Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
On 23 September 2003, the warring parties in the Sudan signed a historic agreement in Naivasha, Kenya. 23 сентября 2003 года воюющие стороны в Судане подписали историческое соглашение в Найваше.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Subsequently, the representative of Uruguay said that the informal discussions had resulted in agreement on the text of the draft decision. Позже представитель Уругвая заявил, что в результате неофициальных обсуждений было достигнуто согласие по тексту проекта решения.
Consent to any agreement should be interpreted as indigenous peoples have reasonably understood it. Согласие на какое-либо соглашение предполагает, что коренные народы понимают суть этого соглашения.
The Meeting reached an agreement on several issues that should lead to enhanced inter-agency coordination and cooperation. На Совещании было достигнуто согласие по ряду воп-росов, что должно способствовать совершенст-вованию межучрежденческой координации и сотруд-ничества.
The Chairperson asked whether agreement had been reached in the informal consultations on how to ensure clarity throughout the draft Registry Guide as to the meaning of the terms "grantor" and "secured creditor". Председатель спрашивает, было ли достигнуто в ходе неофициальных консультаций согласие относительно того, каким образом обеспечить во всем тексте проекта руководства по регистру ясность в отношении значения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор".
Turning to other matters, the Chairperson asked the Committee for its agreement regarding early adoption of the report of this meeting, thereby eliminating the need to convene the Standing Committee in the margins of the sixty-fifth session of the Executive Committee. Обращаясь к другим вопросам, Председатель попросил Комитет дать согласие на скорейшее принятие доклада об этом совещании, сняв тем самым необходимость созыва Постоянного комитета на полях шестьдесят пятой сессии Исполнительного комитета.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The letter of agreement describes the precise modalities of responsibility of the two Centres but the agreement does not degrade the integrity of the Roberts FIR. В указанном письме о договоренности перечислены конкретные сферы ведения двух центров, однако это соглашение не нарушает целостности РПИ Робертс.
I strongly urge both sides to reconsider their positions and cooperate with UNFICYP to reach an agreement on this package without further delay. Я настоятельно призываю обе стороны пересмотреть свои позиции и сотрудничать с ВСООНК в целях достижения договоренности по этому пакету без дальнейших промедлений.
There has been some progress in the implementation of this agreement. On 27 June, the European University Association certified the first batch of diplomas issued by Kosovo institutions of higher education. В деле осуществления этой договоренности был достигнут некоторый прогресс. 27 июня Ассоциация европейских университетов подтвердила первую группу дипломов, выданных высшими учебными заведениями Косово.
It was agreed that the confidentiality provision should apply in all cases, even without a specific agreement of the parties. Было высказано мнение, что положение о конфиденциальности должно применяться во всех случаях, даже в отсутствие конкретной договоренности сторон.
Ultimately, one might hope to arrive at universal agreement on a short list of those rights which, in the nature of things, are those whose derogation may be necessary to overcome threats to the life of a nation. В конечном итоге можно надеяться на достижение общей договоренности относительно краткого перечня тех прав, в силу характера которых необходимы отступления для устранения угрозы для жизни нации 7/.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Two companies entered into an agreement for the provision of services of locomotives' maintenance. Две компании заключили договор на оказание услуг по техническому обслуживанию локомотивов.
A year later, they included cooperation on the Zelenograd AIJ project in the agreement. Спустя год в договор был включен проект сотрудничества в рамках МОС в Зеленограде.
However, the arms trade treaty might establish by consensus a set of objective and measurable criteria for refusal to negotiate or to honour an arms transaction or transfer agreement. Вместе с тем в договор о торговле оружием может быть включен ряд принятых на консенсусной основе объективных и измеримых критериев, используемых для обоснования отказа от завершения или совершения сделки с оружием или передачи оружия.
Mr. Deschamps (Canada) said that, as he saw it, the only difference of opinion related to a very narrow type of receivable, namely the net amount payable on termination where a financial contract contained a netting agreement. Г-н Дешам (Канада) говорит, что, насколько он понимает, единственное разногласие вызывает лишь очень ограниченная категория дебиторской задол-женности, а именно чистая сумма, подлежащая оплате после прекращения сделки в том случае, когда финансовый договор предусматривает согла-шение о взаимозачете.
Such an agreement helps preserve business relations between the parties and enhance confidence in the future. This is not so after a litigation or arbitration procedure, in which one of the parties loses. Такой договор помогает сохранить существующие деловые отношения между сторонами и укрепить доверие между ними в будущем, в отличие от судебной или арбитражной процедуры, в которой одна из сторон проигрывает.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification and agreement on issues to be taken forward. идентификация и согласование проблем для продвижения вперед
In taking the agreement forward, both organizations will ensure coherence with wider United Nations country-level reform initiatives. При осуществлении Соглашения обе организации будут обеспечивать согласование своих усилий с более широкими инициативами Организации Объединенных Наций в области реформы деятельности на страновом уровне.
