Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
On July 12, 2013 Georgia and Vanuatu signed an agreement on establishing diplomatic and consular relations. 12 июля 2013 года Грузия и Вануату подписали соглашение об установлении дипломатических и консульских отношений.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The group, however, will proceed to identify and build a manual from elements on which there is system-wide agreement, such as the programme approach, national execution, the CSN, etc. Однако группа будет по-прежнему заниматься разработкой и подготовкой руководства на основе элементов, в отношении которых существует общесистемное согласие, таких, как программный подход, национальное исполнение, ДНС и т.д.
As such, the paper is intended to be solely a basis for encouraging Member States to engage in a constructive exchange of views and ideas on the subjects, with a view to determining where there are points of agreement sufficient to advance the process. По сути дела, предполагается, что настоящий документ призван служить лишь основой для поощрения государств-членов к проведению конструктивного обмена мнениями и идеями по вопросам с целью определения моментов, по которым наблюдается согласие и которые достаточны для продвижения процесса вперед.
The Members of the Global Alliance will document and communicate their understanding and agreement on goals and challenges to be addressed as well as the required steps to resolve them. Члены Глобального альянса сформулируют и распространят свое понимание и согласие по поводу целей и задач, которые потребуется решить на этом пути, а также по поводу необходимых для этого мер.
There was broad agreement that the Committee would be unable to fulfil its duties if the number of meeting days remained at the current level, particularly since the Committee had been unable to identify workable criteria for prioritizing its work. Было выражено общее согласие по поводу того, что Комитет не сможет выполнять свои обязанности, если количество дней работы совещаний останется на нынешнем уровне, особенно если учесть, что Комитету не удалось определить реальные критерии установления приоритетности в своей работе.
It was normal that the conclusions of its reports, including this year's report on economic development in Africa, met with both agreement and disagreement from the different delegations. Нет ничего необычного в том, что различные делегации выражают либо согласие, либо несогласие с выводами, содержащимися в докладах ЮНКТАД, в том числе в докладе за этот год, посвященном экономическому развитию Африки.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
While not precluding the possibility that the parties might yet reach agreement, the process, from that point onwards, moved to the third phase of the effort envisaged in the 13 February agreement, in which the text was to be finalized by the Secretary-General. Не исключая возможности того, что стороны, возможно, еще не достигли договоренности, процесс с тех пор сдвинулся с этой точки и перешел на третий этап усилий, предусмотренных в соглашении от 13 февраля, в соответствии с которым текст должен был быть доработан Генеральным секретарем.
The notion of "agreement" in subparagraph 3 (b) is to be interpreted as covering not only bilateral or multilateral agreements concluded between parties directly exchanging electronic communications but also agreements involving intermediaries such as networks. Понятие "договоренность" в подпункте (Ь) пункта З следует толковать как охватывающее не только двусторонние или многосторонние договоренности, заключенные между сторонами, непосредственно обменивающимися электронными сообщениями, но и соглашения с участием таких посредников, как сети передачи сообщений.
However, in situations where consensus between agencies on division of labour was difficult to reach, the Emergency Relief Coordinator was not able to play a significant role to ensure early agreement. Однако в тех случаях, когда возникли трудности в достижении между учреждениями консенсуса относительно распределения обязанностей, Координатор чрезвычайной помощи не смог сыграть существенную роль в обеспечении оперативного достижения договоренности.
(e) Stressing the importance of the principles contained in the Protocol of Agreement on the Repatriation of Refugees and the Resettlement of Displaced Persons, signed at Arusha on 9 June 1993 by the Government of the Rwandese Republic and the Rwandese Patriotic Front; е) подчеркивая важное значение принципов, содержащихся в Протоколе о договоренности в отношении репатриации руандийских беженцев и возвращении перемещенных лиц, подписанном в Аруше 9 июня 1993 года Правительством Руандийской Республики и Патриотическим фронтом Руанды,
The Russian Federation prepared and submitted to the Conference on Disarmament a draft text on the basic elements of an international legal agreement on eliminating land-based intermediate and shorter-range missiles. Россия подготовила и представила на Конференции по разоружению проект основных элементов международно-правовой договоренности о ликвидации РСМД наземного базирования, открытой для широкого международного присоединения.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Contract (foreign trade agreement) or another product delivery agreement. Контракт (внешнеторговый договор) или иной договор на поставку продукции.
