Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
This agreement was based on hard data from every nation. Это соглашение основано на подтвержденной каждой нацией информации.
At the same time, we would need to conclude a headquarters agreement as soon as possible. Вместе с тем мы должны будем как можно скорее заключить соглашение о штаб-квартире.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
It is evident that the formulation is just a tool to enable us to convey the agreement of the Conference, and it should always provide sufficient flexibility to reach agreement. Очевидно, что формулировка является лишь инструментом, позволяющим нам отразить согласие участников Конференции, и что она всегда должна обладать достаточной гибкостью, чтобы можно было достичь такого согласия.
With regard to article 4 concerning the status and legal capacity of the Court, there was broad agreement on the provision of paragraph 1 which would establish a permanent institution that would sit only when cases were submitted. Что касается статьи 4 о статусе и правоспособности Суда, то наблюдалось широкое согласие относительно положения пункта 1, по которому учреждался бы постоянный орган, действующий лишь по мере представления дел.
It is high time that that basic agreement is reflected in consensus on the IMS architecture and on the corresponding provisions in the rolling text. И теперь уже пора отразить это принципиальное согласие в виде консенсуса по архитектуре МСМ и по соответствующим положениям "переходящего текста".
The President said that there had been broad agreement at the informal plenary meeting held to discuss the strengthened review process that the process needed to be improved, on the basis of decision 1 of the 1995 Review and Extension Conference. Председатель сообщает, что в ходе неофициального пленарного заседания по обсуждению вопроса об усилении процесса обзора было достигнуто пользующееся широкой поддержкой согласие в отношении того, что этот процесс необходимо усовершенствовать на основании решения 1 Конференции по проведению обзора и продлению действия Договора 1995 года.
(Note: Agreement from the UNDP Executive Board, United Nations Economic and Social Council and United Nations General Assembly would be needed.) (Примечание: Необходимо будет получить согласие Исполнительного совета ПРООН, Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.)
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Information exchange can occur a few more times with the purpose of specification of the nomenclature, quantity, the prices and conditions up to achievement of the mutual agreement. Обмен информацией может происходить еще несколько раз с целью уточнения номенклатуры, количества, цен и условий до достижения обоюдной договоренности.
As part of the agreement, the contractor was to ship some minor power distribution boards - equipment related to the uninterrupted power supply system. В порядке договоренности подрядчик должен был поставить партию распределительных щитков малой мощности - оборудования, связанного с системой обеспечения бесперебойного питания.
Similarly, agreement must be reached between the communities and the appropriate governmental authorities regarding the transfer of the schools and health clinics included in the inventory of a community's "social infrastructure". Следует достичь и договоренности между общинами и соответствующими государственными органами в отношении передачи школ и поликлиник, входящих в перечень объектов "социальной инфраструктуры" общин.
It was that we all look forward to a time when the parties reach an agreement and turn to the Council for support and assistance in implementing it. Он заключался в том, что мы все с нетерпением ожидаем того момента, когда стороны достигнут договоренности и обратятся к Совету за поддержкой и помощью в ее осуществлении.
Mr. Sanders (Netherlands) said that his delegation fully supported the ongoing efforts to reach agreement on the one remaining paragraph and called on the parties directly concerned to bridge the remaining gap. Г-н Сандерс (Нидерланды) говорит, что его делегация полностью поддерживает прилагаемые усилия для достижения договоренности по одному оставшемуся пункту и призывает участников, от которых это непосредственно зависит, преодолеть последние разногласия.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The treaty did not define the border at Hans Island as no agreement was made on this. Договор не определяет границы по острову Ганса, так как соглашение не было достигнуто по этому вопросу.
And one of the things I'm most proud of is this agreement for IBM. Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
Should this Agreement be prolonged or terminated, the Parties shall determine the exceeded driving distance amount. Если настоящий договор продлевается или для него устанавливаются сроки, Стороны определяют превышение пробега.
You failed to honor our agreement. Ты не выполнила наш договор.
