Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Both parents have to give an agreement in regards to the travel document of the child and permission for travel. Согласие в отношении проездного документа ребенка и разрешение на поездку должны давать оба родителя.
The moderator summarized the statements and discussions of the session, which had confirmed the agreement of Parties that equitable access to drinking water and sanitation was a priority. Координатор подытожил сделанные заявления и обсуждения, состоявшиеся в ходе заседания, подтвердив согласие Сторон с тем, что равный доступ к питьевой воде и санитарным услугам является одним из приоритетов.
With regard to the participation of non-governmental organizations in country-specific meetings, the agreement of the particular Government concerned should be required; otherwise, the peacebuilding process could not work. Что касается участия неправительственных организаций в заседаниях структур по странам, то для этого требуется согласие конкретного заинтересованного правительства; в противном случае процесс миростроительства не будет эффективным.
Notwithstanding its agreement to the above calendar, UNITA announced on 6 January 1997 that the issue of the special status for Mr. Savimbi would have to be resolved before the implementation of other political aspects of the Lusaka Protocol could proceed. Несмотря на свое согласие с вышеуказанным графиком, УНИТА заявил 6 января 1997 года о том, что вопрос о специальном статусе для г-на Савимби должен быть урегулирован до того, как можно будет продолжить осуществление других политических аспектов Лусакского протокола.
Thus, it is desirable that the shochet refuse to perform the shechita unless the animal's owner expresses his agreement to give the gifts. В любом случае желательно, чтобы шохет сам отказался выполнить шхету, пока собственник животного не выразит согласие принести дар.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The United States was fully committed to meeting that challenge, both by reducing domestic greenhouse gas emissions, and by working with other nations to achieve agreement on a sound cost-effective, global strategy. Соединенные Штаты Америки в полной мере привержены делу решения этой проблемы как посредством сокращения масштабов выбросов парниковых газов на национальном уровне, так и на основе сотрудничества с другими государствами с целью достичь договоренности относительно разработки эффективной с финансовой точки зрения экологически безопасной глобальной стратегии.
The Board observed the absence of a memorandum of agreement in two of the four country offices visited for activities and services supplied by UNDP. Комиссия отметила отсутствие в двух из четырех отделений, куда были нанесены визиты, меморандумов о договоренности в отношении мероприятий и услуг, предоставляемых ПРООН.
In view of the importance of dialogue with non-governmental organizations, Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a non-governmental organization session is being held during this Preparatory Committee. Учитывая значение диалога с неправительственными организациями, Япония высоко оценивает тот факт, что на основе договоренности, достигнутой на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, в период работы данного Подготовительного комитета проводится сессия неправительственных организаций.
Mr. Kydd introduced the discussion in Working Group I. He emphasized the need for reaching agreement on an integrated multisectoral approach to prevention and intervention based on a common understanding of the problem. Он подчеркнул необходимость достижения договоренности в отношении комплексного многосекторального подхода к предупреждению и принятию соответствующих мер на основе общего понимания данной проблемы.
"(2) An assignee entitled to priority may at any time subordinate unilaterally or by agreement its priority in favour of any existing or future assignees." Цессионарий, обладающий приоритетом, может в любой момент в одностороннем порядке или по договоренности уступить свой приоритет любому из существующих или будущих цессионариев .
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The agreement revived the perception that US diplomacy lacks sensitivity where the region is concerned. Договор вернул ощущение, что дипломатии США не хватает чуткости в вопросах, касающихся региона.
An agreement has been signed with Russia on the utilization of the strategic missiles' nuclear warheads. Подписан договор с Россией об утилизации ядерных боезарядов, которые находятся в стратегических ракетах.
Number of persons concluding a health insurance agreement З. Число лиц, заключивших договор о медицинском страховании
Bring about an amendment to a collective agreement already in force; внести поправку в уже действующий коллективный договор;
On behalf of Bashkortostan the Agreement has been signed by premier Rafael Baidavletov, while on behalf of the bank - bank CEO Richard Thikner. От имени Республики Башкортостан договор подписан Премьер-министром Правительства РБ Рафаэлем Байдавлетовым, со стороны банка - председателем правления Ричардом Тикнером.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Securing the agreement of key players in sustainable development at all these levels will be crucial. Чрезвычайно большое значение приобретет согласование интересов основных участников процесса устойчивого развития.
An agreement on an "end-game document" for the sixth World Trade Organization Ministerial Conference to be held in December 2005, would help ensure that negotiations can be completed in 2006. Согласование итогового документа для шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации в декабре 2005 года помогло бы обеспечить возможность завершения переговоров в 2006 году.
