Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
A global, legally binding agreement should be concluded to limit the emission of persistent organic pollutants. Необходимо заключить глобальное, имеющее обязательную юридическую силу соглашение об ограничении выбросов стойких органических загрязнителей.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Valuable proposals were made during several informal consultations for improvement of the text and agreement was reached on all paragraphs. В ходе нескольких проведенных неофициальных консультаций были внесены ценные предложения по улучшению текста, и согласие в конечном итоге было достигнуто по всем пунктам.
Mr. Iye replied to Senegal and expressed his agreement that education as a tool to fight racism should be extended beyond the school. Г-н Ийе ответил на заданные Сенегалом вопросы и выразил свое согласие с тем, что образование как инструмент борьбы с расизмом следует применять и за пределами школьного контекста.
While there had been some differences of opinion regarding the High-level Panel report, there was widespread agreement on the goal of better delivery at country level and a better response by the organizations of the system to the needs of beneficiary countries. Хотя по докладу Группы высокого уровня высказывались различные мнения, существует широкое согласие с тем, что необхо-димо улучшить осуществление программ и проектов на страновом уровне и повысить эффек-тивность ответных мер, принимаемых организа-циями системы в интересах стран-бенефициаров.
An agreement by Codex to the concept of harmonized UN-wide standards Согласие Кодекса по поводу концепции стандартов, гармонизированных в масштабах всей Организации Объединенных Наций.
In the area of land and water conservation and rehabilitation, there is widespread agreement that the Polluter Pays Principle should apply, although its application in agriculture raises a number of difficulties and its actual use is limited. В области охраны и восстановления земельных и водных ресурсов существует широкое согласие в отношении необходимости применения принципа "материальной ответственности источника загрязнения", хотя его применение в сельском хозяйстве и обусловлено многими трудностями, в связи с чем его практическое применение ограничено.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
To that end, the parties have reached an agreement on the reciprocal opening of cultural centres. С этой целью стороны достигли договоренности о взаимном открытии культурных центров.
The Chair is keen to receive feedback on the usefulness of the proposed approach in the text and to see this text advance towards agreement. Председатель хотела бы получить отклики в отношении полезности предлагаемого в тексте подхода и надеется, что этот текст позволит продвинуться вперед в направлении достижения договоренности.
So, in other words, maybe it should not be part of the agenda as such, but certainly some sort of statement appended or attached to the agreement on the formation of what would be the two working groups. Итак, иными словами, возможно, это и не должно быть частью повестки дня как таковой, но, безусловно, требуется какое-то заявление в виде дополнения или добавления к договоренности по поводу формирования того, что станет двумя рабочими группами.
Based on this agreement, Norway has decided to contribute a further 37 million dollars to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund, bringing our total contribution to 79 million dollars. Исходя из достигнутой договоренности Норвегия приняла решение внести дополнительно 37 млн. дол. США в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, доведя наш общий вклад до 79 млн. долл.
Russia has complied with all the CFE-related agreements which were reached at the signing of the Agreement on Adaptation in Istanbul in 1999. Россия выполнила все относящиеся к ДОВСЕ договоренности, достигнутые при подписании Соглашения об адаптации в Стамбуле в 1999 году.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
But you didn't keep our agreement. Но ты не выполнил наш договор.
An agreement for example, «CFR Hamburg not later than...» is really a misnomer and thus open to different possible interpretations. Договор, например, "CFR Гамбург не позднее..." является на самом деле неправильным и таким образом может вызвать всевозможные толкования.
If you've got a problem basing a relationship on a contract, I'd like to tell you about 13 plucky colonies that entered a "relationship agreement" Если тебе не нравятся отношения по договору, хотел бы тебя просветить насчёт 13 отважных колоний, которые заключили "договор об отношениях"
Agreement on Judicial Cooperation in Criminal Matters with the Kingdom of Spain (1997); Договор о правовой помощи в уголовной сфере с Королевством Испании (1997 год);
Indeed, the roommate agreement. Именно, соседский договор.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The reconciliation of indigenous and company interests was achieved even though a final land claims agreement had not been reached. Согласование интересов коренных народов и компании было достигнуто, хотя окончательного соглашения об урегулировании земельных претензий выработать так и не удалось.