Nevertheless, the parties' agreement to use a particular Incoterm would necessarily have implications for the other contracts. Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
We had an agreement. У нас была договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Articulation of, and agreement on, practical and effective methods of attaining the global aspiration of total elimination of nuclear weapons remain the genuine preoccupation of the CD. Разработка и согласование практических и эффективных методов достижения глобальной цели полной ликвидации ядерного оружия по-прежнему является подлинной заботой КР.
At the end of the group's work, final agreement on the complete text was seen to depend on the outcome of the negotiations over the wording of the draft political declaration. Ко времени завершения работы группы сложилось такое мнение, что окончательное согласование всего текста зависит от результата переговоров относительно редакции проекта политического заявления.
The key feature of this system is the mutual agreement by staff member and manager of work objectives and associated performance indicators used to measure whether the objectives have been achieved. Отличительной особенностью этой системы является взаимное согласование сотрудником и руководителем производственных целей и связанных с этим показателей результатов работы, используемых для оценки достижения намеченных целей.
One agreed HIV/AIDS action framework that provides the basis for coordinating the work of all partners and strives to bring the donors, stakeholders on the ground and national leadership into agreement одну согласованную программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой координируется деятельность всех партнеров и которая направлена на согласование позиций всех доноров, заинтересованных сторон на местах и национальных руководителей;
(a) Agreement on policy guidelines as enshrined in Treaties and Protocols (COMESA Treaty, SADC Protocols and Annexes on Transport, Communications and Methodology and on Trade); а) согласование руководящих принципов, закрепляемых в договорах и протоколах (Договор об ОРВЮА, протоколы и приложения СРЮА по транспорту, связи и метеорологии и по торговле);
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
That means pure stupidity, and we're all in agreement. Что означает полную глупость, и мы все согласны.
These memorandums of understanding set out the agreement of the Somali authorities to consider any requests for the transfer of convicted persons on a case-by-case basis. В этих меморандумах о взаимопонимании указывается, что власти Сомали согласны рассматривать просьбы о передаче осужденных исходя из обстоятельств каждого дела в отдельности.
In paragraphs 34 and 35 we read at length about the agreement for the prohibition of the production of fissile material, and here we would like to see reflected the positions of the States which do not agree with this way of presenting things. В пунктах 34 и 35 мы читаем пространную фразу относительно соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала, и тут нам хотелось бы увидеть отражение позиций государств, которые не согласны с таким способом представлять вещи.
We agree that consensus and agreement among Member States, particularly between members of the Security Council and troop- and police-contributing countries on the mandate on the protection of civilians is important. Мы согласны с тем, что консенсус и договоренность между государствами-членами, в частности между членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими войска и полицию, по мандату на защиту гражданских лиц важны.
Many are in agreement that steps to enhance the transparency of conventional armaments levels constitute a useful confidence- and security-building measure in themselves, while at the same time promoting the process of conventional-arms reduction. Многие согласны с тем, что шаги по повышению транспарентности уровней обычных вооружений сами по себе являются полезной мерой укрепления доверия и безопасности, одновременно способствуя при этом процессу сокращения обычных вооружений.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
It could not understand the connection made by some delegations between agreement in the Committee on the Panel's recommendations and the adoption of a resolution on the overall system of salaries and allowances. Делегации оратора не понятна увязка, которая делается некоторыми делегациями между достижением Комитетом договоренностей по рекомендациям Группы и принятием резолюции по общей системе вознаграждения, пособий и льгот.
As recommended by the Working Group, the development of a model agreement to standardize modalities of drug law enforcement operations at sea and, wherever possible, the convening of regional or subregional meetings with a view to concluding agreements and arrangements on that topic could be envisaged. В соответствии с рекомендациями Рабочей группы можно было бы наметить разработку типового соглашения для стандартизации методов проведения операций по обеспечению соблюдения законов о наркотиках на море и, по возможности, проведение региональных или субрегиональных совещаний в целях заключения соглашений и договоренностей по этой теме.
