Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
No one believed that a global agreement could ever be possible. Никто не верил, что всеобщее соглашение можно будет достичь.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
In this context, it appeals to the Government of Angola to provide such agreement and to UNITA to cooperate fully. В этой связи он призывает правительство Анголы дать такое согласие, а УНИТА - сотрудничать в полной мере.
The other issue where broad agreement continues to exist is the need for unanimity. Другой вопрос, по которому сохраняется широкое согласие, это необходимость единодушия.
We now have agreement on the basic elements of the verification system, which should enable a decision at least on the principle of the relationship. Сейчас у нас уже есть согласие по основным элементам системы проверки, а это должно дать нам возможность принять решение по крайней мере по принципу взаимосвязи.
There was agreement that transparency should apply to all such support and that it should be distributed among mandates as equitably as possible, taking into account their requirements. Было достигнуто согласие в отношении того, что в отношении всех видов такой поддержки должен использоваться принцип транспарентности и что полученные в результате средства должны распределяться между мандатами на как можно более справедливой основе, с учетом их потребностей.
For the event to be meaningful, however, there must be broad agreement within the General Assembly as to how the event could complement existing sustainable development processes without negatively affecting or diverting resources away from them. Однако для того, чтобы такое мероприятие стало важным событием, необходимо широкомасштабное согласие в рамках Генеральной Ассамблеи относительно того, как это мероприятие может дополнить уже существующие процессы устойчивого развития, не оказывая на них отрицательного влияния и не отвлекая от них ресурсы.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы.
The lack of agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament is indicative of the lack of commitment to achieve progress in this field. Отсутствие договоренности по программе работы Конференции по разоружению свидетельствует о недостаточном стремлении к достижению прогресса в этой области.
He said that further comments on the remaining four applications, some or all of which might be merged, were welcomed, and it was hoped that agreement on them could be reached at the next meeting of the Conference of the Parties. Он заявил, что приветствуются дополнительные замечания по оставшимся четырем заявкам, некоторые из которых или все они могут быть объединены, и выражается надежда, что по ним удастся достичь договоренности на следующем совещании Конференции Сторон.
Memorandums of agreement and amendments for mine action projects to be signed within 40 days of identification of project need: target 35 days for 2006/07 Подписание меморандумов о договоренности и поправок к проектам деятельности, связанной с разминированием, в течение 40 дней после даты установления необходимости осуществления проекта: целевой показатель на 2006/07 год - 35 дней
The Democratic People's Republic of Korea regards acceptance of measures required to enable the Agency to monitor the freeze as being solely within the context of the Agreed Framework rather than as part of the implementation of the Safeguards Agreement. Корейская Народно-Демократическая Республика рассматривает принятие мер, необходимых для того, чтобы дать Агентству возможность наблюдать за остановкой исключительно в контексте Рамочной договоренности, а не в качестве элемента осуществления соглашения о гарантиях.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Trade agreement, sir - suddenly not so popular. Торговый договор, сэр... оказался отнюдь не общедоступным.
In the same vein, in a dispute arising out of a bill of lading expressly referring to a charter party agreement, the Indian Supreme Court upheld an arbitration agreement contained in the charter party agreement. Действуя в том же ключе, Верховный суд Индии в споре, связанном с коносаментом, в котором содержалась прямая ссылка на договор фрахтования судна, подтвердил наличие арбитражного соглашения, содержавшегося в договоре фрахтования судна.
Draft guideline 1.7.2 stated that alternatives to interpretative declarations were the inclusion in the treaty of provisions in purporting to interpret it, or the conclusion of a supplementary agreement to the same end. Проект основного положения 1.7.2 констатирует, что альтернативами заявлениям о толковании является включение в договор положений, предназначенных для толкования их или заключения дополнительного соглашения с той же целью.
For Government employees in posts covered by the Basic Collective Agreement, a joint committee was appointed during the period 2008 - 2009 to examine the pay system, including equal pay issues. Что касается государственных служащих, работающих на должностях, на которые распространяется Основной коллективный договор, то в период 2008 - 2009 годов был создан совместный комитет для проверки системы оплаты, включая рассмотрение вопросов равной оплаты труда.