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
(e) The harmonization of disarmament, demobilization and reintegration programmes and agreement among the United Nations agencies, funds and programmes, and among the country teams, on a common, overarching concept of disarmament, demobilization and reintegration; ё) согласование программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и достижение соглашения между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и между страновыми группами относительно общей всеобъемлющей концепции разоружения, демобилизации и интеграции;
Agreement on and establishment of the process in 2014 Согласование и формирование процесса в 2014 году
(a) Agreement on a scale of assessments for 2007-2009 and on the basis for financing peacekeeping activities for that period а) Согласование шкалы взносов на 2007 - 2009 годы и базы финансирования миротворческой деятельности в этот период
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
There is widespread agreement today that the best way to reduce poverty is to ensure that people have opportunities for productive and remunerative employment sufficient to support themselves and their families. Сегодня многие согласны с тем, что лучший способ добиться сокращения бедности - это обеспечить, чтобы у людей были возможности для производительной занятости и оплачиваемого труда, посредством которого они могли бы обеспечивать себя и свои семьи.
Whatever else might divide development economists, they are in broad agreement that rapid and sustained economic growth is a sine qua non for tackling abject levels of poverty. Какие бы концепции не разделяли экономистов, занимающихся проблематикой развития, они в целом согласны с тем, что быстрый и устойчивый рост является непременным условием борьбы с крайней нищетой.
The Secretary-General has also been pleased to note the constructive interest of the Panel of External Auditors, whose suggestions have contributed materially to the attainment of results with which both ACC and the Panel itself are in agreement. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает также конструктивную заинтересованность Группы внешних ревизоров, предложения которой стали существенным вкладом в достижение результатов, с которыми согласны и АКК, и сама Группа.
We agree that Security Council reform is an element of the overall reform agenda, but as in other areas of reform, we cannot advance until there is sufficiently broad agreement to give validity to change. Мы согласны с тем, что реформа Совета Безопасности является частью общей повестки дня реформы, но, как и в других областях реформы, мы не сможем продвинуться вперед, пока не будет достаточно широкой договоренности для того, чтобы изменения стали возможными.
We agree that all Congolese must be fully engaged in the inter-Congolese dialogue, which is an important component of the Lusaka Agreement. Мы согласны с тем, что все конголезцы должны в полной мере участвовать в межконголезском диалоге, который является важным компонентом Лусакского соглашения.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
We must now make every effort, at the present session of the General Assembly, to reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism. В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы должны приложить все усилия для достижения договоренностей по всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
The consultation, dialogue and consensus-building mechanisms allowed representatives of various political parties and civil society organizations to discuss and reach agreement on fundamental issues among themselves and with the government. Консультации, диалог и механизмы по обеспечению консенсуса позволили представителям различных политических партий и общественных организаций обсуждать фундаментальные проблемы между собой и с правительством и достигать договоренностей.
The two parties were in agreement on the value of the understandings reached at Addis Ababa and Abuja last November and of the Tripoli consensus of 29 April 2007. Обе стороны признали важное значение договоренностей, достигнутых в Аддис-Абебе и Абудже в ноябре прошлого года, и Триполийского консенсуса, принятого 29 апреля 2007 года.
The non-entry into force of the START II agreement, the reluctance to pursue the START III negotiations and the abrogation of the ABM Treaty are among the serious setbacks to the implementation of the agreements of the 2000 Conference. Невступление в силу Договора СНВ2 и нежелание продолжать переговоры по Договору СНВ3, а также аннулирование Договора по ПРО относятся к числу серьезных неудач в рамках осуществления договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года.
It is our belief that negotiations on nuclear disarmament, undertaken in good faith, would act as catalysts in reaching agreement on other weapons systems. Мы убеждены, что переговоры по ядерному разоружению, если к ним подойти со всей ответственностью, будут благоприятствовать достижению договоренностей и по другим системам вооружений.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was overall agreement on the need to institutionalize the multi-stakeholder dialogue process at all levels to enhance partnerships for sustainability. Все участники согласились с тем, что необходимо придать формальный характер процессу многостороннего диалога на всех уровнях в целях укрепления партнерских отношений в интересах обеспечения устойчивого развития.
For this purpose, most delegations were also in agreement that there was a need for integration of sectors, various interests and major stakeholders, such as central and local governments and the private sector and civil society. Большинство делегаций согласились также с тем, что для этой цели необходимо обеспечить интеграцию секторов, различных интересов и основных действующих лиц, как-то: центральные и местные органы управления, частный сектор и гражданское общество.
"there was broad agreement that the Somali situation required urgent attention and that the TNG could be the basis for completing the Djibouti peace process." «участники в целом согласились с тем, что положение в Сомали требует срочного уделения внимания этому вопросу и что ПНП могло бы послужить основой для завершения джибутийского процесса мирных переговоров».
