Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
An agreement on the establishment of a review mechanism was reached in 2001 after lengthy negotiations. В 2001 году после длительных переговоров было достигнуто соглашение о создании механизма проведения обзора.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Following extensive consultations, agreement was reached on those texts at the 2 May 2006 meeting. После обстоятельных консультаций на заседании 2 мая 2006 года было достигнуто согласие в отношении этих текстов.
Over the past five years, we have supported a number of very laudable and creative efforts by successive presidents of the Conference on Disarmament to broker agreement on a programme of work. На протяжении последних пяти лет мы поддерживали ряд весьма похвальных и творческих усилий чередовавшихся председателей Конференции по разоружению с целью выработать согласие по программе работы.
He also mentioned that although Member States attached great importance to the regular process, unfortunately, there had been no agreement on how to deal with the issues discussed during the first International Workshop. Он также отметил, что, хотя государства-члены придают огромное значение регулярному процессу, к сожалению, не достигнуто согласие относительно путей решения вопросов, обсуждавшихся на первом Международном практикуме.
The issue of giving the veto power to new permanent members of the Security Council may be discussed only when there is agreement on the specific composition of the membership of an enlarged Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам Совета Безопасности, то его можно рассматривать только после того, как будет достигнуто согласие о конкретном членском составе расширенного Совета.
Another suggestion was that, in any event, the agreement of the parties and the conciliator should be able to override any such limitation, even where the matter was subject to rules in the nature of codes of conduct. Согласно другому предложению, согласие сторон и посредника должно иметь преимущественную силу по срав-нению с любым таким ограничением, даже в тех случаях, когда этот вопрос регулируется в соот-ветствии с правилами, имеющими характер кодек-сов поведения.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
While reaching an agreement by consensus was a laudable aim, it required that all parties should be willing to move forward. Хотя достижение договоренности на основе консенсуса является похвальной целью, для этого необходимо, чтобы все стороны были готовы двигаться вперед.
UNFICYP sought and obtained agreement from the village's football associations to revive the mixed youth football team, which had been disbanded in 1968. ВСООНК содействовали достижению между футбольными ассоциациями в этой деревне договоренности о восстановлении объединенной юношеской футбольной команды, которая была расформирована в 1968 году.
What would happen if we were to demonstrate our inability to arrive at an agreement? Что бы произошло, если бы мы продемонстрировали неспособность достичь договоренности?
Finally, I would also like to take this opportunity to express our gratitude to the six Conference presidents for their efforts this year to foster agreement on a programme of work. И наконец, я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность шести председателям Конференции за их усилия, приложенные в этом году в целях содействия достижению договоренности по программе работы.
Unless otherwise agreed, where a Party transfers confiscated proceeds of crime or property pursuant to article 5, paragraph 1 (b), of this Agreement, the other Party shall use the proceeds of crime or property for any lawful purpose at its discretion. В отсутствие иной договоренности, если одна из Сторон передает конфискованные доходы от преступлений или имущество в соответствии с пунктом 1(b) статьи 5 настоящего Соглашения, то другая Сторона использует доходы от преступлений или имущество в любых законных целях по своему усмотрению.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
In that capacity, ECLAC signed the lease agreement on behalf of the United Nations. В этом качестве ЭКЛАК подписала договор аренды от имени Организации Объединенных Наций.
1993 had been an eventful year for disarmament because, apart from the signing of the Convention on Chemical Weapons, which eliminated an entire class of weapons of mass destruction, the United States of America and the Russian Federation had concluded the START II agreement. 1993 год был весьма плодотворным с точки зрения разоружения, поскольку помимо подписания Конвенции о химическом оружии, предусматривающей ликвидацию целого класса оружия массового уничтожения, Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация заключили Договор о СНВ-2.