The former urged all parties directly concerned in the matter to enter into negotiations on new arrangements designed to replace the 1953 Korean military armistice agreement and to reduce tension and ensure lasting peace on the Korean peninsula. Первая резолюция призывает все непосредственно заинтересованные в данном вопросе стороны начать переговоры относительно новых договоренностей, направленных на то, чтобы заменить Соглашение о военном перемирии 1953 года в Корее мирным соглашением в качестве меры ослабления напряженности и сохранения и укрепления мира на Корейском полуострове.
Agreement on the broad outline of a new arrangement to double resources available under the General Arrangements to Borrow should be finalized and implemented. Следует завершить подготовку и обеспечить осуществление Соглашения, касающегося широких рамок новой договоренности об удвоении объема ресурсов, которые могут предоставляться в качестве займа в соответствии с условиями общих договоренностей.
Seven violations of the ceasefire on the part of the rebels reported following the signing of the Lusaka Agreement by the countries militarily involved in the war in the Democratic Republic of the Congo. Семь нарушений договоренностей о прекращении огня, зарегистрированные в лагере повстанцев после подписания Лусакского соглашения странами, участвующими в войне в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There had been broad agreement at the expert meeting that the challenges of the "food crisis" could not be addressed without tackling a series of long-standing issues, such as persistent underinvestment. Участники совещания экспертов в целом согласились с тем, что проблемы "продовольственного кризиса" невозможно решить в отрыве от ряда давних проблем, таких как хроническое недофинансирование.
Recalling their agreement on the value of activities identified in 2012 for addressing the technical difficulties experienced by some States Parties in completing full and timely CBM submissions, States Parties agreed to work to: Напомнив о своем согласии с ценностью намеченных в 2012 году мероприятий для преодоления технических трудностей, с которыми сталкиваются некоторые государства-участники в составлении полных и своевременных сводок по МД, государства-участники согласились работать над тем, чтобы:
The meeting agreed to discuss the inter-Congolese dialogue, MONUC deployment and, for the first time, the disarming, demobilization, reintegration and resettlement of the armed groups identified in the Lusaka Agreement. Участники заседания согласились обсудить вопросы, касающиеся межконголезского диалога, развертывания МООНДРК и - впервые - разоружения, демобилизации, интеграции и расселения членов вооруженных групп, определенные в Лусакском соглашении.
They agreed that their common aim, in accordance with the objectives set out in the Lomé Agreement, was to restore stability and normality throughout Sierra Leone, putting an end to violence and encouraging reconciliation between all parties to the conflict. Они согласились с тем, что их общая цель в соответствии с задачами, сформулированными в Ломейском соглашении, заключается в том, чтобы восстановить стабильность и нормальную обстановку на всей территории Сьерра-Леоне, положить конец насилию и способствовать примирению между всеми сторонами в конфликте.
(c) By signing the Agreement, the State Corporation and the Joint Venture consented that there were to be no further contractual rights between the parties arising out of the construction contract except in relation to article 1; с) подписав соглашение, государственная корпорация и совместное предприятие согласились с тем, что между сторонами отсутствуют какие-либо дополнительные договорные обязательства в связи со строительным контрактом за исключением статьи 1;
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
In line with the agreement, a revised version of the current concept of operations for the police component of UNMIT is in its final stage of review and approval. В соответствии с достигнутой договоренностью в настоящее время пересмотренный вариант нынешней концепции операций полицейского компонента ИМООНТ находится на завершающем этапе обзора и утверждения.
According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. Согласно одному мнению, соответствующие государства обязаны в соответствии с такой договоренностью применять договор так же, как если бы он вступил в силу.
The European Parliament's agreement in early December to establish an international arms embargo throughout the Great Lakes region and to appeal to the Security Council for respect for undertakings to control the arms traffic in the region indicates the policy to be followed. В этой связи следует руководствоваться достигнутой в декабре договоренностью Европейского парламента о введении международного эмбарго на любые поставки оружия в регион Великих Озер и обратиться в Совет Безопасности с призывом обеспечить соблюдение обязательств по контролю за поставками оружия в этот регион.