The Contracting States to this Convention, having recognized the need and desirability of establishing by common agreement certain uniform rules concerning contracts for the carriage of goods by inland waterway, have decided to conclude a Convention for this purpose and have thereto agreed as follows: Договаривающиеся государства, являющиеся Сторонами настоящей Конвенции, сознавая необходимость и полезность установления по взаимному соглашению некоторых единообразных правил, касающихся договора перевозки грузов по внутренним водным путям, решили заключить Конвенцию с этой целью и таким образом согласились о нижеследующем:
Along with the United Nations, those countries agreed to provide their moral and political support to the Greentree Agreement, which defined the modalities for the implementation of the ICJ ruling of 10 October 2002 on the Bakassi Peninsula. Вместе с Организацией Объединенных Наций эти страны согласились выступить с моральной и политической поддержкой Гринтрийского соглашения, которым определяются условия выполнения решения Международного Суда от 10 октября 2002 года по вопросу о полуострове Бакасси.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Kisangani II arose out of the desire of RPA to take Kapalata, which, however, lay within the UPDF area of control, as per the sectorization agreement. Проблема Кисангани II возникла в результате стремления ПАР захватить Капалату, которая, тем не менее, находится в районе, контролируемом НСОУ, в соответствии с договоренностью о разделении на сектора.
The July 21 agreement was a good agreement but it still had not been put into effect. Соглашение от 21 июля стало хорошей договоренностью, но оно еще не вступило в силу.
We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. Нам необходимо руководствоваться договоренностью, содержащейся в Итоговом документе Всемирного саммита, и продвигаться вперед осторожно, полностью учитывая тот факт, что Организация Объединенных Наций является межгосударственной организацией, состоящей из суверенных государств.
Collect, process and disseminate the following annual data provided by NSIs under a gentlemen's agreement: harmonised statistics on wages, minimum wages, net earnings, strikes. Сбор, обработка и распространение следующих годовых данных, представленных НСИ в соответствии с достигнутой устной договоренностью: стандартизированные статистические данные о заработной плате, минимальной заработной плате, чистых доходах, забастовках.
It was suggested that aquifer States be required to negotiate in good faith with other aquifer States adversely affected by an agreement and arrangement to which the latter were not parties. Было предложено включить в явно выраженной форме требование о том, что государства водоносного горизонта должны добросовестно вести переговоры с другими государствами водоносного горизонта, негативно затрагиваемыми соглашением и договоренностью, участниками которых они не являются.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was agreement that fragmentation was not a new phenomenon. Было выражено общее мнение о том, что фрагментация не является чем-то новым.
Some delegations expressed the view that an international agreement should be concluded to keep space free of weapons and to prevent an arms race in outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что для сохранения космоса свободным от вооружений и для предотвращения гонки вооружений в кос-мическом пространстве следует заключить между-народное соглашение.
The view was expressed that paragraph (3) should be deleted since it merely restated a widely accepted principle, under which certain usages would be made applicable to a contractual relationship in the absence of a contrary agreement. Было высказано мнение, что пункт 3 следует исключить, поскольку он лишь повторяет общепринятый принцип, согласно которому в отсутствие договоренности об ином к договорным отношениям будут применяться определенные обычаи.
As to the form of the agreement by the parties that a conciliator might act as an arbitrator, the view was expressed that paragraph (1) might be confusing in practice. Что касается формы договоренности сторон о том, что посредник может действовать в качестве арбитра, то было высказано мнение о том, что пункт 1 может приводить к путанице в практике.
Last month here in Ouagadougou, I had given Eritrea's initial but considered opinion on the OAU elements of a Framework Agreement submitted for the consideration of the two parties. В прошлом месяце здесь, в Уагадугу, я высказал первоначальное, но взвешенное мнение Эритреи в отношении разработанных ОАЕ "Элементов рамочного соглашения, представленных на рассмотрение двух сторон".
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Perhaps the most notable consequence was the public attention to the needs of this sector and finally an agreement for greater government support in the context of the current national dialogue. Пожалуй, наиболее важным итогом стало то, что внимание общественности было обращено на потребности этого сектора и наконец была достигнута договоренность о расширении поддержки правительства в контексте текущего национального диалога.
In addition, an agreement was reached on the personal security detachment for Mr. Savimbi, according to which its projected strength of 400 personnel would be reduced gradually to 150 over a period of nine months. Кроме того, была достигнута договоренность о подразделении личной охраны для г-на Савимби, в соответствии с которой запланированная численность этого подразделения - 400 человек - будет постепенно, в течение девяти месяцев, сокращена до 150 человек.
Agreement was also reached on the establishment of a tripartite committee to clarify the circumstances surrounding this matter. Была также достигнута договоренность о создании трехсторонней комиссии для выяснения обстоятельств этого дела.
