Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Visa exemption agreement for diplomatic and official passports was signed with India but not yet ratified. Безвизовое соглашение для дипломатического и служебного паспорта подписано с Индонезией, но ещё не ратифицировано.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
In this spirit, I believe that agreement to initiate negotiations on an FMCT without preconditions will suit the interests of all. В этом духе, как мне думается, согласие о начале переговоров по ДЗПРМ без предварительных условий будет отвечать всеобщим интересам.
In each case there is no immediate agreement on what this Conference can usefully and productively proceed to do. В каждом случае отсутствует непосредственное согласие по вопросу о том, что может действенным и конструктивным образом предпринять настоящая Конференция.
In the course of the discussion of this group of problems, the issue of the establishment of a National Reconciliation Council was also discussed, but because of disagreements of principle no agreement was reached. В ходе рассмотрения этого же блока проблем стороны также обсудили вопрос о формировании Совета национального примирения, однако из-за разногласий принципиального характера согласие не было достигнуто.
There is strong agreement that, at a minimum, the following building blocks would need to form part of such a response in some manner: Mitigation; Adaptation; Technology; Investment and finance. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что частью таких мер реагирования как минимум должны быть следующие основные элементы: d) инвестиции и финансовые средства.
Such agreement may be terminated at any time on the initiative of the child, one of the parents or the person responsible for the child's raising, or the doctor in charge of the child. Подобное согласие может быть в любой момент аннулировано по инициативе ребенка, одного из родителей или лица, отвечающего за воспитание ребенка, или врача, наблюдающего за здоровьем ребенка.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. Ввиду отсутствия договоренности впоследствии была представлена декларация, подписанная рядом Сторон.
At a follow-up meeting on 10 May 1997 in Kampala, no agreement was reached on the list of products to be exempted from the regional sanctions regime. В ходе последующей встречи, состоявшейся 10 мая 1997 года в Кампале, не удалось достичь договоренности относительно перечня товаров, которые должны быть изъяты из режима региональных санкций.
We want an agreement that is comprehensive, binding, fast and effective, and I reiterate to the Assembly my country's desire to strengthen joint action through development of a clean and sustainable growth economy with low carbon emissions. Мы хотим достичь всеобъемлющей, обязательной, незамедлительной и эффективной договоренности, и я подтверждаю Ассамблее намерение моей страны укреплять совместные действия путем достижения экологически ориентированного и устойчивого роста экономики, предусматривающего незначительные выбросы парниковых газов.
Participants to the Colloquium explained that adoption of this online procedure would facilitate expeditious and economical resolution of disputes based on the agreement of the parties and thereby eliminate the need to resolve difficult problems such as those pertaining to jurisdiction and applicable law. Участники коллоквиума пояснили, что принятие такой интерактивной процедуры будет способствовать оперативному и экономичному урегулированию споров на основе договоренности сторон и тем самым устранит необходимость решения сложных проблем, как, например, те, что связаны с юрисдикцией и действующим законодательством.
My country welcomes the laudable results of the Bali conference, which succeeded in launching negotiations on climate change in order to reach a general global agreement before the end of 2009. Наша страна отмечает похвальные результаты Балийской конференции, участникам которой удалось начать переговоры относительно изменения климата, с тем чтобы до конца 2009 года достичь общей глобальной договоренности.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The Tribunal informed the Board that the agreement usually lasted one year. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что договор, как правило, действует один год.
The mutual recognition agreement was established in 2000 for the North American and European markets to reduce testing costs for manufacturers that were members of both EUROVENT and AHRI. Обоюдный договор был подписан в 2000 году по Североамериканскому и европейскому рынкам, ради уменьшения затрат производителей, которые были членами и EUROVENT и AHRI.
