Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
An agreement has been reached through the Ministerial Consultative Meeting and the Police Steering Board for a rationalization and expansion of the forensic capabilities in Bosnia and Herzegovina. Через посредство Министерского консультативного совещания и Руководящего совета полиции было достигнуто соглашение о рационализации и расширении возможностей в области судебной науки в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
However, progress on this matter can only be made after we reach agreement on the fundamental principles involved and how we can move together in the direction of implementing that agreement. Однако прогресс в решении этого вопроса может быть обеспечен лишь после того, как будет достигнуто согласие в вопросе о соответствующих основополагающих принципах, а также в том, как мы можем вместе продвинуться в направлении выполнения этого соглашения.
While the situation in Darfur remains very precarious, I am encouraged by the Government's agreement to the deployment of the hybrid operation. Хотя ситуация в Дарфуре остается весьма нестабильной, я с удовлетворением отмечаю согласие правительства на развертывание смешанной операции.
There was full agreement that any approach to poverty reduction must be explicitly based on international human rights norms, which provided grounds for empowerment, participation, accountability, non-discrimination and equality. Существует полное согласие относительно того, что любой подход к сокращению масштабов нищеты должен однозначно строиться на международных нормах в области прав человека, которые лежат в основе расширения возможностей, участия, подотчетности, недискриминации и равенства.
Mr. Henriksen welcomed the fact that there seemed to be broad agreement that the distinction between internal and external decision-making is a useful approach when elaborating on the right to participate in decision-making of indigenous peoples. Г-н Хенриксен с удовлетворением отметил общее согласие относительно того, что проведение различий между внутренними и внешними процессами принятия решений целесообразно при изучении права коренных народов на участие в процессе принятия решений.
This is Chuy's agreement to sell. Это согласие Чуи о продаже.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
They hoped that Member States would reach agreement on it at the General Assembly. Они выразили надежду на то, что на сессии Генеральной Ассамблеи государствам-членам удастся достичь договоренности по этому вопросу.
I strongly urge both sides to reconsider their positions and cooperate with UNFICYP to reach an agreement on this package without further delay. Я настоятельно призываю обе стороны пересмотреть свои позиции и сотрудничать с ВСООНК в целях достижения договоренности по этому пакету без дальнейших промедлений.
The Commission's plan of work and urgent response procedures should be determined through a common agreement among its members, according to the circumstances of the country or a region within the country. План работы и процедуры экстренного реагирования комиссии должны определяться на основе общей договоренности ее членов с учетом обстоятельств, в которых находится страна или один из регионов страны.
(b) Protocol of Agreement on the rule of law, signed at Arusha on 18 September 1992, which defined the basic principles of Rwandese politics for the future, namely national unity, democracy, pluralism and respect for human rights; Ь) Протокол о договоренности в отношении порядка и законности, подписанный в Аруше 18 сентября 1992 года, в котором определяются основные принципы будущей политики Руанды, а именно принципы национального единства, демократии, плюрализма и уважения прав человека;
Noting the importance of the preparations for the NPT review conference, he expressed regret at the modest results which had been achieved at the first meeting of the Preparatory Committee; the participants in the meeting had been unable to reach agreement even on procedural matters. Отметив важность процесса подготовки к Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении, оратор выражает сожаление по поводу тех скромных результатов, которые были достигнуты на первом заседании Подготовительного комитета: участники заседания не смогли достичь договоренности даже по процедурным вопросам.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The mutual recognition agreement was established in 2000 for the North American and European markets to reduce testing costs for manufacturers that were members of both EUROVENT and AHRI. Обоюдный договор был подписан в 2000 году по Североамериканскому и европейскому рынкам, ради уменьшения затрат производителей, которые были членами и EUROVENT и AHRI.
In the area of social security, health and job safety, women's rights are guaranteed by three basic laws: the general statute on civil servants and State officials, the law establishing the social security system and the Collective Labour Agreement. В области социального обеспечения, здравоохранения и безопасности условий труда права женщин гарантируют три основных документа: общий статус государственных служащих, закон о режиме социального страхования и коллективный трудовой договор.
Here is your rent agreement... Вот ваш договор о сдаче в наем.