It was also suggested that security rights in payment rights arising under or from a financial contract should be excluded from the draft Guide, whether the financial contract was governed by a netting agreement or not. Было также высказано мнение о том, что обеспечительные права в правах на платеж, предусмотренных финансовыми договорами или связанных с ними, должны быть исключены из сферы охвата проекта руководства, независимо от того, регулируется ли соответствующий финансовый договор соглашением о взаимозачете или нет.
The Limitation Act does not provide any guidance as to when the cause of action accrues; for example, whether from the date upon which the contract which contains the arbitration agreement is first breached or rather starts running after the date of the award by the arbitrator. В Законе о сроке исковой давности не содержится указаний в отношении того, когда возникает причина для подачи ходатайства; например, возникает ли она с того момента, когда впервые нарушается договор, содержащий арбитражное соглашение, или же с того момента, когда арбитр выносит арбитражное решения.
After sales agreement is verified at judicial authorities comes property demise from seller on buyer. If you are buying you should submit the request for property demise at authorized institutions. После того как соответсвующие органы суда ставят печать на Ваш договор, можно заняться передачей прав собственности с продавца на покупателя.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The agreement to a guaranteed maximum price contract requires intense negotiation with the construction manager, after detailed estimation of the project cost. Согласование контракта с гарантированной максимальной ценой требует напряженных переговоров с руководителем строительства на основе тщательного анализа расходов по проекту.
The agreement to convoke a group of governmental experts on explosive remnants of war, with a broad mandate that includes the possibility of negotiating a legally binding instrument, will allow States Parties to respond to the humanitarian concerns that have been expressed on this issue. Согласование созыва группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны, которая наделена широким мандатом, включающим возможность переговоров по юридически обязывающему документу, позволит государствам-участникам откликнуться на высказываемые в связи с этой проблемой гуманитарные озабоченности.
The agreement to a discussion mandate on cluster munitions and the establishment of the Group of Governmental Experts was a first step towards negotiating a new instrument aimed at addressing the humanitarian impact of cluster munitions. Согласование мандата на обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах и создание Группы правительственных экспертов явилось первым шагом по пути переговоров с целью выработки нового документа о гуманитарных аспектах применения кассетных боеприпасов.
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение).
Agreement to draft Safety Framework by IAEA SSCs - April 2009 Согласование проекта рамок обеспечения безопасности комитетами по нормам безопасности МАГАТЭ - апрель 2009 года
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
So we're all in agreement the Royal Air Force is quite good. Итак, все согласны, что британские ВВС неплохи.
The question now was not whether humanitarian protection should be enhanced - there was universal agreement on that - but how it should be enhanced. И вопрос тут не в том, надо ли укреплять гуманитарную защиту, - с этим согласны все, - а в том, как ее укреплять.
In general, we are all in agreement today that an environment made safe by the military and the civilian police is absolutely essential for civilian reconstruction and rehabilitation activities undertaken by civilians. В целом все мы сегодня согласны с тем, что создание военным персоналом и гражданской полицией безопасной обстановки абсолютно необходимо для гражданской деятельности по восстановлению и реабилитации, осуществляемой гражданскими лицами.
The Parties signatories to this Agreement recognize that the identification of the Ivorian and foreign populations living in Côte d'Ivoire is a major concern. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, согласны с тем, что идентификация ивуарийских и иностранных граждан, проживающих в Кот-д'Ивуаре, является одним из самых главных вопросов.
For once, we are both in agreement. Хоть в чём-то мы согласны.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
With an important agreement on the creation of a peer review mechanism, the essential architecture of the KPCS was completed. С достижением важных договоренностей о создании механизма коллегиального обзора завершилось создание основной структуры ССКП.
The Committee has held seven sessions, in which Mexico has participated constructively in order to reach agreement. Комитет провел семь заседаний, в которых Мексика принимала конструктивное участие в целях достижения договоренностей.
The final content of the Agreement was therefore not a product of locally negotiated compromises and agreement. По этой причине окончательный текст соглашения не стал результатом компромиссов и договоренностей, достигнутых на местном уровне.