Subject to article 85, if a contract of carriage subject to this Convention includes an arbitration agreement, the following provisions apply: С учетом статьи 85, если договор перевозки, на который распространяется действие настоящей Конвенции, включает арбитражное соглашение, то применяются следующие положения:
It argued that it was not a party to the arbitration agreement as the dispute arose out of a contract between the plaintiff and the first defendant, and that it had merely signed a contract as the manager of that defendant. Он утверждал, что не является стороной арбитражного соглашения, поскольку спор возник из договора между истцом и первым ответчиком, и что он лишь подписал договор как управляющий ответчика.
An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak' An agreement has been signed between Hemofarm Engineering and institute of virology, vaccines and sera 'Torlak'... Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак" Подписан договор между "Хемофарм Инжиниринг" и институтом вирусологии, вакцин и сывороток "Торлак"...
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
A solution to the problems posed by article 18 of the draft would undoubtedly facilitate agreement on the other outstanding issues. Разрешение проблем, возникающих в связи со статьей 18 проекта, несомненно, облегчит согласование и других нерешенных вопросов.
Some delegations saw a necessity for prior agreement among the parties; Denmark had just pointed out the need to place a further restriction on attribution. Некоторые делегации считают необходимым предварительное согласование процедуры сторонами; Дания только что указала на необходимость ввести дополнительное ограничение для атрибуции.
The agreement to convoke a group of governmental experts on explosive remnants of war, with a broad mandate that includes the possibility of negotiating a legally binding instrument, will allow States Parties to respond to the humanitarian concerns that have been expressed on this issue. Согласование созыва группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны, которая наделена широким мандатом, включающим возможность переговоров по юридически обязывающему документу, позволит государствам-участникам откликнуться на высказываемые в связи с этой проблемой гуманитарные озабоченности.
(b) Its introduction would necessitate modifications to the conformity assessment text of 6.2.2.5 which took several years in ISO to develop and agree so the possibility of reaching agreement for the Model Regulations during this biennium looked remote; Ь) ее введение потребовало бы внесения изменений в текст подраздела 6.2.2.5 об оценке соответствия, разработка и согласование которого в рамках ИСО заняли несколько лет, так что возможность достижения согласия применительно к Типовым правилам в течение настоящего двухгодичного периода представлялась нереальной;
Agreement on and establishment of the process in 2014 Согласование и формирование процесса в 2014 году
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We appreciate the work done and are sure there is full agreement on the need for reform. Мы высоко ценим проделанную работу и уверены, что все полностью согласны с необходимостью реформирования.
The designated representative of the Secretary-General and the Secretary of the Board are in agreement that there is no need to amend the Fund's Regulations. Назначенный представитель Генерального секретаря и Секретарь Правления согласны с тем, что нет необходимости вносить поправки в Положения Фонда.
The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. Члены Совета Безопасности намереваются, когда они согласны с предыдущим оратором, частично или полностью, выражать это согласие, не приводя снова одну и ту же аргументацию.
Accordingly, all members were in agreement that a liability annex or annexes should not create a new liability for States merely for the reason that damage has been caused by an operator within its jurisdiction. Соответственно, все члены были согласны с тем, что приложение или приложения об ответственности не должны создавать новой ответственности для государств просто по той причине, что ущерб был причинен оператором под их юрисдикцией.
At least we are in agreement. Отлично. Хоть в этом мы согласны друг с другом.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
These are created in equal numbers by informal agreement and by legal basis. Это партнерство в равной степени создается как на основании неофициальных договоренностей, так и на юридической основе.
It should be recognized that joint Lebanese-Syrian boundary committees demonstrated good collaboration and agreement on boundary procedures during the 1960s. Следует признать, что совместные комитеты Ливана и Сирии по пограничным вопросам в 60-х годах продемонстрировали, что они способны к плодотворному сотрудничеству и достижению договоренностей.
Some of them have been the subject of recent decisions of the General Assembly and other organs, while agreement could not be reached on others. Некоторые из них стали предметом принятых недавно Генеральной Ассамблеей и другими органами решений, в то время как по другим не удалось достичь договоренностей.
