Совещание увенчалось договоренностью о включении в руководящие принципы отчетности о глобальных мерах по борьбе со СПИДом четырех базовых показателей, касающихся доступа к терапии ВИЧ и противодействия насилию в отношении женщин.
Under a bilateral agreement, the S.U. Umarov Physical and Technical Institute is carrying out work in the laser optical acoustics laboratory of the physics faculty of Lomonosov University on the problem of thermal non-linearity in photoacoustic experiments. Физико-технический институт им. С.У. Умарова в соответствии с двусторонней договоренностью ведет работы в лаборатории лазерной оптоакустики физического факультета МГУ им. Ломоносова по проблеме тепловой нелинейности в фотоакустических экспериментах.
The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances. Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
On the questions posed to the Committee by the Controller and Director, the delegations were all in agreement. По вопросам, поставленным перед Комитетом Контролером и Директором Отдела, все делегации выразили единое мнение.
Some delegations were of the view that subprogramme 9.5 should have not been included since there was no agreement on it at the ninth session of UNCTAD. Некоторые делегации выразили мнение, что подпрограмму 9.5 не следовало включать в текст, поскольку по ней не было достигнуто соглашения на девятой сессии ЮНКТАД.
The view was expressed that it was therefore unnecessary to delete the reference to the arbitration agreement from the text of paragraph (2) of article 35. Было высказано мнение о том, что с учетом вышесказанного в исключении ссылки на арбитражное соглашение из текста пункта 2 статьи 35 нет необходимости.
Another suggestion was made to allow claims for set-off and counterclaims under the conditions that they fell within the scope of the arbitration agreement and had a sufficient link to the main claim. Было также высказано мнение о том, что следует предусмотреть допустимость требований о зачете и встречных исков при условии, что они подпадают под сферу действия арбитражного соглашения и имеют достаточную связь с основным иском.
However, some Parties had found this guidance useful in practice (Italy, Kyrgyzstan, Lithuania, Republic of Moldova), and in drawing up a multilateral agreement (Greece) or legislation and norms (Republic of Moldova). Однако несколько Сторон высказали мнение, что это руководство является полезным для практической работы (Италия, Кыргызстан, Литва, Республика Молдова) и при разработке многосторонних соглашений (Греция) или выработке законодательства и норм (Республика Молдова).
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением.
The discussion resulted in an agreement that the Executive Chairman should prepare and submit the draft of a joint programme of action. В результате обсуждения была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель подготовит и представит проект совместной программы действий.
It is to be recalled that agreement on principles for the delivery of humanitarian assistance was reached with the donors at the Horn of Africa Conference held in Addis Ababa in April 1992. Следует вспомнить, что на состоявшейся в Аддис-Абебе в апреле 1992 года конференции стран Африканского Рога между ее участниками и донорами была достигнута договоренность в отношении принципов, на основе которых должны осуществляться поставки гуманитарной помощи.
Rather than adopt an overall framework convention similar to those for other sectors, separate instruments have been developed in response to specific challenges which have been recognized and where agreement has been reached on the need for international action. Вместо принятия общей рамочной конвенции были разработаны отдельные документы, направленные на решение уже выявленных конкретных проблем, в отношении которых была достигнута договоренность о необходимости международных действий.
Agreement was reached on most of the issues, while others, such as the holding of the second round of presidential elections, were considered by both sides to have been overtaken by events. Была достигнута договоренность по большинству вопросов, в то время как другие, как, например, проведение второго раунда президентских выборов, по мнению сторон, уже утратили свое значение в связи происходящими событиями.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
In one case, the State submitted to the court an agreement concluded with the victims for the delayed fulfilment of the right concerned. В одном случае государство представило в суд соглашение, достигнутое с потерпевшим, по поводу отсрочки выполнения соответствующего права.
