Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
In addition, parties have sought to invalidate arbitration agreements and escape their obligation to arbitrate by arguing that the main contract containing the agreement was null and void. Кроме того, стороны предпринимают попытки лишить юридической силы арбитражные соглашения и уклониться от своего обязательства по урегулированию в арбитражном порядке, утверждая, что основной договор, содержащий соглашение, является недействительным.
Roommate agreement, section 27, paragraph 5: Соседское соглашение, часть 27, параграф 5:
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The agreement to reimburse was valid until 12 June 1992. Согласие на возмещение действовало до 12 июня 1992 года.
The President called for early presidential and parliamentary elections unless agreement could be reached on a national unity government. Президент призвал к проведению ранних президентских и парламентских выборов, если не будет достигнуто согласие относительно правительства национального единства.
(a) There is agreement that effective governance and public administration are required to provide a conducive environment for sustainable development; а) существует согласие в отношении того, что для создания благоприятных условий для устойчивого развития необходимо эффективное государственное управление;
There has also been no agreement within the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers on a new Director of the Indirect Taxation Authority, although the mandate of the current Director expired on 8 December 2008. Также в рамках Совета министров Боснии и Герцеговины еще не было достигнуто согласие в отношении нового Директора Управления косвенного налогообложения, хотя мандат нынешнего Директора истек 8 декабря 2008 года.
There is agreement among States Parties and within the broader implementation community that discussions on Article 6 and resources need to be formalized and that they need to take place in the plenary sessions of both formal and informal meetings. Среди государств-участников и в рамках более широкого реализационного сообщества имеется согласие, что дискуссии по статье 6 и ресурсам нужно формализовать, и нужно, чтобы они проходили в пленарных форматах как официальных, так и неофициальных заседаний.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
We applaud the commitment of both sides to conclude an agreement before the end of 2008 and to implement their respective obligations under the Road Map. Мы приветствуем взятое обеими сторонами обязательство достичь договоренности до конца 2008 года и выполнить свои соответствующие обязательства в рамках плана «дорожная карта».
Political parties reach agreement to revise Local Government Law to allocate 30 % women in proportional representation to local assemblies Политические партии достигли договоренности о пересмотре Закона о местных органах управления для выделения в местных собраниях 30 процентов мест для обеспечения пропорциональной представленности женщин
Mr. ABDELLAH (United Republic of Tanzania) recalled that no agreement had been reached on the issue at the substantive session of the Economic and Social Council. Г-н АБДЕЛЛАХ (Объединенная Республика Танзания) напоминает, что на основной сессии Экономического и Социального Совета договоренности по этому вопросу достигнуто не было.
Although some delegations would like to have some amendments made to draft article 2, they have indicated to the Coordinator their willingness to withdraw such proposals in the event of a satisfactory solution on draft article 18 and agreement on the overall package. Хотя некоторые делегации хотели бы внести в проект статьи 2 определенные поправки, они сообщили координатору о своей готовности снять свои предложения в случае выработки удовлетворительного решения по проекту статьи 18 и достижения договоренности по всему пакету.
In order to achieve the maximum progress in the months ahead, agreement should be reached between the Lands Bank and the National Registry Centre to establish mechanisms to facilitate the inscription of titles and purchase of properties. Для достижения максимального прогресса в предстоящие месяцы необходимо, чтобы Земельный банк и Национальный регистрационный центр достигли договоренности о создании механизмов в целях облегчения оформления документов, подтверждающих право собственности, и покупки земельной собственности.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The parties thus agreed to terminate the distributorship agreement and entered into a termination agreement to resolve a number of outstanding issues. В связи с этим стороны решили расторгнуть дистрибьюторский договор и заключили соглашение о расторжении с целью урегулирования оставшихся вопросов.
The prenuptial agreement in Thailand sign on the basis of mutual consent of the man and woman, which want to get married. Брачный договор в Таиланде заключается по соглашению между мужчиной и женщиной, которые собираются пожениться.
"A contract may be formed by the interaction of an automated information system and a person or by the interaction of automated information systems, even if no person reviewed each of the individual actions carried out by such systems or the resulting agreement." "Договор может быть заключен в результате взаимодействия автоматизированной информационной системы и какого-либо лица или взаимодействия автоматизированных информационных систем, даже если отдельные операции, осуществляемые такими системами, или достигнутое в результате их соглашение происходят без контроля со стороны какого-либо лица."
Romania contends that the two conditions set out in Article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the Romanian-Ukrainian State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. Румыния утверждает, что оба условия, изложенные в статье 4(h) Дополнительного соглашения, были выполнены, поскольку продолжительность переговоров намного превысила двухлетний срок, а Договор о режиме румынско-украинской государственной границы вступил в силу 27 мая 2004 года.
