Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The agreement thus entered into force. При этом в тот же день соглашение вступило в силу.
I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around. Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно.
Our agreement still holds for five hours. Наше соглашение действительно ещё пять часов.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. Одним из юридических условий объявления забастовки является согласие по крайней мере половины работников, которых касается коллективный договор.
Critical in this regard would be agreement on how to approach with clarity the issues regarding the procedures involved. Крайне существенным в этом отношении будет согласие по поводу четкого подхода к решению вопросов, касающихся соответствующих процедур.
There was agreement that enhancing, improving and streamlining international cooperation were crucial to efforts to effectively combat crime, in particular transnational organized crime, corruption and international terrorism. Было выражено согласие с тем, что расширение, совершенствование и рационализация международного сотрудничества имеют важнейшее значение для эффективности усилий по борьбе с преступностью, в особенности транснациональной организованной преступностью, коррупцией и международным терроризмом.
He welcomes the agreement by SPDC to a proposal by ICRC, supported by the Special Rapporteur's mandate, to ensure its presence in several states and divisions affected by conflict. Он приветствует согласие ГСМР на предложение МККК, поддерживаемое мандатом Специального докладчика, обеспечить его присутствие в ряде областей и районов, затронутых конфликтом.
While the Special Rapporteur is grateful to the Government for its initial agreement to a visit, the last-minute postponement of the mission, combined with its failure to agree upon new dates, was deeply disappointing. Специальный докладчик признателен правительству страны за данное первоначально согласие на осуществление визита, но одновременно испытывает глубокое разочарование в связи с тем, что сроки проведения миссии были перенесены в самый последний момент, а новые сроки так и не были согласованы.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
There is an inter-agency agreement on this subject. Важно отметить, что в этой области существуют межучрежденские договоренности на этот счет.
In respect of the GEF, there was some criticism that the Secretariat had not yet reached an agreement on the draft memorandum of understanding. Применительно к ГЭФ были высказаны определенные критические замечания по поводу того, что Секретариат еще не достиг согласия по проекту меморандума о договоренности.
The Commission is scheduled to meet again in N'Djamena in early January 2005 to help the parties reach a clear and concrete agreement on effective measures to consolidate the ceasefire. Комиссия планирует встретиться вновь в Нджамене в начале января 2005 года для того, чтобы помочь сторонам достичь четкой и конкретной договоренности об эффективных мерах по упрочению прекращения огня.
Unless a different agreement has been freely reached with the peoples concerned, this redress should consist of lands and territories equal in quality, quantity and legal status to those lost. Если с соответствующими народами не имеется свободно достигнутой договоренности об ином, то данную компенсацию должны возмещать землями и территориями, которые по своему качеству, количеству и правовому статусу равноценны утраченным.
However, the parties could not reach an agreement on the redeployment of Ethiopian forces and repositioning of Eritrean forces, and maintained differing views over which areas were or were not under Ethiopian administration before 6 May 1998. Вместе с тем стороны не смогли достичь договоренности о передислокации эфиопских войск и о перегруппировке эритрейских сил и продолжали придерживаться различных точек зрения в отношении того, какие районы находились - или не находились - под управлением Эфиопии до 6 мая 1998 года.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Neither player nor the manager was not to renew the contract by mutual agreement. Ни футболист, ни руководство не стало продлевать договор по обоюдному соглашению.
The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. Было высказано мнение, что для случаев, когда имеются письменный договор и арбитражное соглашение, обязательство передать соответствующую копию необходимо сохранить.
The Limited Test Ban Treaty is an agreement framed to prohibit the carrying out of any nuclear weapon test explosion, or any other nuclear explosion, except by underground means. Договор о частичном запрещении испытаний представляет собой соглашение, призванное запретить проведение любого испытательного взрыва ядерного оружия или любого иного ядерного взрыва кроме как подземными средствами.
In those cases, any provision "that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply" (art. 12). В таких случаях любое положение, "которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон, либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо" (статья 12).
The Nisga'a Agreement is the thirteenth land claim settled in Canada. Договор с нисгаа является тринадцатым соглашением об урегулировании земельных претензий в Канаде.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification and agreement on criteria to designate ecologically particularly sensitive areas. Определение и согласование критериев отнесения районов к категории особенно чувствительных с экологической точки зрения.
Concept paper agreement for joint initiative with the World Bank in a post-conflict context Согласование концептуального документа о совместной инициативе со Всемирным банком в постконфликтных условиях
Some common ground on substantive issues should be established and key procedural and administrative issues resolved, including agreement on an agenda, before the opening of the Review Conference. До открытия обзорной Конференции следует сформировать известную общую почву по вопросам существа и разрешить ключевые процедурные и административные проблемы, включая согласование повестки дня.