There is a broad consensus on the way forward, based on procedural clarifications and agreements, including preliminary agreement on the list of issues for the technical committees and the working groups. Достигнут широкий консенсус относительно продвижения вперед, на основе разъяснений и договоренностей по процедурным вопросам, включая предварительную договоренность о перечне вопросов, которыми предстоит заниматься техническим комитетам и рабочим группам.
Tensions between NCP and SPLM escalated steadily throughout the reporting period, although agreement on some key issues was reached. Citing a lack of progress on critical legislation and reforms, on 19 October SPLM withdrew its delegation from the National Assembly. В течение отчетного периода напряженность между ПНК и НОДС постоянно росла, хотя и удалось достичь договоренностей по ряду ключевых моментов. 19 октября НОДС, ссылаясь на отсутствие прогресса по важнейшим законам и реформам, отозвала свою делегацию с Национальной ассамблеи.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was unanimous agreement that the current situation was unacceptable and unsustainable. Все члены Совета согласились с тем, что нынешняя ситуация неприемлема и не может сохраняться.
There was broad agreement on the need for a set of international guidelines to promote international consistency and provide decision-making tools for consumers and communities. Участники в целом согласились с необходимостью выработки комплекса международных руководящих принципов, призванных содействовать согласованности на международном уровне и обеспечивать средства для принятия решений потребителями и общинами.
There was agreement on the importance of data being managed on a computerized centralized database using a common reporting format to give standardized data. Все согласились с необходимостью обеспечения управления данными на автоматизированной централизованной базе данных с помощью единого формата представления отчетности с целью подготовки стандартизованных данных.
I encourage the two leaders to move ahead on the implementation of the 8 July agreement now that they have agreed to the suggestions put forward by the Under-Secretary-General. Теперь, когда оба лидера согласились с предложениями, выдвинутыми заместителем Генерального секретаря, я призываю их начать процесс осуществления соглашения от 8 июля.
While some frustration was expressed with the punishment meted out in successfully prosecuted cases, there was agreement that there was an increasing realization that the effects of economic crime can be very damaging. Несмотря на то что в выступлениях некоторых участников прозвучало определенное разочарование по поводу наказаний, вынесенных в результате успешных судебных преследований, присутствующие согласились с тем, что возрастает понимание масштабов ущерба, который способны причинить экономические преступления.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
The Centre for Human Rights, in pursuance of the aforesaid agreement, has drawn to notice the matters there contemplated. В соответствии с вышеупомянутой договоренностью Центр по правам человека обращает внимание на рассматриваемые в нем вопросы.
We are prepared to reduce our strategic offensive arms - of course, on a reciprocal basis with the United States - to a level lower than that provided for in the 1997 Russian-American agreement in Helsinki. При этом мы готовы сократить наши стратегические наступательные вооружения, - разумеется, на взаимной с США основе, до более низкого уровня, чем это было предусмотрено российско-американской договоренностью 1997 года в Хельсинки.
The commitment of 178 Governments to achieving sustainable development was the major agreement that emerged from the Earth Summit. Обязательство 178 правительств действовать в целях достижения устойчивого развития стало главной договоренностью, достигнутой в ходе Встречи на высшем уровне "Планета Земля".
Are the wastes covered by the article 11 agreement or arrangement consistent with the scope of the Basel Convention? Подпадают ли отходы, регулируемые соглашением или договоренностью, заключенными в рамках статьи 11, под сферу действия Базельской конвенции?
After discussion, it was agreed to reconsider whether the phrase "in accordance with the agreement" in subparagraph (a) adequately addressed a situation in which goods, while having been received by a purchaser, did not in fact function or perform properly. После обсуждения было решено вновь рассмотреть вопрос о том, охватывает ли формулировка "в соответствии с договоренностью" в подпункте (а) надлежащим образом случаи, когда полученные покупателем товары на деле не функционируют или не работают должным образом.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There is also no agreement on whether or not the present quota formula could be used without modifications. Также отсутствует единое мнение по поводу возможности применения существующей формулы расчета квот без каких-либо изменений.