The parties entered into an agreement for supply of wine bottles, which, later on, the buyer alleged not complying with the standard required by the contract. Между сторонами был заключен договор на поставку винных бутылок, которые, как впоследствии заявил покупатель, оказались не соответствующими требованиям.
While the reductions could have gone further, and even though the Treaty would have been more reassuring if it had provided for irreversible disarmament, transparency and effective verification, the agreement should be welcomed as a new sign of cooperation. Сокращения могли бы быть более существенными, и, хотя Договор мог бы быть более впечатляющим, если бы он предусматривал необратимость процесса разоружения, транспарентность и эффективный контроль, мы приветствуем это соглашение как новый знак сотрудничества.
Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement Боливарианский альянс для народов нашей Америки - Торговый договор народов
There also proceeds a successful collaboration with "Tomskgazprom" JSC, within the framework of which an agreement of two flare devices shipment to Kazan deposit is signed. Также продолжается успешное сотрудничество с ОАО "Томскгазпром", в рамках которого подписан договор на поставку двух факельных установок на Казанское месторождение.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Another achievement in the disarmament field this year is agreement on text for a draft international instrument on marking and tracing illicit small arms and light weapons. К числу достижений в сфере разоружения в нынешнем году можно отнести согласование международного документа по вопросам маркировки и отслеживания законного легкого и стрелкового оружия.
That harmonization should include, especially with regard to response planning along waterways, agreement on: Такое согласование должно предусматривать, в первую очередь, в отношении планирования мер по ликвидации ЧС на водных путях, наличие соглашения по следующим аспектам:
The first steps will be an agreement on the timeline for preparation and submission of the country reports and their synthesis, and the approval of an extended outline of the guidelines for the country reports - to be prepared by the WGA Bureau in cooperation with the Secretariat. Первым шагом станет согласование графика подготовки и представления страновых докладов и их обобщения, а также утверждение расширенного плана руководящих принципов для страновых докладов, который будет составлен Бюро РГС в сотрудничестве с Секретариатом.
Agreement upon an agenda and recommendations for consideration in 2015 would set the stage for a positive outcome at the forthcoming Review Conference. Согласование повестки дня и рекомендаций, которые должны быть вынесены на рассмотрение в 2015 году, заложит основу для достижения позитивных результатов на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
At this stage client's authorized representatives need to register the application officially and to sign an agreement on implementation of rating procedure. At this time company and client's representatives discuss all the questions concerning rating assignment and main aspects of future cooperation. На стадии оформления заявки и подписания договора на проведение рейтинговой процедуры происходит знакомство с уполномоченными представителями Клиента и согласование всех вопросов, связанных с последующей процедурой получения рейтинга и основными моментами последующего сотрудничества.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
I mean, everyone's in agreement about that. В смысле, с этим все согласны.
The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой.
In general, we are all in agreement today that an environment made safe by the military and the civilian police is absolutely essential for civilian reconstruction and rehabilitation activities undertaken by civilians. В целом все мы сегодня согласны с тем, что создание военным персоналом и гражданской полицией безопасной обстановки абсолютно необходимо для гражданской деятельности по восстановлению и реабилитации, осуществляемой гражданскими лицами.
We're all in agreement, then. Мы все согласны с этим.