The Republic of Yemen believes that the Treaty should be binding on all countries of the world, without exception or distinction, and that all countries should be bound by the safeguards and conditions laid down in the IAEA Agreement and the annexes thereto. Йеменская Республика считает, что Договор должен иметь обязательную силу для всех стран мира без каких-либо исключений или различий и что гарантии и условия, изложенные в Соглашении МАГАТЭ и приложениях к нему, должны распространяться на все страны.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Funding is agreed and projects are commenced without a clear agreement of the benefits that the initiatives are intended to deliver. согласование финансирования и внедрение проектов происходит без ясно выраженного согласия относительно преимуществ, которые предполагается достичь на основе осуществления инициатив;
As I mentioned moments ago, this position is, in case of lack of agreement on new membership categories, that it would be better for all of us to work for an increase only in the non-permanent member seats. Как я только что сказал, эта позиция заключается в том, что в случае отсутствия согласия в отношении новых категорий членов всем нам лучше направить свои усилия на согласование путей увеличения численного состава лишь по категории непостоянных членов.
Urges the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including military confidence building measures and the opening of other crossing points; настоятельно призывает принять меры по укреплению доверия и рассчитывает на согласование и осуществление дальнейших таких шагов, включая меры по укреплению доверия военного характера и открытие других пунктов пересечения;
Agreement on the paragraph concerning the convening of a special session in 2001 had been particularly difficult, but he hoped that the draft would be adopted by consensus. Согласование формулировки пункта, касающегося проведения в 2001 году специальной сессии, вызвало особые трудности, однако оратор надеется, что проект будет принят консенсусом.
The Group of Legal Experts recalled the earlier work of WP. aimed at bringing the definitions used in the Vienna Convention and the European Agreement closer to those used in Directive 92/61/EEC as amended by the European Union and at adding definitions of tricycles and quadricycles. Группа экспертов по правовым вопросам напомнила о выполненной ранее работе WP., направленной на согласование определений, используемых в Венской конвенции и Европейском соглашении, с определениями, предусмотренными в директиве 92/61/ЕЕС с поправками, внесенными Европейским союзом, а также на включение определений трициклов и квадрициклов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Furthermore, there seems to be agreement that crude oil must be a mineral oil of natural origin comprising a mixture of hydrocarbons and associated impurities, such as sulphur. Кроме того, как представляется, все согласны с тем, что сырая нефть должна представлять собой маслянистую жидкость природного происхождения, состоящую из смеси углеводородов и соответствующих примесей, таких, как сера.
Although there was broad agreement on the need for reform in that area, opinions differed on how that was to be achieved. Если с необходимостью проведения реформ в этой области согласны практически все, то методология ее проведения по-прежнему еще не определена.
He has also found unanimous agreement on the need to intensify work on confidence-building measures, including the resumption of family visits by air, the early inauguration of family visits by road, and rapid consideration of other confidence-building measures that UNHCR has proposed. Он также выяснил, что все они согласны с необходимостью активизировать работу в области мер укрепления доверия, в том числе возобновить семейные визиты по воздуху, ускорить работу по налаживанию семейных визитов с использованием автомобильного транспорта и безотлагательно рассмотреть другие меры по укреплению доверия, предложенные УВКБ.
We have done so because, even though Chile is not a party to the Agreement, it agrees with the principles of the Agreement and applies them. Даже несмотря на то, что Чили не является стороной этого Соглашения, мы сделали это потому, что согласны с закрепленными в нем принципами и применяем их на практике.
If you do not agree to the terms of this agreement, promptly return the Software and all the accompanying items (including written materials and binders or other containers) to the place you obtained them for a full refund. ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ, НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ВЕРНИТЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ И ВСЕ, СОПРОВОЖДАЮЩИЕ ЕГО ПРЕДМЕТЫ (ВКЛЮЧАЯ ПИСЬМЕННЫЕ МАТЕРИАЛЫ, СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДРУГИЕ КОНТЕЙНЕРЫ) В МЕСТО ИХ ПРИОБРЕТЕНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПОЛНОГО ВОЗМЕЩЕНИЯ ИХ СТОИМОСТИ.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
We appreciate also the initiatives of those countries that are working actively to seek the widest basis for agreement on the way forward with regard to expanding the Security Council. Мы также высоко оцениваем инициативы тех стран, которые активно работают сейчас над поисками самой широкой основы для достижений договоренностей, с тем чтобы продвинуться вперед в вопросе расширения Совета Безопасности.