He welcomed the agreement by Mexico and Brazil to establish a space science and technology training centre, which would undoubtedly help to meet the needs and interests of the countries of Latin America and the Caribbean. Он приветствует достигнутое между Мексикой и Бразилией соглашение о создании центра подготовки в области космической науки и техники, который, несомненно, поможет удовлетворять нужды и интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
It is my intention to formalize at that plenary meeting, on 7 September, the agreement provisionally reached at the informal plenary meeting devoted to the consideration of the draft report and to adopt it. На этом пленарном заседании 7 сентября я намерен оформить согласие, достигнутое предварительно на неофициальном пленарном заседании, посвященном рассмотрению проекта доклада, и принять его.
The landmark Agreement on Cessation of Hostilities, which was negotiated under the auspices of the Organization of African Unity and signed by the Foreign Ministers of Ethiopia and Eritrea at Algiers on 18 June, is a major step towards a final, peaceful settlement of the conflict. Важное Соглашение о прекращении военных действий, достигнутое в результате переговоров под эгидой Организации африканского единства и подписанное министрами иностранных дел Эфиопии и Эритреи в Алжире 18 июня, стало крупным шагом на пути к окончательному мирному урегулированию конфликта.
The Ministers regretted that the agreement at the Review Conference for the immediate establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament in Geneva had not yet been acted upon. Министры выразили сожаление в связи с тем, что достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о немедленном учреждении органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению в Женеве пока не выполняется.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
More like an agreement or a contract or anything. Важнее... чем соглашение или контракт.
Pursuant to the agreement on the integration of members of Serbian security structures in the equivalent Kosovo structures, 30 Kosovo Serb firefighters from northern Mitrovica successfully signed an employment contract with the Mitrovica North administration office on 8 May. В соответствии с соглашением об интеграции сотрудников сербских структур безопасности в аналогичные косовские структуры 30 пожарных из числа косовских сербов из северной части Митровицы 8 мая успешно подписали контракт о трудоустройстве с административным управлением Северной Митровицы.
The Registry could not provide documentation that a binding agreement had been reached with the authorities of the country concerned on the terms and timing of the handover of the prisoners before the contract was awarded and the transport was arranged. Секретариат не смог предоставить документацию о том, что с властями соответствующей страны имелось обязательное к исполнению соглашение об условиях и сроках передачи заключенных до того, как был предоставлен контракт и организована доставка.
More generous rights can be provided in a contract, standard agreement or collective agreement. Существует возможность включать более широкие права в соглашение, типовой контракт или коллективный договор.
At any time you can also include the necessary services in the Agreement. Вы также можете в любое время включить в контракт необходимые Вам дополнительные услуги.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
Our agreement is in force. Наш уговор все еще в силе.
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта.
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
President Gbagbo signed into law all the six laws stemming from the Linas-Marcoussis Agreement identified by the Mediator as needing to be brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement on 15 July 2005. 15 июля 2005 года президент Гбагбо утвердил все шесть законов, разработанных на основе Соглашения Лина-Маркуси, которые по заявлению Посредника необходимо было привести в соответствие с Соглашением Лина-Маркуси.
In this regard, the adoption by the Government of all the decrees pertaining to the electoral process, which, inter alia, brings the electoral code in line with the Ouagadougou Agreement, is particularly encouraging. В этой связи я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что правительство страны приняло все декреты, касающиеся процесса проведения выборов, которые, в частности, приводят избирательный кодекс в соответствие с положениями Уагадугского соглашения.
In September 1996 the Federal Government adopted the Bill on Copyright and Related Rights which brings these rights into line with the latest international regulations (the Agreement on the Trade Aspects of Intellectual Property Rights, EU regulations and recommendations of the World Intellectual Property Organization). В сентябре 1996 года союзное правительство приняло Законопроект об авторском праве и других правах, который приводит в соответствие режим охраны этих прав с положениями последних международных норм (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, правила ЕС и рекомендации, Всемирной организации интеллектуальной собственности).
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...