Having entered an agreement on accepting payments with PJSCCB PRAVEX-BANK, you will be able to do away with continual checks of the cash register by the tax inspection! Заключив с ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" договор о приеме платежей, Вы сможете избавиться от постоянных проверок кассового аппарата со стороны налоговой инспекции!
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
We had an agreement. У нас была договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification and agreement on criteria to designate ecologically particularly sensitive areas. Определение и согласование критериев отнесения районов к категории особенно чувствительных с экологической точки зрения.
Since the agreement to the new modalities for managing and administering the sponsorship programme in 2012, the programme has been more efficiently organised. Согласование новых условий руководства и управления Программой спонсорства в 2012 году привело к повышению эффективности организации Программы.
We are pleased that some progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund, the launching of the Peacebuilding Commission and agreement on a counter-terrorism strategy. Нам очень приятно, что достигнут определенный прогресс в таких областях, как создание Совета по правам человека, учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, начало функционирования Комиссии по миростроительству и согласование контртеррористической стратегии.
It would be productive to follow the recommendation of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights to set up an inter-sessional working group, to ensure that States reach an agreement on the final text. Было бы целесообразно последовать рекомендации Подкомиссии по поощрению и защите прав человека об учреждении межсессионной рабочей группы, с тем чтобы обеспечить согласование государствами окончательного текста44.
At this stage client's authorized representatives need to register the application officially and to sign an agreement on implementation of rating procedure. At this time company and client's representatives discuss all the questions concerning rating assignment and main aspects of future cooperation. На стадии оформления заявки и подписания договора на проведение рейтинговой процедуры происходит знакомство с уполномоченными представителями Клиента и согласование всех вопросов, связанных с последующей процедурой получения рейтинга и основными моментами последующего сотрудничества.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We're in agreement on the heart attack. Мы оба согласны с тем, что это сердечный приступ.
We are in full agreement that the document should address emerging issues. Мы полностью согласны с тем, что в этом документе должны рассматриваться возникающие вопросы.
While both reports are in agreement on several of the measures recommended, there are some important differences in the overall concept and the measures recommended. Хотя авторы обоих докладов согласны с рядом рекомендуемых мер, в общей концепции и рекомендуемых мерах имеются некоторые важные расхождения.
Today, there is broad agreement that the drug problem is not one just of supply, in the same way as it is not one just of demand. Сегодня многие согласны с тем, что проблема наркотиков - это не просто проблема поставок, равно как и не просто проблема спроса.
They both support the decision reflected in paragraph 14 and agree that, to solve the crisis in Côte d'Ivoire, it is vitally important to respect the substance of the article 35 constitutional amendment contained in the Linas-Marcoussis Agreement. Они оба поддерживают решение, содержащееся в пункте 14, и согласны с тем, что для урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре жизненно важно соблюдать положения конституционной поправки к статье 35, содержащейся в Соглашении Лина-Маркуси.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
There is a need to identify the interdependency of such agreements in order to avoid incompatible developments in areas covered by more than one agreement. Налицо необходимость установить взаимозависимость этих договоренностей во избежание несовместимых нововведений в областях, регулируемых более чем одной договоренностью.
Under this approach, each sovereign borrower would introduce new clauses aimed to facilitate reaching a debt restructuring agreement should the country have a debt crisis. Согласно этому подходу в случае возникновения кризиса задолженности каждый суверенный заемщик должен будет включить в соответствующее соглашение новые положения, позволяющие облегчить достижение договоренностей о реструктуризации его задолженности.
With regard to the Tuareg question, the representative of Mali confirmed that negotiations were continuing within the framework of the Algiers Agreement. Говоря о туарегах, представитель Мали подтвердил, что переговоры в рамках Алжирских договоренностей продолжаются.
At the same time, a huge responsibility resides with the Afghan Interim Authority, which must ensure the implementation of all aspects of the Bonn Agreement, preserve peace and create and develop conditions for the full-fledged rehabilitation of Afghanistan and its political and economic development. Вместе с тем огромная ответственность лежит на афганском Временном органе, который на деле должен обеспечить выполнение всех Боннских договоренностей, сохранить мир, создать и развивать условия для полноценной реабилитации Афганистана и его политического и экономического развития в будущем.
The post-July Package negotiations have focused on specific technical issues of the frameworks on agriculture and NAMA with a view to reaching agreement by July 2005 on a first approximation of modalities. После принятия "июльского пакета" в ходе переговоров основное внимание уделялось конкретным техническим вопросам рамочных договоренностей по сельскохозяйственному сектору и вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции в целях достижения соглашения о предварительном определении принципов к июлю 2005 года.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the assessments must have a rigorous peer review. Участники в целом согласились с тем, что оценки должны являться предметом детального коллегиального обзора.