More importantly, the mediator must ensure that the parties do not jeopardize the results achieved during the negotiation process and strike a balance between the "winners" and the "losers", helping them to see the agreement as an opportunity for both sides. Еще важнее то, что посредник должен не допустить опасности срыва сторонами договоренностей, достигнутых в ходе переговоров, и предложить «победителям» и «проигравшим» компромиссное решение, с тем чтобы каждая сторона увидела в этом соглашении шанс для себя.
As part of the process of facilitating the consideration of issues in the field of disarmament, studies on specific questions should be undertaken on the decision of the General Assembly, when necessary for preparing the ground for negotiations or reaching agreement. В рамках процесса содействия рассмотрению вопросов в области разоружения, когда это необходимо, по решению Генеральной Ассамблеи должны проводиться исследования по конкретным вопросам для подготовки материалов для переговоров или достижения договоренностей.
Even though the agreement on the Doha Round was not close, especially in view of decreasing growth in international trade, there had been progress in terms of the scope and depth of the deal, which were much broader and deeper than in previous rounds. Несмотря на то что соглашение по дохинскому раунду будет еще не скоро достигнуто, в первую очередь в связи со снижением темпов развития международной торговли, достигнут прогресс с точки зрения масштабов и глубины договоренностей, которые гораздо шире и глубже, чем на предыдущих раундах.
a) Harmonization of national legislation by States parties and implementation of relevant provisions of the Agreement in regional organizations and arrangements а) Гармонизация национального законодательства государствами-участниками и осуществление соответствующих положений Соглашения в рамках региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement that the Security Council should pursue justice and protection objectives, though how that should be done spurred a lively exchange. Участники в целом согласились, что Совету Безопасности следует заниматься вопросами обеспечения справедливости и защиты, однако обсуждение подходов к их решению вылилось в бурную полемику.
It is of crucial importance that all parties agree on a unified interpretation of the agreement. Чрезвычайно важно, чтобы все стороны согласились с единым толкованием заключенного соглашения.
In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. Помимо этого, стороны согласились с предложением о созыве совещания Совета министров в течение недели после подписания Аккрского соглашения III.
The two sides also agreed to extend the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and Within the Country for another six months, until 26 February 1996. Обе стороны согласились также продлить срок действия Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на очередные шесть месяцев, до 26 февраля 1996 года.
Each of the two parties stated that it was still committed to the Framework Agreement and the Modalities which they had accepted and which had been unanimously endorsed by the 35th Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government held in Algiers; Каждая из сторон заявила о своей неизменной приверженности Рамочному соглашению и Способам выполнения, с которыми они согласились и которые были единогласно приняты на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в городе Алжире;
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
It was noted that deletion of certain items from an earlier step might be accompanied by agreement to their inclusion in a subsequent step. Было отмечено, что исключение некоторых элементов из предыдущего этапа может сопровождаться договоренностью об их включении в один из последующих этапов.
In the October 3 agreement, the DPRK also agreed to provide a complete and correct declaration of all nuclear programs in accordance with the February 13 agreement by December 31, 2007. В соглашении от 3 октября КНДР также согласилась предоставить до 31 декабря 2007 года полную и достоверную декларацию о всех своих ядерных программах в соответствии с договоренностью от 13 февраля.
We hope that the Peace Process Consultative Committee, which is meeting this week, will determine the modalities for the destruction of the weapons that have been surrendered, in accordance with the recent agreement among the parties, with which we are pleased. Мы надеемся, что Консультативный комитет по мирному процессу, заседание которого проходит на этой неделе, определит условия ликвидации собранного оружия в соответствии с недавней договоренностью между сторонами, которую мы приветствуем.