The agreement to convoke a group of governmental experts on explosive remnants of war, with a broad mandate that includes the possibility of negotiating a legally binding instrument, will allow States Parties to respond to the humanitarian concerns that have been expressed on this issue. Согласование созыва группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны, которая наделена широким мандатом, включающим возможность переговоров по юридически обязывающему документу, позволит государствам-участникам откликнуться на высказываемые в связи с этой проблемой гуманитарные озабоченности.
Agreement on the comprehensive convention would be an important political achievement. Согласование такой всеобъемлющей конвенции стало бы важным политическим достижением.
(b) Agreement on a plan of action Ь) Согласование плана действий
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
So are we all in agreement? Так что, мы все согласны?
There is widespread agreement today that the best way to reduce poverty is to ensure that people have opportunities for productive and remunerative employment sufficient to support themselves and their families. Сегодня многие согласны с тем, что лучший способ добиться сокращения бедности - это обеспечить, чтобы у людей были возможности для производительной занятости и оплачиваемого труда, посредством которого они могли бы обеспечивать себя и свои семьи.
All right, we're in agreement also for the future. Отлично. Раз вы сами это советуете, мы согласны.
The speakers were generally in agreement on the structure of the outline, and many praised the way in which the Secretariat had balanced the many views put forward by the Preparatory Committee. Ораторы в целом были согласны со структурой резюме, а многие из них с удовлетворением отметили, что Секретариату удалось сбалансировать многие взгляды, выраженные Подготовительным комитетом.
Participating States were in wide agreement that, regardless of the preferred approach (step-by-step or a nuclear weapons convention), it was necessary to identify the various elements or building blocks that are needed to reach a nuclear-weapon-free world. Государства-участники в целом были согласны с тем, что независимо от того, какому подходу мы отдаем предпочтение (поэтапный подход или заключение конвенции по ядерному оружию), надо сформулировать различные элементы или «компоненты», необходимые для построения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Since the last Tripartite meeting (held on 18 February 2009), there have been no reports of violations of the agreement. После последнего трехстороннего совещания (проведенного 18 февраля 2009 года) сообщений о нарушениях договоренностей не поступало.
Under this approach, each sovereign borrower would introduce new clauses aimed to facilitate reaching a debt restructuring agreement should the country have a debt crisis. Согласно этому подходу в случае возникновения кризиса задолженности каждый суверенный заемщик должен будет включить в соответствующее соглашение новые положения, позволяющие облегчить достижение договоренностей о реструктуризации его задолженности.
Lastly, with respect to Côte d'Ivoire, Gabon welcomes the progress made in the implementation of the Ouagadougou Agreement and its additional agreements. Наконец, в том что касается Кот-д'Ивуара, Габон приветствует прогресс, достигнутый в рамках выполнения Уагадугского соглашения и дополнительных договоренностей к нему.
The view was also expressed that the Agreement played more of a supplementary role to the work of regional fisheries management organizations and arrangements. Было также выражено мнение о том, что Соглашение играет скорее дополняющую роль по отношению к работе региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
Any agreement affecting personal liberty, such as transfer, enslavement and bonding of labour shall be subject to the penalties provided for arbitrary detention (art. 152). Кроме того, наказания за произвольное посягательство на свободу личности касаются любых ограничивающих ее договоренностей, таких, например, как переуступка, закабаление или передача в залог за долги.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was also broad agreement that there should be dedicated goals on climate change, energy, health and gender equality. Многие согласились также с тем, что необходимы отдельные цели, касающиеся изменения климата, энергетики, здравоохранения и гендерного равенства.
As regards the system proposed by the Commission, some representatives expressed agreement in general terms with articles 1 to 7 of Part Three and the annex thereto, as well as with the relevant commentaries. Что касается предложенной Комиссией системы, то некоторые представители в целом согласились со статьями 1-7 части третьей и приложением, а также с соответствующими комментариями.
The German government and the other Member States of the Council of Europe were in agreement that regional preparations should above all deal with the situation in that particular region. Правительство Германии и других государств - членов Совета Европы согласились с тем, что региональные подготовительные мероприятия должны быть в первую очередь посвящены проблемам их конкретного региона.
The signatories of the Ouagadougou political Agreement have agreed to establish an institutional framework to implement the Agreement, in order to organize presidential elections that will be open, free and transparent, according to the agreed timeline covering the period from March to December 2008. Стороны, подписавшие Уагадугское политическое соглашение, согласились на создание институциональных рамок для осуществления этого Соглашения, с тем чтобы организовать президентские выборы, которые были бы открытыми, свободными и транспарентными и которые соответствовали бы согласованному графику, охватывающему период с марта по декабрь 2008 года.