The completion of the final stages of the review process, i.e. drafting of the country review reports and the executive summaries and agreement thereto was lengthier than foreseen in the guidelines. Завершение конечных этапов процесса обзора, а именно составление страновых докладов об обзорах и резюме и их согласование, заняло больше времени, чем это предусмотрено в руководстве.
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/.
Prior to the conclusion of a contract of carriage, a pre-contractual agreement of carriage may be concluded as follows: Преддоговорное согласование перевозок осуществляется до заключения договора перевозки в следующем порядке:
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
I'm sure we are all in agreement that we must do nothing for the moment that will further inflame the current situation. Уверен, что мы все согласны с тем, что мы не должны делать ничего, что могло бы ещё более усугубить текущую ситуацию.
The Parties signatories to this Agreement recognize that the identification of the Ivorian and foreign populations living in Côte d'Ivoire is a major concern. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, согласны с тем, что идентификация ивуарийских и иностранных граждан, проживающих в Кот-д'Ивуаре, является одним из самых главных вопросов.
Are we reaching an agreement here? Значит, вы согласны?
Even if there is no generally accepted definition of close to nature or continuous cover forestry, there seems to be agreement about its basic principles. Хотя общепринятое определение системы ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" или на основе принципов неистощительного и непрерывного лесопользования отсутствует, все согласны, как представляется, с основными принципами системы.
These publications were found unsavoury by some and were misused by others, but in hindsight, there is now widespread agreement in the region that their analysis was correct and their diagnosis confirmed by events. Некоторые сочли эти публикации неприятными, другие использовали их ненадлежащим образом, однако с позиций настоящего времени, оглядываясь назад, многие в регионе согласны с тем, что содержащийся в них анализ был верным и их оценка была подтверждена событиями.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
An important step in that effort will be achieving a comprehensive agreement at the United Nations Conference on Sustainable Development. Важным этапом этой борьбы должно стать достижение содержательных договоренностей на конференции «Рио+20».
As part of the agreement, EULEX will provide specific civil registration information from Kosovo upon request. В рамках достигнутых договоренностей ЕВЛЕКС будет, по получении соответствующих просьб, направлять из Косово конкретную информацию о регистрации актов гражданского состояния.
Countries of the region work together to reach an agreement on the arrangements for the conference; странам региона сотрудничать в интересах достижения договоренностей о порядке проведения конференции;
He reiterated his objection to the recommendation contained in paragraph 41 (p) of the draft points of agreement, which encouraged all treaty bodies to make the identity of the country rapporteurs public. З. Он подтверждает свое возражение против содержащейся в пункте 41 р) проекта предварительных договоренностей рекомендации, в которой всем договорным органам предлагается предавать гласности фамилии докладчиков по странам.
The SADC model treaty was referred to as another example, as well as several side accords of the North American Free Trade Agreement that focused on the environmental and social aspects of investment. В качестве другого примера приводился типовой договор САДК, а также несколько дополнительных договоренностей Североамериканского соглашения о свободной торговле, затрагивающих экологические и социальные аспекты инвестиций.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
However, there was agreement that this question of principle merits further consideration. Однако все участники согласились с тем, что данный принципиальный вопрос требует дальнейшего изучения.
There was broad agreement that an overall aim should be to keep costs low so that ODR was affordable to users. Многие члены Рабочей группы согласились в том, что общая цель должна заключаться в поддержании расходов на низком уровне, с тем чтобы УСО было доступным для пользователей.
No formal agreement has been reached between the Republika Srpska authorities and IPTF with regard to the restructuring and training of their police, although they have informally agreed in principle with the IPTF requirements. Между властями Республики Сербской и СМПС еще не достигнуто официального соглашения относительно реорганизации полиции и подготовки ее сотрудников, хотя неофициально они согласились в принципе с требованиями СМПС.
The Comorian parties agreed to establish a commission in charge of implementing the Agreement, comprising the representatives of all the Comorian parties to the International Conference and chaired by OAU. Коморские стороны согласились создать комиссию по осуществлению Соглашения в составе представителей всех коморских сторон на международной конференции и под председательством ОАЕ.
You and I had an agreement. Мы ведь с тобой согласились.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Pursuant to this agreement, the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligation by presenting a nuclear declaration on 26 June. В соответствии с этой договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила свое обязательство, представив 26 июня заявление по своей ядерной программе.