The view was expressed that a comprehensive international agreement on the non-deployment of weapons in outer space should be concluded to prevent the militarization of outer space. Было высказано мнение, что для предотвращения милитаризации космоса следует заключить всеобъемлющее международное соглашение о неразмещении вооружений в космическом пространстве.
Therefore, the Bureau wishes to convey to you that there is a widespread feeling shared among the member States of the Economic and Social Council on the urgent need to come to an agreement on this matter before the closure of the current session of the General Assembly. Поэтому президиум хотел бы сообщить Вам о том, что среди государств - членов Экономического и Социального Совета широко распространено мнение относительно настоятельной необходимости достижения согласия по этому вопросу до закрытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, there was wide agreement within UNCITRAL as to the need for provisions that facilitate a determination by the parties of the places of business of the persons or entities they have commercial dealings with Соответственно, широкую поддержку в ЮНСИТРАЛ получило мнение о необходимости включения таких положений, которые способствовали бы определению сторонами местонахождения коммерческих предприятий физических или юридических лиц, с которыми они осуществляют коммерческие операции.
There was broad-based agreement that there had to be minimum transport, service delivery, etc. Широкую поддержку среди участников получило мнение о необходимости обеспечения минимальных транспортных, сервисных и др. услуг.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
We hope that they will continue their constructive consultations so as to reach agreement on the formation of a unity government at an early date. Мы надеемся, что они продолжат конструктивные консультации, в результате которых вскоре будет достигнута договоренность о формировании единого правительства.
After considerable tensions, the Wolesi Jirga was inaugurated on 26 January 2011, with an agreement that the special tribunal would continue to investigate electoral crimes. После значительных разногласий 26 января 2011 года состоялась инаугурация Народной палаты, причем была достигнута договоренность, что специальный трибунал будет продолжать расследовать нарушения во время выборов.
Under this proposal, the draft agreement would be structured as follows (for the moment, the current numbering of the articles has been retained, subject to a reordering when agreement is reached on the structure of the draft as a whole): В соответствии с этим предложением проект соглашения будет иметь следующую структуру (пока сохраняется нынешняя нумерация статей при том понимании, что они будут перенумерованы, как только будет достигнута договоренность по структуре проекта в целом):
Eventually, after extensive negotiations, agreement was reached that while not directly inspecting the centrifuges, the IAEA would inspect the composition of the gas entering and leaving the centrifuge. После продолжительных переговоров между Бразилией и МАГАТЭ была достигнута договоренность о том, что инспекторы последней не будут допущены непосредственно к осмотру центрифуг, но получат возможность анализировать состав газа на входе и выходе из центрифуги.
IS3.15 With a view to mitigating those effects in the region serviced by UNPA at Headquarters, agreement has been reached with the host country and regional representatives to represent UNPA in their markets on a commission basis. РП3.15 В целях снижения последствий этого явления в регионе, обслуживаемом ЮНПА в Центральных учреждениях, с принимающей страной и региональными представителями была достигнута договоренность об обеспечении представленности ЮНПА на их рынках на основе выплаты комиссионного вознаграждения.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
In that regard, we welcome the agreement for the implementation of the second-phase steps and look forward to a speedy realization. В этой связи мы приветствуем достигнутое согласие об осуществлении второго этапа мер и с нетерпением ожидаем их скорейшей реализации.
A/53/950 13. The agreement of 6 March has been partly implemented despite the scepticism and criticism with which it was greeted in many quarters. Достигнутое 6 марта соглашение было частично выполнено, несмотря на скептицизм и критику в его адрес со стороны многих кругов.
What is the expected magnitude of the benefits emanating from the Uruguay Round agreement? Каковы предполагаемые масштабы экономического эффекта, который дает соглашение, достигнутое в ходе Уругвайского раунда?
We welcome in particular the agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue, which was confirmed in October in separate letters addressed to Mr. Vendrell, the Secretary General's Personal Representative and Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan. В частности, мы приветствуем достигнутое противоборствующими сторонами соглашение о начале процесса диалога, что было подтверждено в октябре в отдельных письмах, адресованных гну Вендрелю, Личному представителю Генерального секретаря и главе Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане.