As part of the agreement on the scale for the period 2001-2003, the General Assembly had applied transitional measures for some Member States facing particularly large increases in their rates of assessment. В соответствии с достигнутой договоренностью по шкале взносов на период 2001-2003 годов Генеральная Ассамблея применила временные меры в отношении некоторых государств-членов, столкнувшихся с проблемой особо резкого увеличения ставок взносов.
The aforementioned line of credit was granted in line with a mutual agreement concluded in March 2012 to offer each other reciprocal trade finance lines to support trade between member countries of the two regional institutions. Указанные выше кредитные линии были открыты в соответствии со взаимной договоренностью, достигнутой в марте 2012 года, о взаимном предоставлении торгово-финансовых возможностей в поддержку торговли между странами-членами обоих региональных учреждений.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
"There is broad agreement in Burundi that the international community needs to support and accompany the electoral process. В Бурунди широким признанием пользуется мнение о том, что международному сообществу необходимо поддержать избирательный процесс и содействовать ему.
The United Kingdom shares the ambition expressed by previous speakers yesterday and today that we achieve concrete steps towards agreement on Security Council reform during the sixty-second session. Соединенное Королевство разделяет мнение, высказанное ораторами, выступавшими вчера и сегодня, о необходимости предпринять конкретные шаги, направленные на достижение согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят второй сессии.
Agreement should be reached on the definition of the crime of aggression and other relevant documents, since that would promote the signature and ratification of the Statute and the process of putting the Court into operation. Необходимо выработать единое мнение в отношении определения преступления агрессии и других соответствующих документов, поскольку это будет способствовать подписанию и ратификации Статута и позволит Суду приступить к выполнению своих функций.
A recent statement issued jointly by CMAG and the Government of Nigeria had recorded both sides' agreement that their constructive dialogue must be continued. В недавнем совместном заявлении ИГМС и правительства Нигерии было выражено единое мнение обеих сторон о необходимости продолжения конструктивного диалога между ними.
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In December 2001, an agreement was reached between the Fund for the Wounded and War-Disabled and the associations representing its beneficiaries. В декабре 2001 года была достигнута договоренность между Фондом для защиты раненых и инвалидов войны и ассоциациями, представляющими бенефициаров.
On 25 September, the International Monetary Fund announced that a staff-level agreement had been reached on an emergency programme that would be supported by the Fund's Rapid Credit Facility, valued at 2.7 billion CFA francs ($5.4 million). 25 сентября Международный валютный фонд объявил о том, что на рабочем уровне была достигнута договоренность относительно программы чрезвычайной помощи, которая будет осуществляться при поддержке Фонда ускоренного кредитования МВФ на общую сумму 2,7 млрд. франков КФА (5,4 млн. долл. США).
It was clear to his delegation that, in practice, when a State envisaged utilization which seemed likely to cause significant and lasting harm of the interests of another watercourse State, such utilization should be deferred until agreement had been reached between them. Для лаосской делегации совершенно очевидно, что на практике, когда одно государство планирует использовать водоток так, что при этом появляется серьезная и устойчивая угроза интересам другого государства водотока, такое использование необходимо отложить, пока между государствами не будет достигнута договоренность.
Japan welcomes the fact that, at the fourth round of the six-party talks, an agreement was reached on a joint statement indicating the final goal to be achieved by the talks. Япония приветствует тот факт, что в ходе четвертого раунда шестисторонних переговоров была достигнута договоренность о совместном заявлении, в котором будет указано, что конечная цель должна быть достигнута путем переговоров.
As a result, there was an agreement on the establishment of a quadripartite commission composed of Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and the Russian Federation to review and consider the situation in search of a just and lasting solution to the problems. English В результате этого была достигнута договоренность о создании четырехсторонней комиссии в составе Афганистана, Таджикистана, Узбекистана и Российской Федерации для изучения и рассмотрения положения в связи с поисками справедливого и прочного решения имеющихся проблем.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
With regard to matrix-related tasks, the agreement by the Committee to a new format was an important step forward. Что касается задач, связанных с матрицами, то достигнутое Комитетом соглашение относительно нового формата стало важным шагом вперед.
