Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Umbrella agreement and annexes are adopted as a package. Зонтичное соглашение и приложения принимаются в виде одного пакета документов.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
This agreement overcomes the boundaries of religion, nation and culture built across many parts of the world. Это согласие выходит за границы религии, нации и культуры, определенные во многих частях мира.
There seemed however to be an agreement on the merits of an overarching international framework to foster integration of transport, environment and health. Вместе с тем, пожалуй, имеется согласие относительно преимуществ всеобъемлющей международной рыночной структуры для содействия интеграции транспорта, охраны окружающей среды и здоровья.
In Romania the development consent included conditions set in an environmental agreement, which was in turn based on the EIA outcomes, documentation and comments. В Румынии согласие на реализацию проекта включает условия, предусмотренные в природоохранном соглашении, которое в свою очередь опирается на результаты ОВОС, соответствующую документацию и замечания.
The view was expressed that the discussion should be considered as being preliminary in nature and that, as had been the case the previous year, silence should not be construed as agreement. Было высказано мнение о том, что обсуждение следует рассматривать как предварительное по своему характеру и что молчание не следует трактовать как согласие.
recalling their agreement that the serious challenges facing countries of the region warranted serious and careful examination of the pooling of scarce regional resources to strengthen national capabilities; ссылаясь на достигнутое ими согласие, с тем что серьезные проблемы, которые стоят перед странами региона, требуют серьезной и тщательной проработки вопроса об объединении дефицитных региональных ресурсов с целях укрепления национального потенциала;
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
We urge all Member States to exercise flexibility so as to expedite agreement on this important matter. Мы обращаемся ко всем государствам-членам с настоятельным призывом продемонстрировать гибкость в целях скорейшего достижения договоренности по этому важному вопросу.
From this perspective, consideration may be given to ideas such as the following: Agreement by all parties on a human rights platform along with a general ceasefire. С этой точки зрения можно было бы рассмотреть следующие идеи: достижение всеми сторонами договоренности в отношении правозащитной платформы в дополнение к общему соглашению о прекращении огня.
We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations. Мы должны стремиться к достижению договоренности по надежным мерам, позволяющим обеспечить соблюдение всеми государствами-участни-ками своих обязательств.
They stressed the need to meet key milestones and deliverables in preparation for the final agreement of the post-2015 development agenda. Они подчеркнули необходимость обеспечения ключевых этапов и намеченных результатов в рамках подготовки окончательной договоренности о повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Russia has fulfilled all its obligations under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe emanating from the 1999 Istanbul Agreement on adaptation of the Treaty. Россия выполнила все относящиеся к ДОВСЕ договоренности, достигнутые при подписании Соглашения об адаптации в Стамбуле в 1999 году.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The applicant sought a stay of that action on the basis of an arbitration clause inserted in the agreement. Заявитель подал ходатайство о приостановлении производства по иску на том основании, что договор содержал арбитражную оговорку.
Trade agreement, sir - suddenly not so popular. Торговый договор, сэр... оказался отнюдь не общедоступным.
We had an agreement that she had to maintain at least a 3.8 GPA. У нас был договор о том, что она должна поддерживать средний академический балл хотя бы на уровне 3.8.
In such cases, a three-way agreement is concluded between the labour, employment and social protection agencies, the unemployed person and the employer. В этом случае заключается трехсторонний договор (орган по труду, занятости и социальной защите - безработный - наниматель).
If such an agreement exists, the non-resident shall confirm his non-residential status by the respective certificate, and the dividends taxation is carried out according to this international agreement. В случае, если такой договор заключен нерезидент должен подтвердить свой нерезидентский статус справкой, а налогообложение дивидендов осуществляется по правилам международного договора.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Early agreement on the indicative level of the budget helped Member States to plan to meet their financial obligations in full and on time. Заблаговременное согласование ориентировочного объема бюджета помогает государствам-членам осуществлять планирование для выполнения своих финансовых обязательств своевременно и в полном объеме.
Early identification and agreement on accounting policies and guidance is critical Ключевое значение имеет определение и согласование на раннем этапе правил учета и методических указаний в этой сфере
During this phase, the negotiation, preparation and agreement of the guidelines took place. На данном этапе проводились переговоры, подготовка и согласование данных руководящих принципов.
The first steps will be an agreement on the timeline for preparation and submission of the country reports and their synthesis, and the approval of an extended outline of the guidelines for the country reports - to be prepared by the WGA Bureau in cooperation with the Secretariat. Первым шагом станет согласование графика подготовки и представления страновых докладов и их обобщения, а также утверждение расширенного плана руководящих принципов для страновых докладов, который будет составлен Бюро РГС в сотрудничестве с Секретариатом.
