Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
An agreement had been signed between the Government and the opposition, the parties to which had promised to support a multi-party State. Между правительством и оппозицией было подписано соглашение, стороны которого согласились поддержать многопартийную систему.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Japan sincerely hopes that agreement will be reached on both elements by the end of the fiftieth session of the General Assembly, in September 1996. Япония искренне надеется, что согласие по обоим из этих элементов будет достигнуто к концу пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1996 года.
Common elements of agreement on the scope and methodology for the report Element Agreement Общие элементы, по которым достигнуто согласие в отношении сферы охвата и методологии составления доклада
Agreement was expressed by some delegations with the definition of disaster, provided that it was understood not to include armed conflicts. Некоторые делегации выразили согласие с определением бедствия, при том условии, что оно не включает в себя вооруженные конфликты.
Agreement was possible thanks to the understanding of delegations and their common concern to address the totality of the IAEA's work. Такое согласие стало возможным благодаря взаимопониманию между делегациями и их общей заинтересованности в том, чтобы отразить весь объем работы МАГАТЭ.
While there was broad agreement that this view was accurate, it was agreed in the early stages of the consultations that a systematic survey should be undertaken to provide further details of national PPPs laws. Хотя было выражено широкое согласие с тем, что такой подход позволяет создать верное представление о сложившемся положении, уже на ранних этапах консультаций было решено, что необходимо систематически проводить обзор в целях получения дополнительной подробной информации о внутреннем законодательстве в области ПЧП.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The Committee noted this development with interest and hoped that the social partners would reach agreement to promote improved application of the Convention. Комитет с интересом отметил эту тенденцию и выразил надежду, что социальные партнеры достигнут договоренности о содействии более эффективному применению Конвенции.
The Working Group could not, for the time being, reach agreement on whether future work should be carried out in the context of a task force or a working group. Рабочая группа пока не смогла достигнуть договоренности относительно того, должна ли будущая работа проводиться целевой или рабочей группой.
With agreement having been reached on the transitional leadership, ending the war through negotiations between the Government of Burundi and the armed groups became a priority for the peace process. С достижением договоренности о руководстве на переходном этапе прекращение войны на основе переговоров между правительством Бурунди и вооруженными группами стало одной из приоритетных задач в рамках мирного процесса.
The recently concluded Annapolis Conference underlined the urgent need for such measures and their fundamental importance with a view to making progress towards a just and lasting agreement. Участники недавно завершившейся Конференции в Аннаполисе подчеркнули безотлагательную необходимость таких мер и их основополагающее значение для достижения прогресса в направлении достижения справедливой и прочной договоренности.
While the Nagorno Karabakh authorities followed their early commitment and allowed the representatives of the OSCE Mission to assess the situation as agreed, Azerbaijan did not grant access to the OSCE Mission despite the prior agreement. Нагорно-карабахские власти в соответствии с принятым ими ранее обязательством и достигнутыми договоренностями дали возможность представителям Миссии ОБСЕ ознакомиться с ситуацией, однако Азербайджан, невзирая на достигнутые ранее договоренности, отказался предоставить доступ Миссии ОБСЕ.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Contract (foreign trade agreement) or another product delivery agreement. Контракт (внешнеторговый договор) или иной договор на поставку продукции.
The parties had entered into an agreement for the sale of tomato-puree. Стороны заключили договор купли-продажи томатного пюре.
This agreement was not accepted by the province of Buenos Aires, since it reduced its influence and power over the other provinces. Договор не был подписан провинцией Буэнос-Айрес, поскольку он значительно ограничивал её полномочия над другими провинциями.
The basis for providing such services will be a standard Agreement entered between you and the Bank. Основанием для предоставления данного вида услуг является типовой Договор, заключаемый между Вами и Банком.
Except board members are subject to the nondisclosure agreement. Но члены совета подпадают под договор о неразглашении.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Securing the agreement of key players in sustainable development at all these levels will be crucial. Чрезвычайно большое значение приобретет согласование интересов основных участников процесса устойчивого развития.
Some common ground on substantive issues should be established and key procedural and administrative issues resolved, including agreement on an agenda, before the opening of the Review Conference. До открытия обзорной Конференции следует сформировать известную общую почву по вопросам существа и разрешить ключевые процедурные и административные проблемы, включая согласование повестки дня.
The target for achieving universal primary education in all countries before the year 2015 could be further accelerated through preparation and agreement on a strategy for provision of the required financial and human resources. Скорейшему достижению цели обеспечить всеобщее начальное образование во всех странах до 2015 года могут способствовать подготовка и согласование стратегии, предусматривающей предоставление необходимых финансовых и людских ресурсов.