By the terms of the amended lease agreement, UNICEF apparently entered into a lease-purchase agreement, under the category of a finance lease. По условиям пересмотренного арендного договора ЮНИСЕФ явно заключил договор об аренде с правом выкупа, подпадающий под категорию финансовой аренды.
Moreover, South Ossetians have Russian nationality only because Russia recently bestowed it on them unilaterally. Finally, the 1992 agreement authorizes only monitoring of internal tensions, not massive use of military force. И в заключение, договор 1992 года позволяет проводить только мониторинг внутреннего напряжения ситуации, а не широкомасштабное применение военной силы.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
We had an agreement. У нас была договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The agreement to a guaranteed maximum price contract requires intense negotiation with the construction manager, after detailed estimation of the project cost. Согласование контракта с гарантированной максимальной ценой требует напряженных переговоров с руководителем строительства на основе тщательного анализа расходов по проекту.
One of the key issues in the follow-up of the 2005 World Summit Outcome as regards counter-terrorism is to reach agreement on the pending comprehensive convention on international terrorism. Одним из ключевых вопросов в рамках деятельности по осуществлению решений Всемирного саммита 2005 года является согласование вопроса о принятии всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The President of the Russian Federation noted that'... the normalization of the situation in the Republic and the establishment of peace, tranquillity and stability there are the principal conditions to start getting agreement on a status of Chechnya. Президент Российской Федерации отметил, что главное условие, при котором может начаться согласование статуса Чечни, - это нормализация обстановки в Республике, установление здесь мира, спокойствия и стабильности.
The first steps will be an agreement on the timeline for preparation and submission of the country reports and their synthesis, and the approval of an extended outline of the guidelines for the country reports - to be prepared by the WGA Bureau in cooperation with the Secretariat. Первым шагом станет согласование графика подготовки и представления страновых докладов и их обобщения, а также утверждение расширенного плана руководящих принципов для страновых докладов, который будет составлен Бюро РГС в сотрудничестве с Секретариатом.
It considered that special efforts needed to be made to improve cooperation with OSZhD and to bring annex 2 of the Agreement on International Goods Transport by Rail into line with RID/ADR/ADN in order to encourage the development of Europe-Asia transport links. Совещание решило, что необходимо приложить особые усилия, с тем чтобы улучшить сотрудничество с ОСЖД и обеспечить согласование приложения 2 к СМГС с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в интересах содействия развитию транспортных связей Европа-Азия.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
All my generals are in agreement except for you. Все мои генералы согласны кроме Вас.
We are all in agreement about the impeccable credentials of Mr. Asante. Мы все согласны в отношении безупречных верительных грамот г-на Асанте.
We hope that before it does agreement will be reached and the date of 16 November next year will be truly a propitious beginning for a legal regime acceptable to us all. Мы надеемся, что прежде, чем это произойдет, удастся достичь договоренности, и 16 ноября следующего года станет поистине благотворным началом правового режима, с которым мы все согласны.
Council members acknowledged that there were different views on how best to fight impunity in this context, but all were firmly in agreement concerning the importance of that fight. Члены Совета признали наличие различных точек зрения относительно того, как лучше всего бороться с безнаказанностью в этом контексте, но все они решительно согласны с важностью этой борьбы.
There is widespread agreement among human resources managers that the JPO Programmes are an excellent potential source or pool of experts for development cooperation and for the activity of the United Nations organizations in general. Руководители кадровых подразделений в основном согласны с тем, что программы МСС представляют собой великолепный потенциальный источник или резерв экспертов для осуществления сотрудничества в области развития или деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The letter of intent was regarded as an agreement on principle, which prevented the parties from stepping back on the points on which agreement had already been reached. Этот протокол можно рассматривать как принципиальное соглашение, которое не оставляет сторонам права отказываться от выполнения уже достигнутых договоренностей.
The annual ministerial review provided an opportunity to foster agreement on the key policies for promoting employment creation and decent work for all, productive capacity, and inclusive, equitable and sustainable growth. Обзор на уровне министров позволил достичь договоренностей по основным аспектам политики содействия занятости, обеспечения достойной работы для всех и развития производственного потенциала, а также устойчивому росту, обеспечивающему справедливость и охватывающему все слои населения.
