Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Ms. Millar: There is broad agreement that the United Nations must be responsive to the contemporary environment. Г-жа Миллар: Есть широкое согласие в отношение того, что Организация Объединенных Наций должна реагировать на современные условия.
The Mission must first obtain the agreement from the offices of the Ivorian General Director of Customs, through a designated focal point. Миссия должна вначале получать согласие от канцелярии Генерального директора ивуарийской таможни через назначенного координатора.
The CHAIRPERSON said that there seemed to be agreement on the general thrust of the paragraph, which would be redrafted taking into account the comments and suggestions made. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, судя по всему, наблюдается согласие в отношении общей направленности данного пункта, формулировка которого будет изменена с учетом сделанных замечаний и предложений.
While the importance of promoting a green economy is widely supported regionally and globally, there is no universal agreement on the definition of what a green economy entails. И хотя важность поощрения создания "зеленой" экономики широко признается на региональном и глобальном уровнях, отсутствует всеобщее согласие в отношении того, что понимать под "зеленой" экономикой.
Agreement was reached on amendments to the Act following a series of meetings and encounters, and the result was the 2009 Act to amend the Associations Act. Вслед за серией встреч и обсуждений было достигнуто согласие о поправках к данному Закону, и Закон об ассоциациях был заменен Законом 2009 года.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Throughout the negotiations, we were optimistic that we would reach agreement and we share the satisfaction of the international community on the results. На протяжении всего хода переговоров мы были оптимистичны в том, что нам удастся достичь договоренности, и мы разделяем удовлетворение международного сообщества достигнутыми результатами.
We fully support his request and we believe the Council is close to agreement on a resolution that responds favourably to the Secretary-General's requests. Мы полностью поддерживаем его просьбу и полагаем, что Совет близок к достижению договоренности по резолюции, которая явится положительным ответом на просьбу Генерального секретаря.
Sensitization of MRC elements began immediately, but the Government and MRC have yet to reach agreement on a timetable for integration or on a mutually-acceptable venue for talks. Агитационная работа среди бойцов КРД началась сразу же, однако правительство и КРД еще не достигли договоренности о графике интеграции, а также о месте ведения переговоров.
The basic task of the session was to agree on an action plan on all aspects of the Protocol that would set ambitious and politically firm deadlines for agreement. Основная задача сессии заключается в согласовании плана действий, который касался бы всех аспектов Протокола и который предусматривал бы конкретные и подкрепленные политической волей твердые сроки для достижения договоренности.
However, GRSP could not find an agreement on the extension of the scope, as a large number of delegations preferred to keep the initial scope. WP. would be requested to take a decision on this subject at its November 2006 session. Вместе с тем GRSP не удалось достичь договоренности по вопросу о расширении области применения, поскольку значительное число делегаций предпочли сохранить область применения в первоначальном виде. WP. будет предложено принять решение по данному вопросу на его сессии в ноябре 2006 года.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Me and your dad had an agreement. У нас с твоим отцом договор.
We have an agreement about Saturday night. У нас договор про субботние вечера.
Furthermore, micro borrowers were said to often lack knowledge of their rights and how to protect them, as a contract with a microfinance provider was often the first formal agreement they had ever entered into. Кроме того, было отмечено, что микрозаемщики часто бывают плохо осведомлены о своих правах и способах их защиты, поскольку договор с микрофинансовой организацией нередко оказывается первым официальным соглашением, которое они заключили в своей жизни.
Nevertheless, the parties' agreement to use a particular Incoterm would necessarily have implications for the other contracts. Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров.
The proposal to conclude an agreement restricting the transfer of cluster munitions was clearly of humanitarian interest; it would therefore be a pity not to pursue it. Она также считает, что предложение заключить договор об ограничении передач кассетных боеприпасов представляет явный гуманитарный интерес и было бы жаль, если бы оно не получило дальнейшего развития.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Ms. Steele (United States of America) said that there was clearly broad agreement on the priorities to be adopted for Burundi. ЗЗ. Г-жа Стил (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в отношении Бурунди необходимо четкое широкое согласование приоритетов.
The Chairman further recalled that the main outcome of that meeting had been an agreement on proposing preparation of a new multi-year workplan of the Working Group to be presented for consideration of the Subcommittee. Председатель напомнил далее о том, что главным итогом этого совещания стало согласование предложения относительно подготовки нового многолетнего плана работы Рабочей группы, который следует представить на рассмотрение Подкомитета.