Once parties have reached an agreement through mediation, they are precluded from litigating claims covered by that agreement. После достижения сторонами договоренности с помощью посреднических услуг они не вправе в судебном порядке предъявлять претензии, охватываемые достигнутой договоренностью.
(a) The commission - Agreement а) Комиссия, созданная в соответствии с договоренностью
Encourages the parties to maintain the current momentum of the negotiating process in order to ensure that, as they have agreed, the agreement on a firm and lasting peace will be signed on 29 December 1996; призывает стороны поддерживать нынешние темпы развития процесса переговоров, с тем чтобы обеспечить - в соответствии с достигнутой между ними договоренностью - подписание соглашения о прочном и стабильном мире 29 декабря 1996 года;
The aforementioned line of credit was granted in line with a mutual agreement concluded in March 2012 to offer each other reciprocal trade finance lines to support trade between member countries of the two regional institutions. Указанные выше кредитные линии были открыты в соответствии со взаимной договоренностью, достигнутой в марте 2012 года, о взаимном предоставлении торгово-финансовых возможностей в поддержку торговли между странами-членами обоих региональных учреждений.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was suggested that there was broad agreement among States Parties that 'something' needed to be done to further improve the BWC in the areas identified. Было высказано мнение, что среди государств-участников имеется широкое согласие относительно необходимости сделать "что-то" для дальнейшего повышения эффективности КБО в намеченных областях.
There was also agreement that the Parties needed information on the financial implications of the proposed decision, and that those implications had to be considered in the context of other demands on available funds. Кроме того, было выражено общее мнение о том, что Сторонам необходима информация о финансовых последствиях предлагаемого решения и что эти последствия следует рассматривать в контексте других потребностей в имеющихся финансовых средствах.
Another view was expressed that States that were not parties to existing instruments, such as the United Nations Fish Stocks Agreement, would not necessarily reject a new instrument. Было также высказано мнение о том, что государства, которые не являются сторонами существующих документов, таких как Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, не обязательно откажутся признать новый документ.
Some delegations expressed the view, however, that any instrument promoting a global approach to fisheries would be incompatible with the regional approach set forth in the United Nations Fish Stocks Agreement. При этом несколько делегаций высказали мнение о том, что любой документ, поощряющий глобальный подход в вопросах рыболовства, будет несовместим с региональным подходом, содержащимся в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам.
The view was expressed that the reasons preventing States from becoming parties to the Moon Agreement needed to be explored more fully in order to find appropriate solutions to overcome those obstacles. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя в Соглашении о Луне содержатся положения, которые подтверждают или развивают положения, изложенные в Договоре по космосу, некоторые положения Соглашения о Луне являются уникальными и обеспечивают более четкие правила для осуществления деятельности на Луне.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
It is within this framework that we saw on 17 March 2003 an agreement thanks to which peace has returned to the whole territory of the Republic of Congo. Именно в этих рамках 17 марта 2003 года была достигнута договоренность, благодаря которой мир был восстановлен на всей территории Республики Конго.
A proposal for the third phase of the project was formulated in consultation with the concerned parties and agreement was reached, in principle, on the financing of the project. В консультации с заинтересованными сторонами было разработано предложение относительно третьего этапа осуществления этого проекта и, в принципе, была достигнута договоренность о его финансировании.
The meetings allowed for agreement on activities to be conducted in the "zone" during the transitional five-year period (August 2008-August 2013) during which the Greentree Agreement provides for special legal protection to be granted to Nigerian residents. На заседаниях была достигнута договоренность о деятельности в «зоне» в течение пятилетнего переходного периода (август 2008 года - август 2013 года), на который Гринтрийским соглашением предусмотрено осуществление специальных правовых мер защиты в интересах нигерийских жителей.
During the Third Congress of Academies, held in Bogotá, Colombia, in 1960, an agreement was reached whereby the governments of countries with a member in the association would be obliged to provide financial support to their respective academies and the greater association. Во времена третьего конгресса ассоциации, проходившего в Боготе в 1960 году, была достигнута договоренность, согласно которой правительства стран, где имеются академии - члены Ассоциации, будут оказывать финансовую поддержку соответствующим академиям и Ассоциации в целом.
Agreement was reached to continue discussion of issues relating to quotas in the commission and guarantees of the safety of its members. Была достигнута договоренность продолжить обсуждение вопросов о квотах в Комиссии и гарантиях безопасности ее членов.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement will likely boost oil exploration and development in deep offshore waters between the Guinean island of Bioko and Nigeria's Niger Delta. Достигнутое соглашение, вероятно, приведет к наращиванию темпов разведки и освоения нефтяных запасов в глубоководных прибрежных районах между гвинейским островом Биоко и нигерийской дельтой Нигера.