In conclusion, I take this opportunity to convey my gratitude to the sponsors of the resolution and all delegations that took part in the consultations and contributed towards the agreement on the text of the resolution. В завершении своего выступления я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выразить искреннюю признательность соавторам резолюции и всем делегациям, которые приняли участие в консультациях и внесли свой вклад в согласование текста резолюции.
Agreement on the first-level topics will make it possible to proceed quickly to the second-level topics. Согласование тем первого уровня позволит быстро перейти к темам второго уровня.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
He noted a broad agreement among Executive Board members to build up core contributions on a more assured basis. Он отметил, что члены Исполнительного совета в целом согласны поставить основные взносы на более надежную основу.
Are we in agreement? В этом мы согласны?
The Chairman: According to indications received, I understand that members are in agreement that Ambassador Utula Utuoc Samana of Papua New Guinea should serve as Chairman of the Subcommittee and that Miss Cecilia Mackenna of Chile should serve as Vice-Chairman and Rapporteur. Председатель (говорит по - английски): Исходя из высказанных замечаний я понимаю, что члены согласны с тем, чтобы Посол Утула Утуок Самана выполнял функции Председателя Подкомитета, а г-жа Сесилия Маккенна, Чили, - функции заместителя Председателя и Докладчика.
The stipulation of the Agreement that recruiting additional armed forces is prohibited unless mutually agreed by the parties should thus be understood to apply to any recruitment, including the filling of vacancies. Таким образом, положение Соглашения о том, что набор дополнительных военнослужащих запрещен, за исключением тех случаев, когда все стороны согласны с этим, следует понимать как применимое к любому набору, включая заполнение вакансий.
If any future changes to this License Agreement are unacceptable to you or cause you to no longer be in compliance with this License Agreement, you may terminate this License Agreement in accordance with Section 7 herein. Если вы будете не согласны с возможными изменениями в Лицензионном соглашении или они будут неприемлемы для вас, вы должны будете прекратить действие Лицензионного соглашения в соответствии с п. 5 данного Соглашения.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow's world. Нам необходимо достичь договоренностей относительно новаторских подходов и решений по укреплению экономических и социальных механизмов завтрашнего мира.
Finally, we would conclude with a word on the implementation of the comprehensive political agreement as a follow-up to our consultations last week on the United Nations Mission in the Sudan. И наконец, в заключение, в развитие наших консультаций, состоявшихся на прошлой неделе по Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, мы хотели бы сказать несколько слов о выполнении всеобъемлющих политических договоренностей.
Following the formalization of arrangements to enable interested Member States to provide contributions for security sector reforms through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery, an agreement was signed with the Government of Brazil for the contribution of $500,000. После официального оформления договоренностей, позволяющих заинтересованным государствам-членам делать взносы на проведение реформ в секторе безопасности через Тематический целевой фонд ПРООН для предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, с правительством Бразилии было заключено соглашение о выделении взноса в размере 500000 долл. США.
Ms. BUSTELO also noted that both the analytical part of the document and the recommendations were too lengthy and repetitious, and that the text should be improved without departing from the areas of agreement achieved at the previous session. Г-жа БУСТЕЛО также отмечает, что как аналитическая часть документа, так и рекомендации являются слишком пространными и содержат много повторений, и поэтому необходимо попытаться улучшить содержание текста без отхода от тех договоренностей, которые были достигнуты на предыдущей сессии.
This incursion into the Zone was in violation of the security arrangements of the Agreement on Cessation of Hostilities. Это вторжение в Зону было совершено в нарушение договоренностей в области безопасности, закрепленных в Соглашении о прекращении военных действий.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
They also expressed their agreement on the need for reform to better serve surging demand and improve effectiveness. Они также согласились с необходимостью проведения реформы для более действенного удовлетворения возникающих потребностей и повышения эффективности.
There was broad agreement that the international institutional infrastructure is inadequate to deal effectively with the complex problems resulting from globalization. Выступавшие в целом согласились с тем, что существующая международная институциональная инфраструктура не в состоянии эффективно справиться со сложными проблемами, порождаемыми глобализацией.
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
It is of crucial importance that all parties agree on a unified interpretation of the agreement. Чрезвычайно важно, чтобы все стороны согласились с единым толкованием заключенного соглашения.