Some of the more relevant points of agreement are as follows: Ниже приведены некоторые наиболее важные из достигнутых договоренностей:
The tenth inter-committee meeting of human rights treaty bodies had been held in November 2009; following their consideration by the Committee, the points of agreement decided at that meeting would be transmitted to the twenty-second meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. Десятое межкомитетское совещание договорных органов по правам человека было проведено в ноябре 2009 года; после рассмотрения Комитетом предварительных договоренностей, достигнутых на этом совещании, они будут препровождены двадцать второму совещанию председателей договорных органов по правам человека.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The parties had agreed to set this period for examination at two weeks by incorporation of the Standard Conditions and the buyer failed to comply with that agreement. Стороны согласились установить двухнедельных срок для проведения такого осмотра посредством включения ссылки на Стандартные условия, а покупатель не выполнил это соглашение.
Every effort must be made to ensure that the spirit of the Madrid Conference and the Oslo agreement is rekindled and that the parties agree to and honour the provisions enshrined in that agreement. Необходимо сделать все возможное для возрождения духа Мадридской конференции и соглашения, подписанного в Осло, а также для того, чтобы стороны согласились с положениями, закрепленными в этом соглашении, и уважали их.
World leaders were in agreement that the turmoil of the world's financial markets must not jeopardize the funding commitments made to Africa and to the MDGs. Руководители стран планеты в общем согласились с недопустимостью того, чтобы потрясения на мировых финансовых рынках срывали финансовые обязательства перед Африкой и в отношении ЦРДТ.
It concurred that the timely establishment of a multilateral agreement would provide the necessary long-term mechanism to ensure the sustainability of fish stocks in the high seas of the South-West Atlantic. Делегации согласились с тем, что необходимо осуществлять обмен мнениями в период между сессиями в расчете на
That is important, because so much depends on the Agreement, which is fragile and which must absolutely be strengthened. Во-первых, в связи с Дарфуром президент Деби подтвердил свою неизменную поддержку Мирного соглашения по Дарфуру и информировал нас о контактах, которые он пытался наладить, чтобы стороны, не подписавшие Соглашение, согласились подписать его.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
These agreements were replaced by a comprehensive agreement and executive arrangement in 1946. Эти соглашения были заменены в 1946 году полным соглашением и исполнительной договоренностью.
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу.
However, IPTF reported that, in general, the entities' security forces acted in accordance with the guidance from IPTF and with the agreement concluded by the two Ministers. Вместе с тем СМПС сообщили, что в целом силы безопасности образований действовали в соответствии с инструкциями, полученными от СМПС, и с договоренностью, достигнутой двумя министрами.
Such acts, which are unilateral from a formal standpoint and are sometimes legal acts - when they are not actions or other conduct - are necessarily linked to a pre-existing commitment; in other words, to the prior agreement which the latter State is Такие акты, которые являются односторонними с формальной точки зрения и иногда правовыми актами, когда они не являются действиями или иным поведением, обязательно связаны с ранее существующим обязательством, иными словами, с предшествующей договоренностью, которую последнее государство предположительно нарушило.
Under a United States-Russia agreement to eliminate 500 metric tons of highly enriched uranium from dismantled Russian nuclear weapons, Russia has so far down-blended 306 metric tons from Russian weapons into reactor fuel. В соответствии с договоренностью между Соединенными Штатами и Россией о ликвидации 500 метрических тонн высокообогащенного урана из демонтированного российского ядерного вооружения Россия к настоящему времени конвертировала 306 метрических тонн, полученных из оружия, в реакторное топливо.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
On the questions posed to the Committee by the Controller and Director, the delegations were all in agreement. По вопросам, поставленным перед Комитетом Контролером и Директором Отдела, все делегации выразили единое мнение.
On the subject of knowledge, there was agreement that training was an essential component in sound chemicals management and consequently risk reduction. По вопросу о знаниях было выражено общее мнение о том, что подготовка кадров является исключительно важным элементом в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ и принятия последующих мер по уменьшению рисков.