Agreement on concentrated efforts, investments and resources on DSIS 6 priorities (metadata, reference environment, raw data collection, design and integration of EDI technologies, multimedia and information highways, integration with networking technologies). Согласование целенаправленных усилий, капиталовложений и ресурсов в шести приоритетных областях РСИС-6 (метаданные, справочная среда, сбор первичных данных, разработка и интеграция технологий ЭОД, мультимедийные средства и информационные магистрали, интеграция с технологиями сетевого взаимодействия).
Persuaded that agreement upon a five- to ten-year agenda on nuclear arms control would provide a needed, overall sense of direction to global disarmament efforts, исходя из того убеждения, что согласование пяти-десятилетней повестки дня по контролю над ядерными вооружениями придало бы необходимое общее направление глобальным усилиям по разоружению,
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
CEB members are in broad agreement that the proposed benchmarks represent ideal situations that should guide and provide direction to management in the development of results-based management systems. Члены КСР в общем согласны с тем, что предлагаемые контрольные параметры воплощают в себе идеальные ситуации, которые должны служить руководством к действию и указывать направления деятельности по руководству внедрением систем управления, основанного на конкретных результатах.
No, we are in total agreement about the sugar. Нет, мы все согласны насчёт сахара!
The Chairperson said the Committee appeared to be in agreement that the second sentence in paragraph 3 should be placed in a separate paragraph. Председатель говорит, что, по всей видимости, члены Комитета согласны с тем, чтобы второе предложение в пункте З было вынесено в отдельный пункт.
We agree with the Secretary-General's view that coastal States have a greater obligation in ensuring effective implementation of the Agreement. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что прибрежные государства несут более высокие обязательства по обеспечению эффективной реализации Соглашения.
Is everyone in agreement? Все с этим согласны?
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
the objective of achieving agreement or consent 46 - 49 16 договоренностей или согласия 46 - 49 23
Some countries have legislation requiring agencies to exercise some control over employers and check that the terms of the contract or verbal agreement regarding working hours, wages, board, lodging, etc. are observed. В соответствии с законодательством некоторых стран агентства по трудоустройству должны осуществлять контроль за работодателями, с тем чтобы последние соблюдали условия трудовых соглашений или устных договоренностей в том, что касается продолжительности рабочего дня, денежного вознаграждения, жилья, питания и т.д.
At the same time, however, it is clear that broader agreement needs to be reached on the key questions that have so far not been resolved. Вместе с тем, однако, совершенно очевидно, что необходимо достичь более широких договоренностей по ключевым вопросам, которые пока не решены.
If we leave for New York with the same attitudes and the same lack of a clear goal and of a basic minimum of agreement and compromise, then the meeting of 24 September will be doomed to failure. Если мы отправимся в Нью-Йорк с тем же настроем, без определенной цели и без минимального набора договоренностей и компромиссов, то 24 сентября будет заранее обречено на провал.
That is why it has been entrusted with the supervision and implementation of the Cotonou Agreement. Именно поэтому на нее был возложен контроль за выполнением и осуществлением достигнутых в Котону договоренностей.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
It incorporates elements of the draft framework agreement that had been accepted by Morocco, as well as elements of the settlement plan and of the Houston accords, agreed to by both sides and favoured by the Frente POLISARIO. Он включает элементы проекта рамочного соглашения, которые были приняты Марокко, а также элементы плана урегулирования и Хьюстонских соглашений, с которыми согласились обе стороны и которые поддерживает Фронт ПОЛИСАРИО.
During their meeting at Accra on 7 May, the ECOWAS Foreign Ministers agreed that the transitional Government must be inclusive and that the Council of State must resume its work as envisaged under the Abuja Agreement. На своем совещании 7 мая в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС согласились в том, что переходное правительство должно быть общепредставительным и что Государственный совет должен возобновить свою работу в соответствии с Абуджийским соглашением.
They agreed that their common aim, in accordance with the objectives set out in the Lomé Agreement, was to restore stability and normality throughout Sierra Leone, putting an end to violence and encouraging reconciliation between all parties to the conflict. Они согласились с тем, что их общая цель в соответствии с задачами, сформулированными в Ломейском соглашении, заключается в том, чтобы восстановить стабильность и нормальную обстановку на всей территории Сьерра-Леоне, положить конец насилию и способствовать примирению между всеми сторонами в конфликте.
(c) By signing the Agreement, the State Corporation and the Joint Venture consented that there were to be no further contractual rights between the parties arising out of the construction contract except in relation to article 1; с) подписав соглашение, государственная корпорация и совместное предприятие согласились с тем, что между сторонами отсутствуют какие-либо дополнительные договорные обязательства в связи со строительным контрактом за исключением статьи 1;
There was an agreement that the Committee's effectiveness should be improved, but views differed as to whether or not the Committee should be converted to an intergovernmental body. Члены Комитета в целом согласились с необходимостью повышения эффективности его работы, однако в вопросе о целесообразности преобразования Комитета в межправительственный орган мнения разошлись.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Decisions are normally taken by consensus, as part of an informal agreement. В соответствии с неофициальной договоренностью решения, как правило, принимаются консенсусом.