The legal acts of Latvia prescribe deprivation of liberty for a term of up to eight years and the forfeiture of property as penalty for the same acts, if committed by a group of persons pursuant to a prior agreement, or if committed with respect to minors. Законодательные акты Латвии предусматривают лишение свободы на срок до восьми лет и конфискацию имущества в качестве наказания за аналогичные деяния, если они совершаются группой лиц в соответствии с ранее достигнутой договоренностью или если они совершаются в отношении несовершеннолетних лиц.
The question may be raised as to whether non-compliance with any provision of the TRIPS Agreement, including article 66.2, may give rise to complaints by the affected members under the Dispute Settlement Understanding. Может возникнуть вопрос, не дает ли несоблюдение того или иного положения Соглашения о ТАПИС, в том числе статьи 66.2, оснований для подачи затрагиваемыми участниками жалоб в соответствии с Договоренностью об урегулировании споров.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Several representatives said that agreement on principles at the outset of the discussions was essential, with one making the same point with regard to indicators that would allow implementation of the strategic framework. Несколько представителей заявили, что в начале обсуждения необходимо согласовать принципы, и один представитель выразил сходное мнение относительно показателей, которые позволят создать стратегическую рамочную основу.
Another view was expressed that it was not possible to give a clear legal answer in relation to the validity of an arbitration agreement made online and involving cross-border transactions to which consumers were parties. Было также высказано мнение, что на вопрос о том, имеет ли юридическую силу арбитражное соглашение, заключенное в режиме онлайн при совершении трансграничной сделки с участием потребителя, не может быть дано однозначного ответа.
There was broad agreement that a substantial amount of investment was necessary in LDCs to develop infrastructure, such as transport and telecommunications, in order to make industrial diversification possible. Широкую поддержку получило мнение о том, что НРС нуждаются в значительных объемах инвестиций в развитие инфраструктуры, такой как транспорт и телекоммуникации, с тем чтобы создать предпосылки диверсификации промышленного производства.
Of course, that is not the opinion of individuals; it is the opinion of the President, the representative of Syria, who made that statement with the agreement of Conference members. Естественно, это не мнение отдельных лиц, а мнение Председателя, представителя Сирии, который сделал это заявление с согласия участников Конференции.
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Further consultations with FAO and IFAD in October 2011 concluded with an agreement to expand the joint initiative and apply its methodology to address agribusiness and food security issues beyond Africa. На состоявшихся затем консультациях с ФАО и МФСР в октябре 2011 года была достигнута договоренность о расширении совместной инициативы и применении ее методологии для развития агропредпринимательства и решения проблемы продовольственной безопасности за пределами африканского континента.
At the same forum, an interministerial dialogue between ministers of science and technology and ministers of water led to an agreement on criteria and guidelines for establishing an African network of centres of excellence dedicated to water sciences and the development of technology. На том же форуме в ходе межведомственного диалога между министрами науки и техники и министрами водоснабжения была достигнута договоренность относительно критериев и руководящих принципов создания Африканской сети центров передового опыта, занимающихся науками о водных ресурсах и разработкой технологий.
Up to 2005, the Centre's policy had been to maintain an operating reserve at a predetermined level and agreement was reached with donors that the interest accruing from the investment of funds was first utilized to maintain the reserve at that level. Вплоть до 2005 года политика Центра заключалась в поддержании этого резерва на определенном уровне, и с донорами была достигнута договоренность о том, что процентный доход на инвестированные средства в первую очередь будет использоваться для поддержания резерва на этом уровне.
Agreement was also reached on the establishment of a tripartite committee to clarify the circumstances surrounding this matter. Была также достигнута договоренность о создании трехсторонней комиссии для выяснения обстоятельств этого дела.