However, there is some opinion that a comprehensive approach could prevent progress due to the myriad of issues and disarmament requirements that would have to be addressed before any agreement could be reached. Однако существует мнение о том, что всеобъемлющий подход мог бы помешать достижению прогресса, поскольку возникла бы масса вопросов и требований в отношении разоружения, которые необходимо было бы урегулировать, прежде чем можно было бы достичь какого-либо соглашения.
Some of the participants, such as multilateral development banks, regional development banks and other international organizations, expressed the view that reaching an agreement at the international level on some of these definitional issues would facilitate tracking, reporting and maintaining transparency. Некоторые из участников, например представители многосторонних банков развития, региональных банков развития и других международных организаций, выразили мнение, что достижение согласия на международном уровне по ряду вопросу, касающихся определений, способствовало бы отслеживанию и отражению в отчетности, а также поддержанию транспарентности.
Within this new deadline, the Commission gave its opinion on the text of the Government's reform proposal and made recommendations aimed at ensuring its compatibility with the Agreement. В течение этого нового срока она высказала свое мнение по поводу текста предложения по реформам, разработанного правительством, дав рекомендации, направленные на обеспечение его совместимости с Соглашением.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In Burundi, agreement was reached on projects which, in addition to their socio-economic significance, have an added value for peacebuilding. В Бурунди была достигнута договоренность по проектам, которые, помимо своей социально-экономической значимости, приносят и дополнительную пользу для миростроительства.
The agreement should also deal with the issue of the costs that will be incurred by the requested State in satisfying a request made under paragraph 3 or 4. Наряду с этим должна быть также достигнута договоренность по вопросу о расходах, которые может понести запрашиваемое государство, выполняя просьбу в соответствии с пунктом 3 или 4.
New information had been received very recently regarding the case pertaining to Serbia, which had confirmed that a compensation agreement had been reached between the Serbian Ministry of Justice and the author, in accordance with which the latter had received 800,000 dinars. Совсем недавно была получена новая информация в отношении дела, касающегося Сербии, в подтверждение того, что между Министерством юстиции Сербии и автором сообщения была достигнута договоренность о компенсации, в соответствии с которой автор получил 800000 динаров.
(c) on this basis, to identify the issues on which binding agreement or commitments of individual Governments could be achieved and those which need to be considered further in the context of a Programme of Action; с) определение на этой основе вопросов, в связи с которыми может быть достигнута договоренность о юридически обязательном соглашении или обязательствах отдельных правительств, и вопросов, требующих дополнительного изучения в контексте программы действий;
In 1998, an agreement was reached to improve the performance of the electronic module with a newer "Class-S-Scale". В 1998 году была достигнута договоренность о модернизации электронного модуля и производстве нового образца весов «класса S».
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Third, with respect to multilateral treaties, evolutive interpretation must be grounded in the agreement or common understanding of all States parties. В-третьих, в случае многосторонних договоров в основе эволюционного толкования должно лежать соглашение или общее понимание, достигнутое между всеми государствами - участниками договора.
The agreement on cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) reached earlier in 1993 had already borne fruit in the reinforcement of mechanisms for crisis management and the negotiation of further security and arms control measures. Соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), достигнутое ранее в 1993 году, уже дало определенные результаты, выразившиеся в укреплении механизмов по регулированию кризисов и согласовании дальнейших мер в области безопасности и контроля над вооружениями.
The recent crisis in Malakal is a reminder that the hard-won Agreement is not yet stable or self-sustaining, but needs constant encouragement. Недавний кризис в Малакале служит напоминанием о том, что достигнутое с большим трудом Соглашение еще не стало стабильным и самодостаточным, а нуждается в постоянной поддержке.