For the purposes of paragraph 3, it is irrelevant whether the parties are linked by prior agreement setting forth procedures for electronic communication (such as a trading partner agreement) or whether they had no prior contractual relationship regarding the use of electronic commerce. Для целей пункта 3 не имеет значения, связаны ли стороны предыдущей договоренностью, определяющей процедуры обмена электронными сообщениями (например, соглашением торговых партнеров), и не вступили ли они ранее в договорные отношения по поводу использования электронной торговли.
Under this agreement, the Yugoslav Army (as the JNA was by then called) would withdraw completely from Croatia, Prevlaka would be demilitarized and heavy weapons would be removed from neighbouring areas of Croatia and Montenegro. В соответствии с имевшейся договоренностью югославская армия (как стали называть тогда ЮНА) была бы полностью выведена из Хорватии, Превлакский полуостров был бы демилитаризован, а тяжелое оружие было бы выведено из районов, прилегающих к Хорватии и Черногории.
A coordinated approach to reporting was already being adopted in some countries, following the agreement at the sixteenth Meeting of Chairpersons in 2004 that any State party wishing to use the streamlined reporting system on the basis of the 2004 guidelines was welcome to do so. Скоординированный подход к представлению докладов уже внедряется в некоторых странах в соответствии с договоренностью, достигнутой на шестнадцатом совещании председателей в 2004 году в отношении того, что желание любого государства-участника использовать упорядоченную систему представления докладов на основе руководящих принципов 2004 года всячески приветствуется.
Whether the financial lease agreement is a two-party arrangement between lessor and lessee or a three-party arrangement, the transaction takes the form of a lease. Независимо от того, является ли соглашение о финансовой аренде двусторонней договоренностью между арендодателем и арендатором или трехсторонней договоренностью, эта сделка имеет форму аренды.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
After discussion, broad agreement was expressed regarding the need for a provision setting out a clear commencement stage of proceedings. После обсуждения широкую поддержку получило мнение о необходимости положения, в котором четко указывался бы момент начала процедуры.
At the informal consultations held on 28 and 29 January 1993, it was generally felt among participants that the stage had been reached when a text based on a more operational approach should be prepared in a form which could be the basis of an agreement. На неофициальных консультациях, состоявшихся 28 и 29 января 1993 года, у участников сложилось общее мнение о том, что пришло время подготовить текст, основывающийся на более оперативном подходе, в такой форме, которая могла бы стать основой для соглашения.
There is a wide level of agreement that political and military developments in recent years have highlighted the importance of activities at the regional level to enhance the stability and security of Member States. Существует широко распространенное мнение о том, что события в политической и военной областях, произошедшие в последние годы, продемонстрировали важность деятельности на региональном уровне, направленной на укрепление стабильности и безопасности государств-членов.
The Council was of the view that any further delay in reaching agreement on transitional arrangements would further exacerbate the polarization afflicting the country and it called on all relevant parties to speed up the negotiating process. Совет выразил мнение о том, что любая дальнейшая задержка в достижении соглашения по процедурам переходного периода еще больше усугубит поляризацию в стране, и призвал все соответствующие стороны ускорить процесс переговоров.
No agreement was reached on the possibility of a joint ISO and FSC system and there were strong opinions expressed on both sides of the issue. По вопросу о возможности создания совместной системы ИСО и СРЛ не было достигнуто никакой договоренности, при этом обе стороны имели по этому вопросу твердое мнение.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
We understand from the High Commissioner's report that an agreement for safe passage for refugees moving further north was made with the Guinean Government during his visit. Из доклада Верховного комиссара мы поняли, что во время его визита была достигнута договоренность с гвинейским правительством в отношении создания условий для безопасного прохода беженцев, которые будут продвигаться дальше на север.
It was agreed that technical planning should continue whilst consultation proceeded on the nature and scope of a more formal management agreement for the AIMS Group. Была достигнута договоренность не свертывать техническое планирование и продолжить консультации по характеру и рамкам более формального соглашения по вопросам управления для группы стран АИСЮ.
The meeting resulted in an agreement to develop an action plan, in line with international standards, in close cooperation with the United Nations country team, in particular with UNICEF. На совещании была достигнута договоренность о разработке в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, плана действий в соответствии с международными стандартами.
There was agreement that, if there was any doubt that the provision covered oral as well as written evidence, it should be made clear in the provision that the draft article covered any information or evidence, regardless of its form. Была достигнута договоренность о том, что, если существуют какие-либо сомнения относительно того, охватывает ли это положение устные, а также письменные доказательства, в нем необходимо четко указать, что данный проект статьи охватывает любую информацию или доказательство независимо от его формы.