Agreement on 3 by end of January Согласование упоминаемой в пункте З повестки дня к концу января
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We are all in agreement about the impeccable credentials of Mr. Asante. Мы все согласны в отношении безупречных верительных грамот г-на Асанте.
The members of the Council express their deep disappointment that an agreement on the package has not yet been reached and agree that you cannot continue your current effort indefinitely. Члены Совета выражают свое глубокое разочарование тем, что соглашения по пакету предложений пока что не удалось достичь, и согласны с тем, что Вы не можете продолжать свои нынешние усилия до бесконечности.
We're all in agreement on that. Мы все согласны с ним.
There seems to be agreement on including ethane, propane, butane and pentane, while the inclusion of natural gasoline, plant condensate and field condensate is more questionable. Как представляется, все согласны с тем, что к СПГ должны относиться этан, пропан, бутаны и пентаны, тогда как включение природного бензина, заводского конденсата и промыслового конденсата представляется более спорным.
If any future changes to this License Agreement are unacceptable to you or cause you to no longer be in compliance with this License Agreement, you may terminate this License Agreement in accordance with Section 7 herein. Если вы будете не согласны с возможными изменениями в Лицензионном соглашении или они будут неприемлемы для вас, вы должны будете прекратить действие Лицензионного соглашения в соответствии с п. 5 данного Соглашения.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The Ministers stressed the need to intensify efforts to translate, at the latest by 2015, the existing agreement into concrete outcomes. Министры подчеркнули необходимость активнее добиваться закрепления существующих договоренностей в конкретных решениях.
An important step in that effort will be achieving a comprehensive agreement at the United Nations Conference on Sustainable Development. Важным этапом этой борьбы должно стать достижение содержательных договоренностей на конференции «Рио+20».
(b) The establishment, with the agreement of the parties concerned, of a minimal and strictly preparatory United Nations presence in the field prior to the completion of final agreements calling for a United Nations operation, and funding arrangements for such a presence; Ь) создание, с согласия заинтересованных сторон, минимального и строго подготовительного присутствия Организации Объединенных Наций на местах до завершения окончательных договоренностей, предусматривающих проведение операций Организации Объединенных Наций, и меры по финансированию такого присутствия;
The SADC model treaty was referred to as another example, as well as several side accords of the North American Free Trade Agreement that focused on the environmental and social aspects of investment. В качестве другого примера приводился типовой договор САДК, а также несколько дополнительных договоренностей Североамериканского соглашения о свободной торговле, затрагивающих экологические и социальные аспекты инвестиций.
The post-July Package negotiations have focused on specific technical issues of the frameworks on agriculture and NAMA with a view to reaching agreement by July 2005 on a first approximation of modalities. После принятия "июльского пакета" в ходе переговоров основное внимание уделялось конкретным техническим вопросам рамочных договоренностей по сельскохозяйственному сектору и вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции в целях достижения соглашения о предварительном определении принципов к июлю 2005 года.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the Security Council should pursue justice and protection objectives, though how that should be done spurred a lively exchange. Участники в целом согласились, что Совету Безопасности следует заниматься вопросами обеспечения справедливости и защиты, однако обсуждение подходов к их решению вылилось в бурную полемику.
The German government and the other Member States of the Council of Europe were in agreement that regional preparations should above all deal with the situation in that particular region. Правительство Германии и других государств - членов Совета Европы согласились с тем, что региональные подготовительные мероприятия должны быть в первую очередь посвящены проблемам их конкретного региона.
We further agreed that the parties should engage, under the auspices of UNPROFOR, in negotiations leading to an immediate agreement on a general cease-fire and a comprehensive agreement on the cessation of hostilities. Мы далее согласились, что стороны должны приступить под эгидой СООНО к проведению переговоров, ведущих к немедленному заключению соглашения об общем прекращении огня и всеобъемлющего соглашения о прекращении боевых действий.
In Doha it was agreed that it was necessary to improve and clarify the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Участники форума в Дохе согласились с необходимостью доработки и уточнения Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам.
With regard to the legislative report, the parties agreed that the mediation should constitute a legal team that would make a determination about the compliance of adopted legislation with the Linas-Marcoussis Agreement. Что касается доклада о законодательной реформе, то партии согласились, что посредническая миссия должна учредить юридическую группу, которая определит, соответствует ли принятое законодательство положениям Соглашения Лина-Маркуси.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
According to the Government, 553 detainees were released pursuant to the agreement. Согласно правительственным данным, в соответствии с этой договоренностью были освобождены 553 задержанных.