The CHAIRPERSON, summing up, said there seemed to be agreement that a new date would have to be set for consideration of Uzbekistan's initial report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итоги, говорит, что участники Комитета, по всей видимости, согласились с необходимостью установить новую дату для рассмотрения первоначального доклада Узбекистана.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Under the terms of this agreement, the United States will provide the Dominican authorities with the equipment required to monitor the border with Haiti. В соответствии с этой договоренностью Соединенные Штаты предоставят доминиканским властям необходимое оборудование для контроля за границей с Гаити.
Decisions are normally taken by consensus, as part of an informal agreement. В соответствии с неофициальной договоренностью решения, как правило, принимаются консенсусом.
It was noted that deletion of certain items from an earlier step might be accompanied by agreement to their inclusion in a subsequent step. Было отмечено, что исключение некоторых элементов из предыдущего этапа может сопровождаться договоренностью об их включении в один из последующих этапов.
He informed the Council of the intention of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to reopen stand-alone OHCHR offices in Burundi, pursuant to an agreement of 1995 that OHCHR had with the Government of Burundi. Он информировал Совет о намерении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) вновь открыть самостоятельные отделения УВКПЧ в Бурунди в соответствии с договоренностью, заключенной между УВКПЧ и правительством Бурунди в 1995 году.
Such acts, which are unilateral from a formal standpoint and are sometimes legal acts - when they are not actions or other conduct - are necessarily linked to a pre-existing commitment; in other words, to the prior agreement which the latter State is Такие акты, которые являются односторонними с формальной точки зрения и иногда правовыми актами, когда они не являются действиями или иным поведением, обязательно связаны с ранее существующим обязательством, иными словами, с предшествующей договоренностью, которую последнее государство предположительно нарушило.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was also felt that it would be a useful exercise to prepare and evolve a better procedural framework for our work, pending agreement to conduct substantive negotiations. Высказывалось и мнение о том, что пока не достигнута договоренность о проведении предметных переговоров было бы полезно подготовить и заложить более рациональную процедурную основу для нашей работы.
The view was expressed that, in order to reach agreement, we must go beyond the drafting of texts and muster the necessary political will to advance the process further. Было выражено мнение о том, что для достижения договоренности мы должны выйти за рамки подготовки проектов текстов и проявить необходимую политическую волю для продвижения вперед в этом процессе.
At the same time, the Chairman's consultation revealed that there was broad agreement on the need to make efforts in order to promote the universal character of the Convention, and for that reason there was broad agreement that observers should be accorded meaningful participation. Вместе с тем в ходе консультаций Председателя было выражено общее мнение, что необходимо предпринять усилия для укрепления универсального характера Конвенции, и по этой причине общее мнение было выражено также в отношении того, что наблюдателям должно быть предоставлено право принимать существенное участие.
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
OICA Views on Global Harmonization - The Functioning of the 1998 Agreement USA Мнение МОПАП относительно глобального согласования: функционирование Соглашения 1998 года
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
An agreement had also been reached on using the UNCTAD Coding System as the basis for building a new classification of NTBs. Была достигнута договоренность об использовании Системы кодирования ЮНКТАД в качестве основы для создания новой классификации НТБ.
However, agreement had been reached on the articles concerning the establishment of a sub-committee and the recommendations of the Committee against Torture in that connection had been followed. Вместе с тем была достигнута договоренность относительно статей, касающихся учреждения подкомитета, и в этой связи были учтены рекомендации Комитета против пыток.
Then an agreement can be reached between the State committing itself to implement the programme, in full and according to the plan, and the international community to provide international support. Затем может быть достигнута договоренность между государством, заявляющим о готовности осуществить программу в полном соответствии с планом, и международным сообществом, готовым предоставить международную поддержку.
In this connection, we welcome the fact that an agreement has been reached between Angola and Zambia to establish a Joint Verification Team to investigate charges of border violations, which should help to reduce tensions between the two countries. В этой связи мы приветствуем тот факт, что между Анголой и Замбией достигнута договоренность о создании Совместной контрольной группы для расследования обвинений в нарушении границы, что должно помочь в снижении напряженности в отношениях между этими двумя странами.
In the context of the provisions of the Protocol on Military Questions, agreement was also reached on deploying in Dushanbe a contingent of the armed units of the United Tajik Opposition numbering 460 persons and also 40 persons to protect the members of the Commission on National Reconciliation. В контексте положений Протокола по военным проблемам была также достигнута договоренность о размещении в Душанбе контингента вооруженных формирований ОТО численностью 460 человек, а также 40 человек для охраны членов Комиссии по национальному примирению.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
In that way the agreement will not be forgotten, when the State party submits a subsequent periodic report, even if the composition of the Committee is very different. Благодаря этому достигнутое соглашение не будет забыто, когда государство-участник будет представлять свой следующий периодический доклад, даже если Комитет будет сильно отличаться по своему составу.