We disagree with those who believe that, since even scientific researchers cannot reach agreement on a great many fundamental issues, it is not yet time for States to present claims. Мы не согласны с теми, кто считает, что для представления заявок государствами пока не пришло время, поскольку-де в научных кругах еще нет согласия по целому ряду принципиальных вопросов.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Although the obligation to consult under the provisions of the Convention is interpreted as not requiring that an agreement be reached with indigenous peoples, article 6 (2) nonetheless requires that there should be an "objective of achieving agreement or consent" to the proposed measure. Хотя предусмотренное положениями Конвенции обязательство проводить консультации толкуется как не требующее достижения согласия с коренными народами, в пункте 2 статьи 6 предусмотрено, что они должны проводиться "с целью достижения договоренностей или согласия" в отношении предлагаемых мер.
My delegation is prepared to support all efforts aimed at reaching a comprehensive package agreement consisting of measures relating to the expansion of the Council's membership and to enhancing the transparency of the Council's working methods. Моя делегация готова поддержать любые усилия, направленные на достижение всеобъемлющего пакета договоренностей в отношении мер по расширению членского состава Совета и повышению транспарентности методов работы Совета.
No agreement on provisional release has been entered into, leaving the Court unprepared for the eventuality that a suspect is granted provisional release and cannot, for security reasons, return to their State of nationality. Никаких договоренностей об условном освобождении еще не достигнуто, ввиду чего Суд не готов к возможности того, что подозреваемый будет условно освобожден, но не сможет - по соображениям безопасности - вернуться в государство своего гражданства.
In formulating documents or making arrangements on the basis of this Agreement, the regions concerned should interpret the relevant provisions with goodwill and take into full account the rights and interests of the countries concerned under the Convention. При формулировании документов или заключении договоренностей на основе этого Соглашения заинтересованные регионы должны в духе доброй воли толковать его соответствующие положения и полностью принимать во внимание права и интересы заинтересованных стран по Конвенции.
A decade and a half later, it is clear that neither agreement is being satisfactorily implemented. По прошествии полутора десятилетий стало ясно, что ни одна из договоренностей не осуществляется удовлетворительным образом.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
All were in agreement on the necessity to integrate the selection of appropriate mechanical equipment in the early stages of planning for demining. Все участники согласились с необходимостью производить увязку отбора соответствующих технических средств с ранними этапами планирования разминирования.
There was almost universal agreement on a number of the procedures and other proposals under discussion and on some of the changes that ought to made in the Council's working methods. Практически все согласились с рядом процедур и другими предложениями, которые находились на нашем рассмотрении, и некоторыми изменениями, которые должны произойти в методах работы Совета.
They remain convinced that only an agreement negotiated and accepted by the parties in accordance with the principles of the London Conference and the conclusions of the European Council in Copenhagen will make it possible to resolve the conflict. Они по-прежнему убеждены в том, что конфликт можно разрешить только с помощью соглашения, которое стороны выработали бы в ходе переговоров и которое они согласились бы выполнять в соответствии с принципами Лондонской конференции и выводами Европейского совета в Копенгагене.
It should be noted that this attack comes less than 24 hours after an agreement was reached between Chairman Arafat and Minister for Regional Cooperation Shimon Peres, whereby both sides agreed to resume security cooperation and take steps to implement the provisions of the Sharm Al-Sheikh understanding. Следует отметить, что это нападение произошло менее чем 24 часа спустя после того, как между Председателем Арафатом и министром регионального сотрудничества Шимоном Пересом была достигнута договоренность, в соответствии с которой обе стороны согласились возобновить сотрудничество в вопросах безопасности и предпринять шаги для осуществления положений Шарм-эш-Шейхских договоренностей.
(c) They reaffirmed the non-aggression protocol of 1986 of the Mano River Union agreement and agreed to seek ways to enhance its effectiveness. (с) они подтвердили протокол 1986 года об отказе от агрессивных действий к Соглашению о Союзе реки Мано и согласились вести поиск путей повышения его эффективности.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Pursuant to this agreement, the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligation by presenting a nuclear declaration on 26 June. В соответствии с этой договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила свое обязательство, представив 26 июня заявление по своей ядерной программе.