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
The different parties have agreed on the creation of a new Comorian entity and a special commission was established to follow up and implement the agreement. Различные партии согласились создать новое коморское образование, и была учреждена специальная комиссия для выполнения этого соглашения и наблюдения за ходом его реализации.
Another view was that the "terms" of the agreement could be read more broadly to encompass, for example, the arbitration rules agreed upon by the parties or the law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules. Другая точка зрения состояла в том, что термин "условия" соглашения можно толковать широко как охватывающий, например, арбитражные правила согласованного сторонами закона, регулирующего арбитражную процедуру, в той мере, в которой стороны не согласились о каких-либо конкретных процессуальных правилах.
AC. noted that Finland and Estonia had accepted the extension of the leniency period for the application of the Agreement until 31 December 2003, but that from 1 January 2004 they would apply the prescriptions of the Agreement. АС. принял к сведению, что Финляндия и Эстония согласились с продлением срока, отведенного для выполнения Соглашения, до 31 декабря 2003 года, но с 1 января 2004 года они будут применять предписания этого Соглашения.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
The United States remains committed to the terms of the Agreed Framework, and continues to urge the DPRK to cooperate fully with the Agency, as set forth in the agreement. Соединенные Штаты сохраняют приверженность условиям, оговоренным в "Рамочной договоренности", и по-прежнему призывают КНДР к всестороннему сотрудничеству с Агентством, как это предусмотрено Договоренностью.
She urged international organizations to channel funds to the region through the new FAO regional office in accordance with the recent G-8 agreement in L'Aquila on improving global food security. Оратор настоятельно призывает международные организации направлять средства в этот регион через новое региональное представительство ФАО в соответствии с недавно достигнутой Группой восьми в Аквиле договоренностью в отношении повышения глобальной продовольственной безопасности.
Working out TCBMs does not impede the elaboration of a legally binding agreement on the prevention of placement of weapons in outer space, does not distract from it, but, on the contrary, serves it. Разработка МТДК не ослабляет работу над возможной юридически обязывающей договоренностью о неразмещении оружия в космосе, не отвлекает от нее, а, наоборот, служит ей.
(a) The commission - Agreement а) Комиссия, созданная в соответствии с договоренностью
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was also agreement that the relative priorities of the different recommendations needed further evaluation. Было также выражено общее мнение о необходимости дополнительной оценки относительной приоритетности различных рекомендаций.
There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. Было высказано общее мнение о том, что наметившееся экономическое оживление по-прежнему является хрупким и неравномерным, а более долгосрочный сценарий представляется неопределенным.
Another suggestion was made to allow claims for set-off and counterclaims under the conditions that they fell within the scope of the arbitration agreement and had a sufficient link to the main claim. Было также высказано мнение о том, что следует предусмотреть допустимость требований о зачете и встречных исков при условии, что они подпадают под сферу действия арбитражного соглашения и имеют достаточную связь с основным иском.
A delegation expressed the view that, based on the information contained in the documents by the Secretariat, all the examples of such live broadcasting raised took place pursuant to the agreement of the disputing parties and in the context of institutional arbitration. Одна из делегаций выразила мнение, что, основываясь на информации, содержащейся в документах Секретариата, все приведенные примеры такой прямой трансляции связаны с ее проведением в соответствии с соглашением сторон в споре и в контексте институционального арбитража.
It was suggested that the Court could issue its own laissez-passer, which could serve as travel document for the persons referred to in articles 13 to 17 of this Agreement. Было высказано мнение о том, что Суд может выдавать свой собственный пропуск, который будет служить проездным документом для лиц, упомянутых в статьях 13-17 настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In consequence of the outcome of the Ottawa preliminary meeting, an agreement was reached on the draft, excepting five unresolved issues. В свете итогов оттавского предварительного совещания была достигнута договоренность по проекту, за исключение пяти нерешенных вопросов.
The form and title of the document remained to be determined, although it was agreed that it would not be an "agreement". Форму и название документа еще предстояло определить, но была достигнута договоренность о том, что он не будет «соглашением».
There has been agreement also that all the parties should spare no effort in putting an end to the violence. Была также достигнута договоренность в отношении того, что все стороны должны, не щадя усилий, бороться за прекращение насилия.
On the basis of the study results and the talks with the authorities and the industry involved, agreement was reached about the introduction of criteria for individual risk and societal risk. На основе результатов исследования и переговоров с представителями властей и отрасли была достигнута договоренность о внедрении критериев оценки индивидуального риска и коллективного риска.