But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. Но международное сообщество преодолело старые разногласия и поддержало достигнутое в результате переговоров соглашение о предоставлении самоопределения Южному Судану.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
However, after the lease agreement, Hrayr left Ulisses and signed a two-year contract with Mika Yerevan. Однако после окончания арендного соглашения Грайр покинул «Улисс» и подписал двухлетний контракт с «Микой».
Fixed-term appointment, "when actually employed" or special service agreement b Срочный контракт, "период фактической работы" или соглашение о специальном обслуживании Ь
On 17 August 1985, Lavcevic contracted for additional work valued at USD 55,000 for Project 6103. Lavcevic asserts that it completed all its obligations in terms of the agreement but was not paid an amount of USD 5,528. Lavcevic submitted incomplete contract documentation. Дата его подписания не ясна, но "Лавчевич" утверждает, что он был заключен в 1982 году. 17 августа 1985 года "Лавчевич" заключила контракт на выполнение дополнительных работ по проекту 6103 на сумму 55000 долл. США.
Rather, the contract provided that payment "shall be made in percentages of the price" against presentation of shipping documents as required under the terms of the line of credit agreement and the letters of credit. Вместо этого контракт предусматривал, что оплата "будет производиться по процентным долям от цены" по предъявлению грузовых документов, предусмотренных условиями соглашения о кредитной линии и аккредитивами.
On 6 September 2001, the parties had concluded an agreement, stating that "on the basis of the proposal made by the company, a contract will be concluded for the manufacture and delivery of reinforced concrete pipes". Стороны 6 сентября 2001 года заключили соглашение, указав в нем, что "на основании предложения, сделанного фирмой, будет заключен контракт на производство и поставку железобетонных труб".
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
You mean our agreement to regarding my not leaving your side while you were ill? Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
We've got no agreement! У нас же был уговор!
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
There was also agreement to make some minor changes to make the language consistent with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Civil and Political Rights. Согласие было также достигнуто в отношении внесения ряда небольших изменений, с тем чтобы привести формулировки в соответствие с формулировками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международного пакта о гражданских и политических правах.
The General Collective Agreement, in a way and manner set forth in the Methodology for Stipulating the Lowest Cost of Labour, which is an integral part of Collective Agreement, stipulates guidelines for conducting this complex procedure. Общее коллективное соглашение содержит руководящие принципы приведения этой сложной процедуры в соответствие с положениями Методологии определения минимальной стоимости труда, которая является составной частью коллективного соглашения.
The reason of this is because when a Regulation is amended, Contracting Parties have to amend their national or regional legislation to align it to the amended Regulation in accordance with Article 3 of the 1958 Agreement. Это обусловлено тем, что, когда в Правила вносятся поправки, Договаривающиеся стороны должны внести поправки в свое национальное или региональное законодательство для приведения его в соответствие с измененными Правилами в соответствии со статьей З Соглашения 1958 года.
Major legislation in Bosnia and Herzegovina developed after the Dayton Agreement or in the process of development is harmonized with international instruments for the protection of basic human rights, defined under the Covenant; thus, its stipulations are directly or indirectly included in legislation. Основные законы Боснии и Герцеговины, разработанные после Дейтонского соглашения или разрабатываемые в настоящее время, приводятся в соответствие с международными договорами по защите основных прав человека, определяемых в Пакте; таким образом, его положения прямо или косвенно включены в законодательство.
In its presentation, the European Commission highlighted the key priorities of the Cotonou Agreement, including poverty eradication and sustainable development and its consistency with the right to development and human rights approach to development. В своем выступлении Европейская комиссия остановилась на ключевых приоритетах Соглашения Котону, включая искоренение бедности и устойчивое развитие и его соответствие праву на развитие и правозащитному подходу к развитию.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
Больше примеров...