Negotiations on the eleventh replenishment of IDA had been very difficult, but an agreement was reached in March 1996, which the Development Committee endorsed. Несмотря на то, что переговоры по вопросу об одиннадцатом пополнении ресурсов МАР проходили очень трудно, в марте 1996 года была достигнута договоренность, которая была утверждена Комитетом по развитию.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Third, with respect to multilateral treaties, evolutive interpretation must be grounded in the agreement or common understanding of all States parties. В-третьих, в случае многосторонних договоров в основе эволюционного толкования должно лежать соглашение или общее понимание, достигнутое между всеми государствами - участниками договора.
It is hoped that the agreement MONUC reached with the FLC on that day will allow the FLC to meet its commitments. Следует надеяться, что соглашение, достигнутое МООНДРК и ФОК в этот день, позволит ФОК выполнить свои обязательства.
He paid tribute to the spirit of cooperation shown by the members of the contact group, offering special thanks to his co-chair, and noted that the agreement represented a manifestation of the principle of common but differentiated responsibilities. Он высоко оценил дух сотрудничества, продемонстрированный членами контактной группы, особо поблагодарил своего сопредседателя и отметил, что достигнутое соглашение служит проявлением принципа общей, но дифференцированной ответственности.
It reflected the broad agreement of the Group on a number of fundamental principles on which reform of the Security Council should be based together with the position of the Group on the principal issues of substance. В нем нашли отражение широкое согласие, достигнутое в рамках Группы в отношении ряда основополагающих принципов, которые должны быть положены в основу реформы Совета Безопасности, а также позиция Группы по принципиальным вопросам существа.
∙ Any arrangement or understanding agreed upon which would harm Cuba within the global framework of the Agreement may become a dangerous legal precedent likely to be applied to any country in the future. любое урегулирование или понимание, достигнутое в ущерб Кубе в глобальных рамках многостороннего соглашения по инвестициям, разрабатываемого ОЭСР, может стать опасным правовым прецедентом, который может в будущем применяться против любой другой страны.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
This is their prenuptial agreement, and it's pretty clear that if they got divorced, Damian would get nothing, but with her dead, he inherits $10 million. Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
Saudi Arabia finalised an agreement to purchase three A330 MRTT equipped with both an Aerial Refuelling Boom System (ARBS) and two Cobham 905E under-wing refuelling pods, on 3 January 2008. З января 2008 года Саудовская Аравия подписала контракт на поставку трёх A330 MRTT, оборудованных штанговой системой дозаправки и двумя подкрыльевыми заправочными агрегатами Cobham 905E.
Eventually Bertelsen and the two clubs came to an agreement and a contract was signed with the Stavanger club. В конце концов, Бертельсен и два клуба пришли к соглашению, был подписан контракт с клубом из Ставангера.
Submission agreements Most usually the arbitration agreement takes the form of a clause included in the commercial contract between the parties. Как правило, соглашение об арбитраже имет форму арбитражной оговорки, включенной в коммерческий контракт между контрагентами.
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
I believe our second agreement supersedes our first. Мне кажется, наш второй уговор отменяет первый.
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи.
For those Parties, the quantified limitation and reduction commitment is given in accordance with the burden-sharing agreement of the European Union; the assigned amount is calculated using this value. Для этих Сторон определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов приводится в соответствие с соглашением Европейского союза о распределении бремени; установленное количество было рассчитано с использованием этой величины.
3.3.2. establish, as appropriate, informal working groups Revised in response to a German comment to make this Agreement consistent with the new structure of the ECE. 3.3.2 создает, при необходимости, неофициальные рабочие группы Текст был пересмотрен с учетом замечания Германии о необходимости приведения настоящего Соглашения в соответствие с новой структурой ЕЭК.
135.10. Bring its national legislation fully in line with the Rome Statute and to ratify the Agreement on Privileges and Immunities (Estonia); 135.10 привести национальное законодательство полностью в соответствие с Римским статутом и ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах (Эстония);
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. 15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...