The Declaration signed by the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the President of the Republic of Croatia on 20 October 1992 reaffirmed the so-called Agreement on Prevlaka, reached in the meantime. В Декларации, подписанной президентом Союзной Республики Югославии и президентом Республики Хорватии 20 октября 1992 года, вновь подтверждается достигнутое в то время так называемое Соглашение о Превлакском полуострове.
In response to a question about the effect of avoided transactions, reference was made to paragraphs 330-31 of the commentary and to a previous agreement not to include recommendations on that point. В ответ на вопрос о последствиях расторгнутых сделок было указано на пункты 330 и 331 комментария, а также на достигнутое ранее согласие не включать рекомендаций по этому моменту.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Mr. UCHIDA (Japan) said that if the new paragraph 2 was adopted, a party to a contract could cancel the contract without any prior agreement, to the surprise of the other party. Г-н УЧИДА (Япония) говорит, что в случае принятия нового пункта 2 одна из сторон в контракте может аннулировать контракт без предварительного согласия, неожиданно для другой стороны.
On 12 August 1989, Techcorp and Huntsman Chemical signed an agreement under which Techcorp was granted a licence to use Huntsman Chemical's proprietary polystyrene production process (the "Polystyrene Contract"). 12 августа 1989 года "Техкор" и "Хантсмен кемикл" подписали соглашение, в соответствии с которым "Техкор" предоставлялась лицензия на использование патентованной технологии производства полистирена "Хантсмен кемикл" ("контракт по полистирену").
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms. После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
On June 23, 1994, NASA Administrator Daniel S. Goldin and Russian Space Agency (RSA) Director General Yuri N. Koptev signed a NASA/RSA interim agreement on Space Station and a $400 million contract. Руководитель НАСА Даниэл С. Голдин и директор Российского космического агентства (РКА) Юрий Коптев 23 июня 1994 года подписали предварительное соглашение между НАСА/РКА относительно космической станции и контракт на сумму 400 млн. долл. США.
Although Landoil was originally a sub-contractor to the joint venture, and not to the Directorate of Military Works, under the September 1982 Plenary Sub-Contract Agreement, the joint venture assigned Landoil most of its obligations and sub-contracted to Landoil the balance of its obligations. Первоначально она выступала в качестве субподрядчика совместного предприятия, а не Управления военных работ, однако на основании подписанного в сентябре 1982 года всеобъемлющего субподрядного соглашения это совместное предприятие переуступило корпорации "Лэндойл" большинство своих обязательств, а по остальной части обязательств - заключило с нею субподрядный контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I once agreed to sell the post office to him and I did not honour that agreement. Я согласилась продать ему почту, и нарушила уговор.
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
The senator violated our agreement. Сенатор нарушил наш уговор.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
That Article also allows them to choose the appropriate means of rendering the agreement concerned compatible with Community law. Данная статья также позволяет им выбирать надлежащие меры для приведения такого соглашения в соответствие с законодательством Сообщества".
The authorities recognized conformity for a number of products if the relevant certificate had been issued by a laboratory participating in the International Laboratory Accreditation Cooperation mutual recognition agreement and accredited to test the specified standards. Власти признают соответствие в отношении ряда продуктов при условии выдачи соответствующего сертификата лабораторией, участвующей в соглашении Международной организации по сотрудничеству в области аккредитации лабораторий, аккредитованной для проверки конкретных стандартов.
Mr. Yang Lixin said that his delegation had supported the inclusion of the words "or agreement" in the interests of consistency with draft article 19. Г-н Ян Лисинь говорит, что его делегация поддержала включение слов "или соглашений" с целью обеспечить соответствие с проектом статьи 19.
It is conducted by OHCHR at the request and with the agreement of States and includes a comprehensive assessment of the human rights situation in a given country, with a view to aligning laws, policies, institutions and practices with international standards and obligations. Оно осуществляется УВКПЧ по запросу и с согласия государств и предполагает всестороннюю оценку положения дел в области прав человека в соответствующей стране в целях приведения законов, стратегий, институтов и практики в соответствие с международными стандартами и обязательствами.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...