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
She thanked all the members of the group for their hard work and spirit of cooperation and observed that the agreement demonstrated the continued success of the Montreal Protocol even in the most challenging circumstances. Она поблагодарила всех членов группы за их напряженную работу и проявленный дух сотрудничества и отметила, что достигнутое согласие демонстрирует неизменную успешность Монреальского протокола даже в самых сложных обстоятельствах.
In that way the agreement will not be forgotten, when the State party submits a subsequent periodic report, even if the composition of the Committee is very different. Благодаря этому достигнутое соглашение не будет забыто, когда государство-участник будет представлять свой следующий периодический доклад, даже если Комитет будет сильно отличаться по своему составу.
To enable IAEA to carry out its verification mission effectively, appropriate human, financial and technical resources must be provided, and France welcomed the recent agreement to increase the Agency's budget. С тем чтобы предоставить МАГАТЭ возможность эффективно проводить свои миссии по проверке, необходимо предоставить ему надлежащие людские, финансовые и технические ресурсы, и Франция приветствует недавно достигнутое соглашение об увеличении бюджета Агентства.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
This agreement went down in history as "the Contract of Century". Это соглашение вошло в историю под названием «Контракт века».
A forward is an agreement whereby one person agrees to buy designated property at a specified future date for a specified price and the other person agrees to sell. Срочный контракт представляет собой соглашение, по которому одно лицо берет на себя обязательство по истечении определенного срока приобрести у другого лица определенные активы по обусловленной цене, а другое лицо соглашается продать их.
As a transitional measure, the current 7 per cent repurchase rate will apply in the case of any official serving with UNIDO at the time of entry into force of the new agreement and whose appointment terminates within five years of that date. В качестве временной меры в случае любого должностного лица, работающего в ЮНИДО в момент вступления в силу нового соглашения, контракт которого истекает в течение пяти лет с этого момента, будет применяться нынешняя ставка для восстановления прав, составляющая 7 процентов.
But the Office stated that at the end of a special service agreement, one of its staff members was engaged by UNICEF on a six-month fixed-term contract and loaned to the Office on a non-reimbursable basis under the terms of an inter-agency agreement. Однако Управление заявило, что по истечении срока действия специального соглашения об услугах один из его сотрудников заключил с ЮНИСЕФ контракт ограниченной продолжительности сроком на шесть месяцев и в соответствии с положениями межучрежденческого соглашения передан Управлению на условиях безвозмездного прикомандирования.
UNDP, which elected to outsource the establishment, hosting and maintenance of the entire infrastructure platform to established service providers, entered into a "hosting contract" and a service-level agreement to govern the relationship. ПРООН, которая передала создание, поддержание и техническое обслуживание всей платформы инфраструктуры квалифицированным поставщикам услуг, заключила «контракт на поддержание» и соглашения об уровне обслуживания для регулирования взаимоотношений.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We have to stick to our agreement. Пойдем. Надо соблюдать наш уговор.
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
You mean our agreement to regarding my not leaving your side while you were ill? Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
That's our custody agreement. У нас такой уговор.
And with us, an agreement is an agreement. А уговор есть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Mr. Yang Lixin said that his delegation had supported the inclusion of the words "or agreement" in the interests of consistency with draft article 19. Г-н Ян Лисинь говорит, что его делегация поддержала включение слов "или соглашений" с целью обеспечить соответствие с проектом статьи 19.
The scope and precise limits of the rights set forth in this Declaration should be laid down in a later convention or binding agreement, and as and when national legislation is brought into line with the Declaration. Объем и точные пределы прав, излагаемых в настоящей декларации, надлежит изложить в последующей конвенции или обязывающем соглашении, а также по мере и во время приведения национального законодательства в соответствие с настоящей декларацией.
The European Court of Justice will be bound to examine any internal legislative measure in light of the AETR Agreement and therefore EU legislation would have to be aligned with the provisions of the Agreement. Европейский суд будет обязан рассматривать любые внутренние законодательные меры в свете Соглашения ЕСТР, поэтому законодательство ЕС должно будет быть приведено в соответствие с положениями Соглашения.
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении.
Third, the Panel noted that Article 19 of the DSU provided that"[w]here a panel... concludes that a measure is inconsistent with a covered agreement, it shall recommend that the Member concerned bring the measure into conformity with that agreement". В-третьих, Группа экспертов отметила, что в статье 19 ДРС предусматривается, что, когда Группа экспертов приходит к выводу, что та или иная мера не соответствует охватываемому соглашению, она рекомендует соответствующему члену привести ее в соответствие с этим соглашением.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
Больше примеров...