Pursuant to an earlier agreement among the Government, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) on the preparation of an interim poverty reduction strategy paper, the Government formulated a preparatory document describing the underlying strategy. В соответствии с достигнутой ранее договоренностью между правительством, Всемирным банком и Международным валютным фондом (ВМФ) относительно подготовки промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты правительство разработало подготовительный документ, в котором излагается данная стратегия.
Under the agreement, retailers, importers, and producers have agreed to set up and fund a nationwide return and collection system. В соответствии с достигнутой договоренностью розничные торговцы, импортеры и производители согласились создать и финансировать общенациональную систему возврата и сбора.
As part of the agreement on the scale for the period 2001-2003, the General Assembly had applied transitional measures for some Member States facing particularly large increases in their rates of assessment. В соответствии с достигнутой договоренностью по шкале взносов на период 2001-2003 годов Генеральная Ассамблея применила временные меры в отношении некоторых государств-членов, столкнувшихся с проблемой особо резкого увеличения ставок взносов.
Subject to the agreement to be reached at the beginning of the meeting, non-State stakeholders, such as intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may participate in the consideration of substantive matters without the right to vote. В соответствии с договоренностью, которую будет необходимо выработать в начале совещания, участники, не являющиеся государствами, такие, как межправительственные и неправительственные организации, могут принимать участие в обсуждении вопросов существа, не имея права голоса.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was strong agreement in the Working Group to indicate in the draft convention that it did not apply to the passengers' luggage. В Рабочей группе сформировалось твердое мнение о необходимости указать в проекте конвенции, что она не применяется к багажу пассажиров.
Regarding the implementation of resolutions, there was widespread agreement that existing resolutions needed to be adhered to and implemented. В отношении упомянутых резолюций было выражено общее мнение о необходимости соблюдения и осуществления их положений.
There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. Было выражено общее мнение о том, что фрагментация не является чем-то новым.
The view was also expressed that the discussion should be considered to be preliminary in nature and that silence should not be taken as agreement. Было также высказано мнение о том, что обсуждение следует рассматривать как предварительное по своему характеру и что молчание не следует рассматривать как согласие.
Another view was expressed that States that were not parties to existing instruments, such as the United Nations Fish Stocks Agreement, would not necessarily reject a new instrument. Было также высказано мнение о том, что государства, которые не являются сторонами существующих документов, таких как Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, не обязательно откажутся признать новый документ.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение.
There is agreement that Albanians may, under certain circumstances, show Albanian national flags, together with the flag of the Republic. Достигнута договоренность о том, что в определенных случаях албанцы могут вывешивать албанские национальные флаги вместе с флагами Республики.
Recent discussions under the auspices of the Convention to Combat Desertification (Recife, November 1999) could not reach agreement on the magnitude and modalities of financial resource mobilization. В ходе состоявшихся недавно обсуждений в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием (Ресифи, ноябрь 1999 года) так и не была достигнута договоренность относительно масштабов и способов мобилизации финансовых ресурсов.
Canada would support the inclusion of technology transfer within the scope of activities if agreement can be reached on a clear definition of "technology". Канада поддержит включение категории «передача технологии» в перечень охватываемых видов деятельности, если будет достигнута договоренность относительно четкого определения понятия «технология».
Agreement was reached among the participants to support the implementation of the Framework. Между участниками совещания была достигнута договоренность о поддержке осуществления Рамочного соглашения.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
C. Oslo agreement of common understanding С. Взаимопонимание, достигнутое в Осло
We have expressed earlier our satisfaction with the agreement that we reached with Italy in July 1998 for removing the mines laid in our territory during the Second World War. Мы с удовлетворением уже отмечали соглашение, достигнутое между нашей страной и Италией в июле 1998 года, о разминировании нашей территории, на которой были установлены мины во время второй мировой войны.