In addition, it was pointed out that this would align the Model Law in the respective part with the WTO Agreement on Government Procurement. Кроме того, было подчеркнуто, что это обеспечит согласование Типового закона в соответствующей части с Соглашением ВТО о правительственных закупках.
Notes with concern that the Status of Forces Agreement remains unsigned, and requests that this be finalized as a matter of urgency; с обеспокоенностью отмечает, что до сих пор не подписано соглашение о статусе сил, и просит безотлагательно завершить его согласование;
In order to reach final agreement on this value, further technical study will be required, together with continued discussion with the representatives of ESA, NASA and other space agencies and organizations operating satellite systems. Согласование этой величины потребует как дополнительных технических проработок, так и обсуждения с представителями ЕКА, НАСА и других космических агентств и организаций - операторов спутниковых систем.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
That means pure stupidity, and we're all in agreement. Что означает полную глупость, и мы все согласны.
We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods. Мы все согласны с тем, что она сформирована по устарелому образцу, и поэтому продолжаются усилия с целью достижения согласия в отношении ее нового членского состава, современной повестки дня и усовершенствованным методам работы.
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement? Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
If some delegations were not in agreement on the proposed text, it would be preferable if they would express their reservations during a formal meeting so that they could appear in the summary record. Если отдельные делегации не согласны с предложенным текстом, было бы предпочтительно, чтобы они высказали свои оговорки на официальном заседании, с тем чтобы они были включены в краткий отчет.
While there was no true definition of xenophobia, there was agreement that the phenomenon should be of direct concern to the Ad Hoc Committee and should be dealt with by means of policies and legislators. Хотя не существует точного определения ксенофобии, все согласны в том, что это явление имеет прямое отношение к работе Специального комитета и бороться с ним необходимо с помощью политики и законодательства.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The whole package of agreement consists of the Treaty itself, the Protocol with agreed and unilateral declarations, and the technical annexes. Весь пакет договоренностей состоит из самого Договора, Протокола к нему с согласованными и односторонними заявлениями, а также технических приложений.
A model agreement is utilized by the Tribunals for prison arrangements with States. Трибуналы используют типовое соглашение для достижения договоренностей с государствами об использовании тюремных сооружений.
Agreements that have already been made - the text of the agreement itself - appear to be unravelling. Похоже, что идет процесс пересмотра уже заключенных договоренностей - и даже самой Конвенции.
That process would help the Committee to identify legal means at the domestic or international levels to rule out any possibility of misusing human cloning and would promote agreement as to the next steps to be taken. Эти мероприятия помогли бы Комитету определить на внутригосударственном и международному уровнях правовые средства, исключающие любую возможность неправомерного использования клонирования человека и содействовали бы достижению договоренностей в отношении последующих действий.
Hence it is expected that we seek wider areas of agreement on issues which have for so long eluded us. В этой связи от нас ожидается достижение более широких договоренностей по вопросам, в отношении которых нам на протяжении длительного времени не удавалось прийти к единому мнению.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was agreement among a large number of delegations about the need for reform of the international financial system. Большое число делегаций согласились с идеей необходимости реформирования международной финансовой системы.
There was broad agreement that the language of proceeding was an important issue in ODR and one that was closely linked to consumer protection. Многие члены Рабочей группы согласились в том, что язык разбирательства является важным вопросом в рамках УСО и тесно связан с защитой прав потребителей.
There was agreement that while non-reporting was a serious concern, efforts at reform should aim at enhancing the effectiveness of the entire system and strengthening national implementation of treaty obligations, including the obligation to report regularly to treaty bodies. Они согласились с тем, что, хотя непредставление докладов является серьезной проблемой, при проведении реформы усилия должны быть сосредоточены прежде всего на повышении эффективности всей системы и обеспечении более неукоснительного выполнения государствами своих договорных обязательств, в том числе обязательства регулярно представлять доклады договорным органам.
There had been broad agreement at the expert meeting that the challenges of the "food crisis" could not be addressed without tackling a series of long-standing issues, such as persistent underinvestment. Участники совещания экспертов в целом согласились с тем, что проблемы "продовольственного кризиса" невозможно решить в отрыве от ряда давних проблем, таких как хроническое недофинансирование.