There was broad agreement among those who spoke that it was necessary to phase out mercury as soon as possible, and one representative called for a simple solution that was adaptable to changing circumstances. Выступающие в целом согласились с необходимостью скорейшего поэтапного прекращения использования ртути, и один представитель призвал принять простое решение, которое учитывало бы меняющиеся условия.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
To this day, the Settlement Proposals remain the only agreement ever accepted by both the Kingdom of Morocco and the Frente Polisario towards the peaceful resolution of the dispute over Western Sahara. На сегодняшний день предложения об урегулировании остаются единственной договоренностью, признанной как Королевством Марокко, так и Фронтом ПОЛИСАРИО и направленной на мирное разрешение спора в отношении Западной Сахары.
The requirement for the latter is due to the agreement that exists between UNECE and a number of statistical agencies, whereby certain countries only supply statistical information to one agency e.g. IEA and this is then shared with the other bodies. Необходимость последней объясняется существующей между ЕЭК ООН и рядом статистических учреждений договоренностью, согласно которой определенные страны направляют статистическую информацию только в одно учреждение, например в МЭА, а затем она поступает в общее пользование других органов.
Freedom of assembly, guaranteed by Art. 6 of the Declaration, consists in the right to meet or gather, temporarily and voluntarily, in a given place, following prior agreement among the parties. Свобода собраний, гарантируемая статьей 6 Декларации, представляет собой право встречаться или собираться в конкретном месте на временной и добровольной основе в соответствии с предварительно достигнутой договоренностью.
It was observed that, in practice, some parties had a preference to apply the most up-to-date rules to their dispute whereas others preferred the certainty of agreeing on rules in existence at the time the arbitration agreement was made. Было указано, что на практике некоторые стороны отдают предпочтение применению в отношении их спора самого последнего варианта регламента, в то время как другие ценят определенность, создаваемую договоренностью о применении регламента, уже существующего в момент заключения арбитражного соглашения.
The question may be raised as to whether non-compliance with any provision of the TRIPS Agreement, including article 66.2, may give rise to complaints by the affected members under the Dispute Settlement Understanding. Может возникнуть вопрос, не дает ли несоблюдение того или иного положения Соглашения о ТАПИС, в том числе статьи 66.2, оснований для подачи затрагиваемыми участниками жалоб в соответствии с Договоренностью об урегулировании споров.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Chile shares in the broad base of agreement on allowing the entry of Germany and Japan as permanent members of the Security Council. Чили разделяет мнение большого числа стран о принятии Германии и Японии в число постоянных членов Совета Безопасности.
Other delegations expressed the view that, although they favoured the inclusion of the revised preambular paragraph, it was insufficient to form the basis of a final agreement on the draft convention. Другие делегации выразили мнение о том, что, хотя они и поддерживают включение в преамбулу пересмотренного пункта, этого недостаточно для создания основы окончательного соглашения по проекту конвенции.
It was suggested in this connection that perhaps a more cautious approach whereby the specific areas could be first subject to agreement of Member States might have a more productive outcome. В этой связи было высказано мнение, что более осторожный подход, который позволил бы государствам-членам договориться сначала относительно конкретных направлений деятельности, был бы более результативным.
Notwithstanding the variations in the reported number of total employees, there appears to be broad agreement that the number of expatriate employees in the Liberian timber industry is between 1,500 and 1,750. Несмотря на колебания в сообщаемых данных об общей численности занятых лиц, как представляется, имеется общее мнение относительно того, что число иностранных трудящихся, занятых в либерийской лесной промышленности, составляет порядка 1500 - 1750 человек.
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In agriculture, agreement was reached on 2013 as the end date for the elimination of export subsidies. В области сельского хозяйства была достигнута договоренность прекратить субсидирование экспорта к 2013 году.
They had already reached agreement on the basic concepts and forms of activity which would be included in that regional agreement. Ими уже достигнута договоренность по основным концепциям и формам деятельности, которые найдут отражение в этом региональном соглашении.
At the suggestion of the Co-Chair, it was agreed that the three Parties, together with other interested Parties, would consult informally to reach agreement on the texts of the draft decisions. По предложению Сопредседателя была достигнута договоренность о том, что данные три Стороны вместе с другими заинтересованными Сторонами проведут неофициальные консультации с целью согласования текстов проектов решений.
Japan welcomes the fact that, at the fourth round of the six-party talks, an agreement was reached on a joint statement indicating the final goal to be achieved by the talks. Япония приветствует тот факт, что в ходе четвертого раунда шестисторонних переговоров была достигнута договоренность о совместном заявлении, в котором будет указано, что конечная цель должна быть достигнута путем переговоров.