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
Under the agreement, the Directorate-General of Labour Inspection and the Directorate of Trade and Investment will establish mechanisms for applying sanctions, pursuant to the procedures established in the Export Processing Zones Act. В соответствии с вышеупомянутой договоренностью Управление главной инспекции труда и Управление торговли и инвестирования на основании положений закона о промышленных зонах разрабатывают механизмы применения санкций.
As part of the agreement on the scale for the period 2001-2003, the General Assembly had applied transitional measures for some Member States facing particularly large increases in their rates of assessment. В соответствии с достигнутой договоренностью по шкале взносов на период 2001-2003 годов Генеральная Ассамблея применила временные меры в отношении некоторых государств-членов, столкнувшихся с проблемой особо резкого увеличения ставок взносов.
2.2 Demobilization of armed groups, as agreed by the parties to the Preliminary Agreement, and enhanced capacity of the Government to lead and provide support for reintegration programmes 2.2 Демобилизация вооруженных групп в соответствии с договоренностью, достигнутой сторонами в Предварительном соглашении, и укрепление потенциала правительства в плане руководства программами реинтеграции и оказания им поддержки
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
It was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. В целом было высказано мнение о том, что труднее будет добиться согласия в отношении конвенции, поскольку она носила бы юридически обязательный характер.
There was agreement that the United Nations system has an important role to play in coordinating the development of international policies and cooperative activities relating to international finance, economic cooperation, international trade and social development. Было выражено общее мнение о том, что система Организации Объединенных Наций призвана играть важную роль в координации разработки международной политики и деятельности по сотрудничеству в таких областях, как международное финансирование, экономическое сотрудничество, международная торговля и социальное развитие.
It was also suggested that security rights in payment rights arising under or from a financial contract should be excluded from the draft Guide, whether the financial contract was governed by a netting agreement or not. Было также высказано мнение о том, что обеспечительные права в правах на платеж, предусмотренных финансовыми договорами или связанных с ними, должны быть исключены из сферы охвата проекта руководства, независимо от того, регулируется ли соответствующий финансовый договор соглашением о взаимозачете или нет.
The experts from France, Italy, Germany and Spain shared the opinion expressed by the expert from the Netherlands that under the legal framework of the 1958 Agreement, Contracting Parties should not accept other standards different from the Regulations annexed to the 1958 Agreement. Эксперты от Франции, Италии, Германии и Испании поддержали выраженное экспертом от Нидерландов мнение о том, что в рамках правовой структуры Соглашения 1958 года Договаривающимся сторонам не следует принимать стандарты, не соответствующие положениям правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года.
They supported the view expressed by the Secretary-General of the United Nations concerning a re-evaluation of the Lusaka Agreement in his letter of 14 August 2000 addressed to the President of the Security Council (S/2000/799), which reads: Они поддержали мнение, высказанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его письме от 14 августа 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности относительно пересмотра Лусакского соглашения, которое гласит:
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Following further consultations, agreement had been reached on revisions to the draft resolution, which were being distributed. После проведения дальнейших консультаций была достигнута договоренность о внесении изменений в проект резолюции, которые были распространены среди делегаций.
An agreement has been reached with the Governments of African States to establish a centre at the African Institute to continue monitoring and collecting data. С правительствами африканских государств была достигнута договоренность о создании при Африканском институте центра для осуществления дальнейшего мониторинга и сбора данных.
On 25 September, the International Monetary Fund announced that a staff-level agreement had been reached on an emergency programme that would be supported by the Fund's Rapid Credit Facility, valued at 2.7 billion CFA francs ($5.4 million). 25 сентября Международный валютный фонд объявил о том, что на рабочем уровне была достигнута договоренность относительно программы чрезвычайной помощи, которая будет осуществляться при поддержке Фонда ускоренного кредитования МВФ на общую сумму 2,7 млрд. франков КФА (5,4 млн. долл. США).
Agreement was eventually reached that the Board would be comprised of 28 members. В конечном счете, была достигнута договоренность о том, что Совет будет состоять из 28 членов.
Mr. Playle said that his Government welcomed the work done by the Commission since the fifty-ninth session of the General Assembly, and was pleased that agreement had been reached on the draft convention on the use of electronic communications in international contracts. Г-н Плейл говорит, что правительство его страны приветствует работу, проделанную Комиссией со времени пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и выражает удовлетворение в связи с тем, что была достигнута договоренность относительно проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Essential to that reaffirmation was the parties' agreement on a forward-looking action plan that includes steps towards the goal of nuclear disarmament. Существенно важное значение для такого заявления имеет достигнутое участниками согласие в отношении перспективного плана действий, включающего в себя шаги в направлении достижения цели ядерного разоружения.