Castle Stuart was granted to James Stewart, Earl of Moray but was once held by the Mackintoshes after they seized it in a dispute over ownership and an agreement was reached. Замок Стюарт (шотл. - Castle Stuart) - когда-то принадлежал Джеймсу Стюарту, 1-му графу Морею, затем был захвачен кланом Макинтош, был спор относительно замка, но была достигнута договоренность.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года.
What is the expected magnitude of the benefits emanating from the Uruguay Round agreement? Каковы предполагаемые масштабы экономического эффекта, который дает соглашение, достигнутое в ходе Уругвайского раунда?
His delegation reaffirmed its support for OHCHR and for the High Commissioner's Plan of Action, and welcomed the agreement made to double the OHCHR budget over the next five years. Делегация страны, которую представляет оратор, вновь подтверждает свою поддержку УВКПЧ и Плана действий Верховного комиссара и приветствует достигнутое соглашение об увеличении бюджета УВКПЧ в два раза в течение следующих пяти лет.
The agreement recently reached between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front gives us reason to hope that an era of peace will come to that country, contributing to the strengthening of the bases of national unity. Соглашение, достигнутое недавно между правительством Руанды и патриотическим фронтом Руанды, дает нам основание надеяться на то, что в этой стране наступит эра мира, что будет способствовать укреплению основ национального единства.
The records of the Working Group which was set up for this purpose will show that widespread agreement had been reached on the expansion of the Council in both categories of membership to provide greater balance in representation and greater credibility to the Council's activities. В отчете Рабочей группы, которая была создана в этих целях, будет отражено достигнутое широкое согласие по вопросу о расширении Совета безопасности за счет членов обеих категорий, что должно сделать Совет более представительным и повысить доверие к его деятельности.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
This is their prenuptial agreement, and it's pretty clear that if they got divorced, Damian would get nothing, but with her dead, he inherits $10 million. Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
SLA Service level agreement: contract between the UNFCCC secretariat, represented by the ITL administrator and the ITL service providers Соглашение об уровне обслуживания: контракт между секретариатом РКИКООН, представленным администратором МРЖО и провайдерами услуг МРЖО
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании.
Given that short-term contracts are simply a form of fixed-term employment agreement for people working on a contractual basis, all the requisite guarantees under the labour legislation remain in force. Так как контракт является разновидностью срочного трудового договора на работников, работающих на основании контрактов, распространяются все гарантии, предусмотренные законодательством о труде.
Curry was impressed and encouraged Sinclair to adopt this as a product; an agreement was reached with Williamson but no contract was ever signed: Nat Semi had offered to redesign the project so that it used only their components and they also offered to manufacture the boards. Карри впечатлился и склонил Синклера к адаптации этой разработки в качестве собственного продукта; соглашение с Вильямсоном было достигнуто, однако контракт подписан не был - National Semiconductor предложила перепроектировать проект для использования только собственных компонентов и производить печатные платы.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Like you said, Moira, we have an agreement. Как ты и сказала, Мойра, у нас уговор.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
We could all benefit from more time, Mr. Bernstein, but it wasn't our agreement, was it? Лишнее время никому бы не помешало, мистер Бернстайн, но у нас с вами был другой уговор, правда?
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
As a result, significant progress has been made towards rendering the Technical Arrangements consistent with the Framework Agreement and the Modalities to further their implementation. В результате был достигнут существенный прогресс в приведении технических процедур в соответствие с Рамочным соглашением и Способами его выполнения.
The Government of Cambodia will have to submit the Agreement to the relevant national authorities for ratification, take the necessary steps to amend Cambodian law to bring it into line with the Agreement and ensure that the Agreement, once ratified, will apply as law within Cambodia. Правительству Камбоджи необходимо будет представить соглашение соответствующим национальным органам для ратификации, принять необходимые меры для внесения поправок в камбоджийское право, с тем чтобы привести его в соответствие с соглашением, и обеспечить, чтобы соглашение после его ратификации применялось на территории Камбоджи как закон.
While his Government had appealed this ruling, the observer of India urged the host country to do its utmost to resolve this matter in accordance with the accepted principles of international law so as to bring this matter of property taxes in line with the Headquarters Agreement. Хотя правительство его страны обжаловало это решение, наблюдатель от Индии настоятельно призвал страну пребывания сделать все возможное для разрешения этой проблемы согласно принятым принципам международного права и привести вопрос о налогах на имущество в соответствие с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
The reason of this is because when a Regulation is amended, Contracting Parties have to amend their national or regional legislation to align it to the amended Regulation in accordance with Article 3 of the 1958 Agreement. Это обусловлено тем, что, когда в Правила вносятся поправки, Договаривающиеся стороны должны внести поправки в свое национальное или региональное законодательство для приведения его в соответствие с измененными Правилами в соответствии со статьей З Соглашения 1958 года.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...