During the workshops organized to consider the present report, agreement was reached on the measures which public institutions, non-governmental organizations and the Jordanian National Committee for Women should take in the coming years to ensure the effective implementation of the Convention in Jordan. В ходе практикумов, которые были организованы в целях рассмотрения настоящего доклада, была достигнута договоренность по вопросу о мерах, которые государственные учреждения, неправительственные организации и Иорданская национальная комиссия по положению женщин должны будут принять в последующие годы в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Иордании.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Sun City political agreement on consensus-based management of the transition in the Democratic Republic of the Congo has been received as a step forward by the Congolese people and a certain sector of the international community, but not as sufficient to restore peace and national unity. Достигнутое в Сан-Сити политическое соглашение о консенсусном управлении в переходный период в ДРК было воспринято всем конголезским народом и значительной частью международного сообщества как конкретный, но недостаточный шаг на пути восстановления мира и национального единства.
It is my intention to formalize at that plenary meeting, on 7 September, the agreement provisionally reached at the informal plenary meeting devoted to the consideration of the draft report and to adopt it. На этом пленарном заседании 7 сентября я намерен оформить согласие, достигнутое предварительно на неофициальном пленарном заседании, посвященном рассмотрению проекта доклада, и принять его.
In particular, she welcomed the agreement the Working Group had reached on the criteria for evaluating Goal 8 from the perspective of the right to development. В частности, она приветствовала достигнутое в рамках Рабочей группы согласие по критериям оценки выполнения Цели 8 с точки зрения права на развитие.
Kuwait firmly welcomes the agreement that has been reached between the Government of President de Klerk and the other parties involved in the negotiations on the future political and social structure in South Africa. Кувейт решительно приветствует соглашение, достигнутое между правительством президента Де Клерка и другими сторонами, участвующими в переговорах о будущей политической и социальной структуре Южной Африки.
The recent agreement in the Conference on Disarmament in Geneva to commence negotiations on a cut-off treaty demonstrates, we believe, the resilience of the non-proliferation regime under pressure. Достигнутое недавно на Конференции по разоружению в Женеве согласие о начале переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала свидетельствует, на наш взгляд, о способности режима нераспространения противостоять давлению.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Submission agreements Most usually the arbitration agreement takes the form of a clause included in the commercial contract between the parties. Как правило, соглашение об арбитраже имет форму арбитражной оговорки, включенной в коммерческий контракт между контрагентами.
No, it was an agreement, a contract... just like this. Нет, это было соглашение, контракт... как и это.
The Oil Industry Investment Company has been using a document management system since 2004, and was not able to pay for it in 2011, as there was no formal amendment to the contract since the agreement ended in 2010. Компания «Ойл индастри инвестмент», которая использует систему документооборота с 2004 года, в 2011 году не смогла заплатить за нее, поскольку срок соглашения истек в 2010 году и с тех пор официальных изменений в контракт не вносилось.
But by holding up made an eymployment agreement. Но, нарисовав этот плакат, вы составили контракт.
Section 4.3 provides as follows: "A contract concluded through the use of EDI under this Agreement shall be deemed to be formed when the message sent as acceptance of an offer has been received in accordance with section 3.1". В частности, в разделе 4.3 предусматривается, что "контракт, заключаемый с использованием ЭДИ в рамках настоящего Соглашения, считается заключенным, когда сообщение о принятии предложения было получено в соответствии с разделом 3.1".
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
We have an agreement. У нас есть уговор.
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
That was the agreement. В этом был уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках.
In an attempt to receive fair recompense for their biogenetic resources, developing countries had also been seeking amendments to the Agreement to fully align it with the Convention on Biological Diversity. В стремлении получать справедливое вознаграждение за свои биогенетические ресурсы развивающиеся страны также требуют внесения поправок в это Соглашение в целях приведения его в полное соответствие с Конвенцией о биологическом разнообразии.
The representative of the Russian Federation informed the Working Party of a new regulation: "Procedure for checking and certifying that special equipment designed for the international carriage of perishable foodstuffs complies with the requirements of the ATP Agreement". Представитель Российской Федерации проинформировал Группу о новом автодорожном предписании, озаглавленном "Порядок организации контроля и освидетельствования специальных транспортных средств, предназначенных для международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, на соответствие требованиям Соглашения СПС".
The new Law On Copyright is harmonized with all European Union Directives and all international agreements, effective at present, as well as it has been partly harmonised with the Agreement on Copyright and the Agreement on Performance and Phonograms of the World Intellectual Property Organisation. Новый Закон об авторском праве приведен в соответствие со всеми директивами Европейского Союза и всеми международными соглашениями, действующими на сегодняшний день, а также частично согласован с Договором по авторскому праву и Договором по исполнениям и фонограммам Всемирной организации интеллектуальной собственности.
However, as with the rules of procedure of other organs of the Authority, these needed to be modified in order to bring them into conformity with the provisions of the Agreement. Однако, как и в случае с правилами процедуры других органов Органа, этот проект потребовалось модифицировать, приведя его в соответствие с положениями Соглашения.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
Больше примеров...