I am pleased to report that the agreement of 10 April 2005 between the Government of Nepal and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was renewed for two years until June 2007, maintaining the comprehensiveness of its mandate. Я с удовлетворением сообщаю, что достигнутое 10 апреля 2005 года соглашение между правительством Непала и Управлением Верховного комиссара по правам человека было продлено на два года до июня 2007 года, что позволяет сохранить преемственность его мандата.
The latest agreement achieved by leaders of three political parties - the Alliance of Independent Social Democrats, the Party of Democratic Action and the Croat Democratic Union of Bosnia and Herzegovina - in Bosanski Šamac on 8 November 2008 was welcomed by Brussels. Последнее соглашение, достигнутое лидерами трех политических партий - Союза независимых социал-демократов, Партии демократических действий и Хорватского демократического союза Боснии и Герцеговины - в городе Босански-Шамац 8 ноября 2008 года, было с одобрением встречено в Брюсселе.
As for Burundi, Japan welcomes the meeting that took place in the Netherlands between the representatives of the Forces nationales de liberation and President Ndayizeye, and their agreement to continue their talks. Что касается Бурунди, то Япония приветствует совещание, которое состоялось в Нидерландах между представителями движения Национальные силы освобождения и президентом Ндайизейе, и достигнутое между ними соглашение о продолжении этих переговоров.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The representative further mentioned that the inter-agency agreement required the receiving organization to accommodate the same or equivalent contract held by the staff member in the releasing organization. Представитель Федерации далее отметил, что в соответствии с межучрежденческим соглашением принимающая организация обязана предоставить контракт, аналогичный или эквивалентный контракту, который был у сотрудника в направляющей организации.
Sam Phillips retained the rights to "Blue Suede Shoes", although it was represented by the New York house of Hill & Range as part of the agreement when Phillips sold Presley's contract. Сэм Филлипс сохранил права на песню, хотя она была представлена New York house of Hill как часть соглашения в то время, когда Филлипс продал контракт Пресли.
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании.
So did you find the lost agreement? Ну так нашла потерянный контракт?
In exchange for extending the base agreement, Russia agreed to cut by 30% the price of gas that it sells to Ukraine, throwing out the January 2009 contract signed by former Prime Minister Yulia Tymoshenko, which ended a 17-day gas crisis. В обмен на продление основного соглашения Россия согласилась снизить на 30 % цену газа, который она продает Украине, аннулировав контракт января 2009 года, подписанный прежним премьер-министром Юлией Тимошенко, что позволило завершить 17-дневный газовый кризис.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
The senator violated our agreement. Сенатор нарушил наш уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи.
The process of aligning Hungary's legislation with EU directives on asylum was under way, but no political agreement had yet been reached concerning amendments to the national Asylum Act. В настоящее время идет процесс приведения венгерского законодательства в соответствие с директивами Европейского союза по вопросам убежища, но политического согласия относительно внесения поправок в национальный закон об убежище пока не достигнуто.
With regard to the PNC legislative framework, the Follow-up Commission recommended a number of amendments to the Police Act to bring it into line with the Agreement; these amendments are awaiting consideration by Congress. В отношении нормативной базы НГП следует отметить, что Комиссия по наблюдению рекомендовала внести ряд изменений в Конституционный закон о полиции, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом Соглашения.
Assist interested countries by undertaking a needs assessment with regard to the interface between commitments in the TRIPS Agreement and national implementation requirements with a view to adjusting the TRIPS standards to local innovation needs and to fostering their pro-competitive implementation. оказывать помощь заинтересованным странам путем оценки потребностей в отношении увязки между обязательствами в Соглашении о ТАПИС и национальными имплементационными требованиями с целью приведения стандартов ТАПИС в соответствие с местными инновационными потребностями и с целью стимулирования их осуществления в интересах развития конкуренции.
Each Contracting Party shall recognize the validity of type plates issued in conformity with the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Контейнеры, классифицируемые по тепловым характеристикам, изготавливаются, проверяются на соответствие типу и маркируются изготовителем в соответствии со стандартом, упомянутым в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
Больше примеров...