In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. Помимо этого, стороны согласились с предложением о созыве совещания Совета министров в течение недели после подписания Аккрского соглашения III.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
On 21 February and 27 April, meetings of cultural coordinators from Pristina and Belgrade were held, according to an agreement which arose out of the meeting held in September 2005 between the Minister for Culture, Youth and Sport and the Serbian Minister of Culture. 21 февраля и 27 апреля были проведены два совещания координаторов по вопросам культуры из Приштины и Белграда в соответствии с договоренностью, достигнутой в сентябре 2005 года между министром культуры, по делам молодежи и спорта и министром культуры Сербии.
Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака".
Under a bilateral agreement, the S.U. Umarov Physical and Technical Institute is carrying out work in the laser optical acoustics laboratory of the physics faculty of Lomonosov University on the problem of thermal non-linearity in photoacoustic experiments. Физико-технический институт им. С.У. Умарова в соответствии с двусторонней договоренностью ведет работы в лаборатории лазерной оптоакустики физического факультета МГУ им. Ломоносова по проблеме тепловой нелинейности в фотоакустических экспериментах.
An agreement was reached that the curfew, which Mr. Ouattara's supporters saw as a means to scare voters away from going out to vote, would be lifted the next day. В соответствии с достигнутой договоренностью комендантский час, введение которого сторонники г-на Уаттары считали средством запугивания избирателей, заставляющим их воздерживаться от голосования, должен был быть отменен на следующий день.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was also agreement on the necessity to allocate appropriate resources to quality management, and that the efficient use of such resources is highly desirable. Было также высказано согласованное мнение о необходимости выделения соответствующих ресурсов на цели управления качеством, а также эффективного использования таких ресурсов.
The speaker stated that all delegations had spoken their piece and that consensual agreement had been reached on the Political Declaration and Plan of Action. Он заявил, что все делегации высказали свое мнение и что по Политической декларации и Плану действий был достигнут консенсус.
A further suggestion was made that consumers might be offered a choice between proceeding to arbitration under the terms of an arbitration agreement or relying on their own consumer protection laws, and that such an option might work, without infringing the consumer's rights under applicable law. Было также высказано мнение о том, что потребителям может быть предложен выбор между проведением арбитража на условиях арбитражного соглашения и обращением к собственному законодательству о защите прав потребителей и что такой выбор может быть действенным без нарушения прав потребителей, предусмотренных применимым законодательством.
The view was expressed that, although the impact of the Moon Agreement was limited due to the low number of States parties, it nevertheless maintained its legal validity. Было высказано мнение, что, хотя влияние Соглашения о Луне является ограниченным вследствие малого числа государств-участников, оно, тем не менее, сохраняет свою юридическую силу.
With regard to the AOA's impact on the market access of developing country exports in major importing countries, there was almost unanimous agreement that the AOA had made little improvement. В отношении влияния Соглашения по сельскому хозяйству на доступ на рынки основных импортирующих стран для экспорта из развивающихся стран было высказано почти единодушное мнение о том, что с заключением упомянутого Соглашения ситуация к лучшему практически не изменилась.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта.
The standards it incorporated would be subject to evolution over time, if agreement could be reached to modify them. Заложенные в нем стандарты со временем будут претерпевать эволюцию, если будет достигнута договоренность об их корректировке.
In 2010, an agreement was reached to conduct periodic meetings of the expert groups of the three Committees with the participation of representatives of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. В 2010 году была достигнута договоренность о проведении периодических совещаний групп экспертов трех комитетов с участием представителей Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий.
At the same time, an agreement was reached to establish a Transitional Executive Council (TEC), charged with supervising preparations for a democratic system and the transition towards that system. В то же время была достигнута договоренность о создании Переходного исполнительного совета, на который возложена задача контроля за подготовкой к переходу к демократической системе.
Progress has been achieved in all areas of the agreement - humanitarian issues, security and human rights. However, the remaining obstacles need to be acknowledged and addressed quickly. Прогресс достигнут во всех областях, по которым была достигнута договоренность, - в отношении гуманитарных вопросов, в области безопасности и в области прав человека.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. Как известно, несмотря на достигнутое в Киото соглашение, страны по-прежнему придерживаются различных мнений в отношении направлений будущей деятельности.
While welcoming the agreement in principle with the Special Rapporteur on torture, it recommended reaching agreement as soon as possible on the visit of the Special Rapporteur on torture. Приветствуя принципиальное соглашение, достигнутое со Специальным докладчиком по вопросу о пытках, она рекомендовала как можно быстрее достичь договоренности о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
As I said earlier, this was one of the highlights of the discussion; the various groups were able to meet and come up with this piece of paper, which is an agreement that we reached, and I reflected that in the wording. Как я уже сказал, это один из основных моментов наших обсуждений; разные группы собрались и смогли разработать этот документ, достигнутое нами соглашение, и это я отразил в формулировке.