Agreement has been reached on the name and other particulars of the station, but the allocation of frequencies has yet to be agreed upon. Была достигнута договоренность о названии и других конкретных деталях работы радиостанции, однако распределение частот пока еще не согласовано.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
With regard to matrix-related tasks, the agreement by the Committee to a new format was an important step forward. Что касается задач, связанных с матрицами, то достигнутое Комитетом соглашение относительно нового формата стало важным шагом вперед.
The Nairobi agreement of December 1992 (see para. 19 above) paved the way for unprecedented access to the hardest hit locations, mainly in the south. Найробийское соглашение, достигнутое в декабре 1992 года (см. пункт 19 выше), предоставило возможность для обеспечения отсутствовавшего до этого доступа к наиболее пострадавшим районам, в основном располагающимся на юге страны.
The procedure was strictly voluntary, although the results of the procedure were binding once the Chancellor had confirmed the agreement of the parties, and the agreement could not be challenged in court. Хотя эта процедура и носит исключительно добровольный характер, ее результаты становятся обязательными, как только Канцлер утвердит достигнутое сторонами соглашение, которое не может быть оспорено даже в суде.
The agreement reduces applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, thereby combining effective cuts with policy flexibilities. Достигнутое соглашение предусматривает сокращение действующих тарифов на 20 процентов по 70 процентам товаров, облагаемых пошлинами, что позволяет объединить реальное сокращение тарифов с политической гибкостью.
In addition, the agreement at the World Summit to formulate national development strategies by the end of 2006 was aimed at expanding the focus of national policy decisions to include the internationally agreed development goals. Кроме этого, достигнутое на Всемирном саммите соглашение в отношении разработки национальных стратегий развития к концу 2006 года было призвано обеспечить расширение сферы охвата решений в области национальной политики, с тем чтобы в них были отражены и согласованы на международном уровне цели в области развития.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Although the contract was terminated as a result of non-performance by the contractor, no liquidated damages were claimed by UNRWA contrary to the terms of the award agreement. Хотя контракт был расторгнут в результате невыполнения его условий подрядчиком, БАПОР не потребовало возместить убытки, несмотря на то, что это было предусмотрено контрактом.
However, the deal was canceled in September before it was implemented, with neither company giving details as to why beyond stating they were "unable to reach a mutual agreement." Но контракт был разорван в сентябре, до реализации, несколько компаний дали не вдаваясь в детали сказали что «не смогли достичь соглашения».
Contract (foreign trade agreement) or another product delivery agreement. Контракт (внешнеторговый договор) или иной договор на поставку продукции.
While gratis personnel are not subject to Article 100 of the Charter or the Staff Regulations, when they serve on a special service agreement or when they sign an undertaking they are held to certain obligations by virtue of such agreements. Хотя на предоставляемый на безвозмездной основе персонал и не распространяется действие статьи 100 Устава и Положений о персонале, когда они работают на основе соглашения о специальном обслуживании или когда они подписывают контракт, они берут на себя определенные обязательства, заключая такие соглашения.
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms. После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
There was agreement among members of the Committee that the deletion of those payment clauses would be required to bring the applications into conformity with Committee procedures before circulation to the Committee. Члены Комитета были единодушны в том, что для приведения заявок в соответствие с процедурами Комитета до распространения среди членов Комитета потребуется исключить эти положения о платежах.
The draft Agreement that we are to sign attests to the fact that in order to be effective the Convention must be adapted to new realities. Проект Соглашения, которое мы собираемся подписать, свидетельствует о том, что для поддержания эффективности Конвенции ее необходимо приводить в соответствие с новыми реалиями.
Any constitutional, legislative or regulatory provisions which are inconsistent with this Agreement shall be amended as soon as possible in order to bring them into line with this Agreement. Конституционные, законодательные и регламентационные положения, противоречащие этому Соглашению, незамедлительно изменяются в целях их приведения в соответствие с настоящим Соглашением.
In this regard, the adoption by the Government of all the decrees pertaining to the electoral process, which, inter alia, brings the electoral code in line with the Ouagadougou Agreement, is particularly encouraging. В этой связи я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что правительство страны приняло все декреты, касающиеся процесса проведения выборов, которые, в частности, приводят избирательный кодекс в соответствие с положениями Уагадугского соглашения.
Prior to entering into the agreement, UNDP will evaluate the risk assessment and assurance framework, together with the government and other donors, in order to ensure that the principles of the UNDP Financial Regulations and Rules are applied. После того, как принято решение об участии ПРООН посредством предоставления прямых финансовых взносов в фонд, необходимо обеспечить соответствие со следующим контрольным перечнем требований процедурного характера ПРООН.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
In a generic sense, the term "agreement" covers a meeting of minds, in this case, the meeting of minds of two or more international persons. В самом общем смысле термин "соглашение" означает совпадение мнений, в данном случае мнений двух или нескольких международных юридических лиц.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...