Although mediation efforts in May by the Government and tribal leadership resulted in the release of 16 prisoners by both sides, the agreed truce remains fragile, given the continued absence of an overall comprehensive agreement to address underlying grievances. Хотя в результате посреднических усилий, предпринятых в мае правительством и вождями племен, с обеих сторон были освобождены 16 заключенных, достигнутое перемирие продолжает оставаться нестабильным в отсутствие всеобъемлющего соглашения относительно устранения основных причин недовольства.
The Committee welcomed the positive developments in Burundi and in particular the conclusion of the agreement on the political platform between the Government and the National Assembly with a view to establishing transition institutions. Комитет с удовлетворением отметил позитивное развитие обстановки в Бурунди и, в частности, соглашение о политической платформе, достигнутое при посредничестве правительства и Национального собрания с целью создания институтов переходного периода.
We strongly welcome the establishment of the High Peace Council, the opening of the Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice, and the agreement of the three international members of the anti-corruption Monitoring and Evaluation Committee. Мы решительно приветствуем учреждение Высочайшего совета мира, создание Группы поддержки по правам человека в министерстве юстиции и соглашение, достигнутое между тремя международными членами Комитета по обеспечению контроля и оценки мероприятий по борьбе с коррупцией.
We remind both parties of their obligations under the road map and existing agreements, including the Sharm el-Sheikh understandings and the Agreement on Movement and Access. Мы напоминаем обеим сторонам об их обязательствах, вытекающих из плана «дорожная карта» и существующих соглашений, включая достигнутое в Шарм-эш-Шейхе понимание и Соглашение о передвижении и доступе.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Upon the termination of validity of the agreement on MCC services, "Subscriber" can conclude a new contract on use of MCC services. По окончании срока действия соглашения на услуги МСС "Подписчик" может заключить новый контракт на использование услуг МСС.
As the original contract only covered sector 1, at the end of the performance period an amendment to the agreement was being negotiated for services across south central Somalia. Поскольку первоначальный контракт охватывал лишь сектор 1, к концу отчетного периода были проведены переговоры с целью внесения изменений в соглашение, предусматривающих предоставление услуг на юге центральной части Сомали.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
Go to a notary public to sign a culinary agreement! Тогда беги же к нотариусу, пусть составит брачный контракт.
Another model of the contractual type in the United Kingdom is the Private Finance Initiative (PFI) where the public sector pays and where a contract agreement is signed between the private partner and the public sector. Еще одной разновидностью договорных ПГЧС, используемых в Соединенном Королевстве, являются частные финансовые инициативы (ЧФИ), в рамках которых в роли плательщика выступает государственный сектор, подписывающий контракт со своими частными партнерами.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I once agreed to sell the post office to him and I did not honour that agreement. Я согласилась продать ему почту, и нарушила уговор.
Like you said, Moira, we have an agreement. Как ты и сказала, Мойра, у нас уговор.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
That was our agreement. Таким был наш уговор.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
When imported from a non-ADR contracting party, the conformity of the pressure receptacles to this agreement shall be verified by a competent person. При импорте из страны, не являющейся договаривающейся стороной ДОПОГ, соответствие сосудов под давлением настоящему соглашению проверяется компетентным лицом.
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
In particular, now that the nationality and identification laws have been brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement, sufficient time will need to be allotted to the voter registration process in order to ensure that it is conducted in a credible manner. В частности, сейчас, когда законы о гражданстве и идентификации населения были приведены в соответствие с положениями Соглашения Лина-Маркуси, необходимо выделить достаточно времени для процесса регистрации избирателей в целях обеспечения того, чтобы этот процесс проходил в обстановке доверия.
For its part, Canada ratified the 1995 Agreement in 1999 and has brought its domestic and foreign fisheries policies in line with the Agreement. Канада, со своей стороны, ратифицировала Соглашение 1995 года в 1999 году и привела свою внутреннюю и внешнюю рыбопромысловую политику в соответствие с этим Соглашением.
The proposal by the Russian Federation was also considered to align the definitions of corresponding categories of vehicles in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles with those proposed for the 1971 European Agreement. Было также рассмотрено предложение Российской Федерации о приведении определений надлежащих категорий транспортных средств, содержащихся в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств, в соответствие с определениями, предложенными для Европейского соглашения 1971 года.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...