(b) Agreement was achieved on the structure of SEEA-2000; Ь) достигнута договоренность относительно структуры СЭЭУ-2000;
The representative of the secretariat explained that asterisks and brackets had been placed in the table to mark those areas on which agreement had not been reached. Представитель секретариата пояснил, что текст таблицы, помеченный звездочкой и квадратными скобками, означает, что по тем или иным областям не была достигнута договоренность.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Government redoubled its efforts at all levels - political, security and humanitarian - out of its responsibility for the people, and it cooperated fully with the United Nations so as to implement the agreement that had been reached with the Secretary-General. Правительство удвоило свои усилия на всех уровнях - политическом, гуманитарном и в области безопасности - исходя из своей ответственности перед народом, и сотрудничало в полном объеме с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы осуществить соглашение, достигнутое с Генеральным секретарем.
The members of the Council called for the Agreement to be implemented by the parties in full and without delay. Члены Совета призвали стороны в полной мере и без промедления выполнить достигнутое Соглашение.
As previously noted, the Prud Agreement of November and subsequent meetings addressed the issues of constitutional reform. Как ранее отмечалось, достигнутое в ноябре Прудское соглашение и соответствующие встречи касались вопросов конституционной реформы.
Alternatively, a negotiated agreement could produce a solution somewhere between those two results. Кроме того, достигнутое на основе переговоров соглашение могло бы обеспечить решение вопроса на основе достижения какого-либо промежуточного результата.
ECLAC and IDB continued to collaborate during the period, the most noteworthy joint initiative being the ECLAC/Latin American and Caribbean Demographic Centre-IDB agreement on the dissemination and use of data from the 2000 round of censuses initiated in May 2001. ЭКЛАК и Межамериканский банк развития продолжали поддерживать сотрудничество в течение соответствующего периода, и наиболее важной совместной инициативой было достигнутое в мае 2001 года соглашение между ЭКЛАК/Латиноамериканским демографическим центром-МБР по распространению и использованию данных переписи населения 2000 года.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Because of the need for an agreement to receive spent fuel, the contract between the host and the customer States requires strong commitments on both sides. Ввиду необходимости согласия на получение отработавшего топлива контракт между принимающим государством и государством-заказчиком требует прочных обязательств с обеих сторон.
A voluntary agreement is generally a contract between the Government (or another regulating agency) and a private company, association of companies or other institution. Добровольное соглашение обычно представляет собой контракт между правительством (или другим регулирующим учреждением) и частной компанией, ассоциацией компаний или другим учреждением.
A forward is an agreement whereby one person agrees to buy designated property at a specified future date for a specified price and the other person agrees to sell. Срочный контракт представляет собой соглашение, по которому одно лицо берет на себя обязательство по истечении определенного срока приобрести у другого лица определенные активы по обусловленной цене, а другое лицо соглашается продать их.
A purchase agreement was signed on 10 January 2011. 10 октября был подписан контракт о покупке.
UNU personnel policy stipulates that if UNU needs to extend the contract of personnel engaged under a personnel service agreement, whose duration of service has reached four years, the exceptional extension of up to two years requires the approval of the Rector of UNU. Кадровой политикой УООН предусматривается, что, если Университету необходимо продлить контракт с сотрудником, нанятым на основе индивидуального соглашения об услугах и проработавшим в Организации четыре года, для продления ему контракта в виде исключения на срок до двух лет требуется разрешение ректора УООН.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
That was the agreement. В этом был уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
Now is the last possible minute we can begin my series of questions and have you fulfill your agreement to interview today. Остается мало времени на то, что бы вы ответили на мои вопросы и выполнили наш уговор
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Where such a system is used, it is important to ensure consistency between the notice of award and the project agreement. В случае использования такой системы важно обеспечить соответствие между уведомлением о выдаче подряда и проектным соглашением.
(a) The checks as meant in paragraph 2.2. of the appendix to the 1958 agreement include the checks on conformity with the criteria of article paragraphs 7. and 8. of this Regulation. а) проверки в соответствии с пунктом 2.2 добавления 2 к Соглашению 1958 года включают проверки на соответствие критериям, изложенным в пунктах 7 и 8 настоящих Правил;
Any constitutional, legislative or regulatory provisions which are inconsistent with this Agreement shall be amended as soon as possible in order to bring them into line with this Agreement. Конституционные, законодательные и регламентационные положения, противоречащие этому Соглашению, незамедлительно изменяются в целях их приведения в соответствие с настоящим Соглашением.
In this regard, the adoption by the Government of all the decrees pertaining to the electoral process, which, inter alia, brings the electoral code in line with the Ouagadougou Agreement, is particularly encouraging. В этой связи я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что правительство страны приняло все декреты, касающиеся процесса проведения выборов, которые, в частности, приводят избирательный кодекс в соответствие с положениями Уагадугского соглашения.
The cargo can be delivered by the buyer transport or by our transport at the consignee expense according to the agreement. Груз может быть доставлен в соответствие договоренности транспортом покупателя и нашим транспортом за счет грузополучателя.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
Больше примеров...