The understanding reached in the Taif Agreement in the aftermath of the civil war that all Lebanese and non-Lebanese militias would disband and disarm led, at the time, Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, to give up their armed capacities. Достигнутое в рамках Таифского соглашения по окончании гражданской войны понимание того, что все ливанские и неливанские нерегулярные формирования должны быть распущены и разоружены, привело к тому, что ливанские нерегулярные формирования, за исключением «Хизбаллы», сдали свое оружие.
The Ministers regretted that the agreement at the Review Conference for the immediate establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament in Geneva had not yet been acted upon. Министры выразили сожаление в связи с тем, что достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о немедленном учреждении органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению в Женеве пока не выполняется.
ECLAC and IDB continued to collaborate during the period, the most noteworthy joint initiative being the ECLAC/Latin American and Caribbean Demographic Centre-IDB agreement on the dissemination and use of data from the 2000 round of censuses initiated in May 2001. ЭКЛАК и Межамериканский банк развития продолжали поддерживать сотрудничество в течение соответствующего периода, и наиболее важной совместной инициативой было достигнутое в мае 2001 года соглашение между ЭКЛАК/Латиноамериканским демографическим центром-МБР по распространению и использованию данных переписи населения 2000 года.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A five-year contract, the result of a bilateral agreement signed in September 1990 in Moscow, was drawn up. В результате подписания в сентябре 1990 года в Москве двустороннего соглашения был разработан пятилетний контракт.
No, it was an agreement, a contract... just like this. Нет, это было соглашение, контракт... как и это.
In June 2013, after having an inaugural first event in the US in New York (Glory 9: New York) on June 22, 2013, Spike TV signed a multi-year agreement to broadcast Glory kickboxing events. В июне 2013 года, после проведения первого мероприятия в США (Glory 9: New York 22 июня 2013 года в Нью-Йорке), SPIKE TV подписал многолетний контракт на трансляцию поединков GLORY.
Julian tried to sneak in a clause in our divorce agreement that said I could never remarry and had to die alone in a flea market. Джулиан пытался внедрить в контракт пункт, что я не имею права женить снова и должна будут умереть на блошином рынке.
On 6 January 2015, APOEL and Giorgos Donis parted company by mutual agreement after a poor run of performances and results, culminating in a 1-1 home draw against the last-placed Ayia Napa. 6 января 2015 года АПОЭЛ и Йоргос Донис расторгли контракт по взаимному согласию после серии неудачных результатов, кульминацией которых стала домашняя ничья 1:1 с аутсайдером «Айя Напа».
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
Don't we have an agreement that you can't talk on the phone? - Yes Yes У нас с тобой был уговор не брать телефон.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Now is the last possible minute we can begin my series of questions and have you fulfill your agreement to interview today. Остается мало времени на то, что бы вы ответили на мои вопросы и выполнили наш уговор
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта.
The Federal Government urges that the initiated talks be resumed and that all the participants in these talks apply good will to bring the text of the political agreement, in all its segments, in line with the Contact Group's 10 principles. Союзное правительство настоятельно призывает к тому, чтобы начатые переговоры были возобновлены и чтобы все участники этих переговоров проявили добрую волю, с тем чтобы привести текст политического соглашения во всех его частях в соответствие с десятью принципами Контактной группы.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
In that regard, new regional fisheries management organizations and arrangements were coming into existence with mandates drawn from the Agreement, and many existing organizations and arrangements had changed their measures, practices and, in some cases, constitutive instruments, to conform to the Agreement. В этой связи создаются новые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности с мандатами, вытекающими из Соглашения, и многие существующие региональные рыбохозяйственные организации и договоренности вносят изменения в свои меры, практику, а в ряде случаев и в уставные документы, чтобы обеспечить соответствие Соглашению.
If the Contractor does not declare that some conditions mentioned in the order are not acceptable to it within six (6) Contractor working hours from receiving the Order Form, those relations determined in the order form are considered to be established between the Agreement Parties. Если в течение шести (6) рабочих часов Исполнителя после получения бланка заказа, Исполнитель не указал, что некоторые условия, которые указаны в заказе, неприемлемы для него, то договорные отношения между сторонами договора оформляются в соответствие с условиями, указанными в бланке заказа.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
Больше примеров...