∙ Any arrangement or understanding agreed upon which would harm Cuba within the global framework of the Agreement may become a dangerous legal precedent likely to be applied to any country in the future. любое урегулирование или понимание, достигнутое в ущерб Кубе в глобальных рамках многостороннего соглашения по инвестициям, разрабатываемого ОЭСР, может стать опасным правовым прецедентом, который может в будущем применяться против любой другой страны.
We must fulfil our agreement. И мы должны реализовать достигнутое согласие.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
However, the deal was canceled in September before it was implemented, with neither company giving details as to why beyond stating they were "unable to reach a mutual agreement." Но контракт был разорван в сентябре, до реализации, несколько компаний дали не вдаваясь в детали сказали что «не смогли достичь соглашения».
The contract, in place since 1993, will alleviate the need to resort to SSAs (special services agreement) for services needed for a finite period and ensure strict adherence to established rules and procedures of SSAs. Этот контракт, действующий с 1993 года, избавит от необходимости прибегать к СОУ (соглашения об особых услугах) для услуг, требующихся на ограниченный срок, и обеспечит строгое соблюдение действующих норм и процедур СОУ.
The law provides a possibility to conclude a contractual agreement that derogates from the above obligation; this generally consists in taking out insurance for loss of earnings in the event of sickness. Закон оставляет возможность заключать контракт, содержащий отступления от правил пункта 4 статьи 324 Кодекса обязательного права), который состоит, как правило, в заключении договора страхования при потере заработка в случае заболевания.
On June 23, 1994, NASA Administrator Daniel S. Goldin and Russian Space Agency (RSA) Director General Yuri N. Koptev signed a NASA/RSA interim agreement on Space Station and a $400 million contract. Руководитель НАСА Даниэл С. Голдин и директор Российского космического агентства (РКА) Юрий Коптев 23 июня 1994 года подписали предварительное соглашение между НАСА/РКА относительно космической станции и контракт на сумму 400 млн. долл. США.
Halliburton Logging claims its loss of profits under this agreement in the amount of US$101,625.The Panel has reviewed the technical support contract, and the Panel requested and reviewed details of the costs of Halliburton Logging for supplying this technical adviser. Группа рассмотрела контракт на техническое обслуживание и запросила и изучила подробную информацию о расходах компании "Холлибертон логгинг" на обеспечение услуг этого технического консультанта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Thor, we had an agreement. Тор, ведь у нас был уговор.
You mean our agreement to regarding my not leaving your side while you were ill? Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
We've got no agreement! У нас же был уговор!
That was the agreement, Alison. Таков был уговор, Элисон.
We had an agreement. У нас бы уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
135.10. Bring its national legislation fully in line with the Rome Statute and to ratify the Agreement on Privileges and Immunities (Estonia); 135.10 привести национальное законодательство полностью в соответствие с Римским статутом и ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах (Эстония);
Classified thermal containers shall be manufactured, type tested and marked by the manufacturer according to the standard mentioned in Annex 1, paragraph 5 to this Agreement. Контейнеры, классифицируемые по тепловым характеристикам, изготавливаются, проверяются на соответствие типу и маркируются изготовителем в соответствии со стандартом, упомянутым в пункте 5 приложения 1 к настоящему Соглашению.
In that regard, new regional fisheries management organizations and arrangements were coming into existence with mandates drawn from the Agreement, and many existing organizations and arrangements had changed their measures, practices and, in some cases, constitutive instruments, to conform to the Agreement. В этой связи создаются новые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности с мандатами, вытекающими из Соглашения, и многие существующие региональные рыбохозяйственные организации и договоренности вносят изменения в свои меры, практику, а в ряде случаев и в уставные документы, чтобы обеспечить соответствие Соглашению.
Concerning the trade mark, he said that similar schemes existed within UNECE, e.g. the packing mark for dangerous goods indicating conformity of packing with the ADR (European Agreement concerning the International Transport of Dangerous Goods by Road). В отношении торгового знака он отметил, что аналогичные системы существуют и в рамках ЕЭК ООН, например, упаковочный знак для опасных грузов, указывающий на соответствие упаковки требованиям ДОПОГ (Европейское соглашение по международной дорожной перевозке опасных грузов).
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...