An agreement was included in General Assembly resolution 51/224, adopted without a vote on 27 March 1997. Достигнутое соглашение было включено в резолюцию 51/224 Генеральной Ассамблеи, принятую без голосования 27 марта 1997 года.
We welcome the agreement on Basic Principles reached in New York earlier this week as an important further step on the long and difficult road to peace. Мы приветствуем соглашение об основных принципах, достигнутое в Нью-Йорке в начале этой недели, как важный шаг на долгом и трудном пути, ведущему к миру.
We must fulfil our agreement. И мы должны реализовать достигнутое согласие.
Another decision concluded that a post-breach agreement settling a dispute with respect to a party's non-performance displaces the aggrieved party's right to recover damages under the damage provisions of the Convention. В другом решении содержится вывод, что достигнутое после нарушения договора соглашение об урегулировании спора в отношении неисполнения обязательств стороной заменяет право потерпевшей стороны взыскать убытки в соответствии с положениями Конвенции о возмещении убытков.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
United Nations Development Programme Service contract/special service agreement Контракт на предоставление услуг/Специальное соглашение об услугах
Sefolosha's agent and the team president could not reach an agreement on a new contract, so Sefolosha signed with Italian team Angelico Biella. До начала следующего сезона агент Сефолоши и президент команды не смогли достичь соглашения по новому контракту, поэтому он подписал контракт с итальянской командой «Анжелико Бьелла (англ.)русск.».
Rather, they will authorize it provided certain obligations are fulfilled (e.g. to repeal a long-term exclusive supply agreement, or an exclusivity contract, or to divest a particular branch or plant). Вместо этого слияния ими санкционируются при условии выполнения определенных обязательств (например, аннулировать долгосрочное соглашение об исключительных правах на поставку, или "эксклюзивный контракт", либо переуступить третьей стороне определенное функциональное звено или предприятие).
Rhodes commented, "We signed a publishing agreement as unsuspecting teenagers, over three decades ago, when just starting out and when we knew no better... if left untested, this judgment sets a very bad precedent for all songwriters of our era." Роудс прокомментировал этот инцидент таким образом: «Мы подписали контракт ничего не подозревающими подростками, более трёх десятков лет назад, когда мы только начинали и не знали никаких иных путей...
Halliburton Logging claims its loss of profits under this agreement in the amount of US$101,625.The Panel has reviewed the technical support contract, and the Panel requested and reviewed details of the costs of Halliburton Logging for supplying this technical adviser. Группа рассмотрела контракт на техническое обслуживание и запросила и изучила подробную информацию о расходах компании "Холлибертон логгинг" на обеспечение услуг этого технического консультанта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
It would be a great shame to soil the goodwill of our recent agreement. Было бы невежливо нарушить наш недавний уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
It was agreed that the definition of "security agreement" in Spanish should be aligned with the English version. Было решено привести определение понятия "Соглашение об обеспечении" в тексте на испанском языке в соответствие с вариантом на английском языке.
Compliance with the provisions of the Convention: Example authorization and example agreement Соответствие положениям Конвенции: пример разрешения и пример соглашения
Accordingly, he suggested that the parties consider elevating the post of the Executive Secretary of the Ozone Secretariat to the level of Assistant Secretary-General to harmonize the position with that of other heads of high-profile multilateral environmental agreement secretariats. Соответственно, он предложил Сторонам рассмотреть вопрос о повышении должности Исполнительного секретаря до уровня помощника Генерального секретаря, с тем чтобы привести ее в соответствие с должностями глав секретариатов других многосторонних природоохранных соглашений.
UNCTAD has organized broader capacity-building activities; provided technical assistance in the alignment of trade documents to the United Nations Layout Key; and support for implementation of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement. ЮНКТАД организовала более широкую работу по укреплению потенциала; оказывала техническую помощь в приведении торговой документации в соответствие с формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для торговых документов; и содействовала осуществлению афганско-пакистанского соглашения о транзитной торговле.
Each Contracting Party shall recognize the validity of type plates issued in conformity with the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Контейнеры, классифицируемые по тепловым характеристикам, изготавливаются, проверяются на соответствие типу и маркируются изготовителем в соответствии со стандартом, упомянутым в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...