Pre-trial judges are taking the central role in the conduct of rule 65 ter conferences for establishing workplans and setting strict timetables on disclosure of material and reaching agreement upon facts. Судьи, занимающиеся досудебным производством, играют центральную роль в проведении предусмотренных правилом 65 тер конференций, предназначенных для подготовки планов работы и установления четких сроков представления материалов на ознакомление и достижение договоренностей по фактам.
During the Commission's deliberations, agreement on certain questions had been achieved by only a slim majority of votes, giving rise to concern that a model law approved by such a small majority might not be as widely accepted as would be desirable. В ходе проведенных прений было отмечено, что удалось достичь договоренностей по определенным вопросам лишь при небольшом перевесе голосов, что вызывает опасения относительно того, что новый типовой закон, принятый при столь незначительном перевесе голосов, не будет пользоваться таким широким признанием, которое было бы желательным.
That lack of cooperation also runs counter to the spirit of arrangements under the Lusaka Agreement. Такое отсутствие надлежащего сотрудничества также противоречит духу договоренностей, достигнутых в рамках Лусакского соглашения.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
But we've all got an agreement that we're not going to eat Stu. Но мы все согласились, что не будем есть Стью.
There seemed to be agreement on the usefulness of joint expert groups targeted on critical problems and results. участники, как представляется, согласились с полезностью совместных групп экспертов, которые занимались бы рассмотрением важнейших проблем и результатов.
There was agreement among participants that innovations for sustainable mobility and transport can contribute to solving many of today's transport problems, ranging from the lack of infrastructures, to environmental pressures, to the global road safety crisis, and the lack of adequate financing. Участники согласились с тем, что инновации для устойчивой мобильности и устойчивого транспорта могут способствовать решению многих современных транспортных проблем, связанных в том числе с нехваткой инфраструктуры, нагрузкой на окружающую среду, глобальным кризисом в области безопасности дорожного движения и отсутствием надлежащего финансирования.
The Committee welcomed reports indicating agreement by all sides to the conflict to extend the ceasefire in the south and the Government's apparent willingness to discuss the possibility of increased autonomy or even secession for the south. Комитет приветствует сообщения, свидетельствующие о том, что все стороны конфликта согласились также прекратить боевые действия на юге страны и что правительство открыто выражает свою готовность обсудить возможность расширения автономии юга страны или даже его отделения.
Brunei and Malaysia agreed to cease gas and oil exploration in their disputed offshore and deep water seabeds until negotiations progressed into an agreement over allocation of disputed areas in 2003. В 2003 году Бруней и Малайзия согласились прекратить добычу газа и нефти в спорных территориальных водах до проведения демаркации границ.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Kisangani II arose out of the desire of RPA to take Kapalata, which, however, lay within the UPDF area of control, as per the sectorization agreement. Проблема Кисангани II возникла в результате стремления ПАР захватить Капалату, которая, тем не менее, находится в районе, контролируемом НСОУ, в соответствии с договоренностью о разделении на сектора.
It was observed that, in practice, some parties had a preference to apply the most up-to-date rules to their dispute whereas others preferred the certainty of agreeing on rules in existence at the time the arbitration agreement was made. Было указано, что на практике некоторые стороны отдают предпочтение применению в отношении их спора самого последнего варианта регламента, в то время как другие ценят определенность, создаваемую договоренностью о применении регламента, уже существующего в момент заключения арбитражного соглашения.
(a) The commission - Agreement а) Комиссия, созданная в соответствии с договоренностью
The legal acts of Latvia prescribe deprivation of liberty for a term of up to eight years and the forfeiture of property as penalty for the same acts, if committed by a group of persons pursuant to a prior agreement, or if committed with respect to minors. Законодательные акты Латвии предусматривают лишение свободы на срок до восьми лет и конфискацию имущества в качестве наказания за аналогичные деяния, если они совершаются группой лиц в соответствии с ранее достигнутой договоренностью или если они совершаются в отношении несовершеннолетних лиц.
"In accordance with the agreement" "В соответствии с договоренностью"
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
We have discovered - and this is the truth - that natural disasters are one factor that joins humanity in common agreement. Мы обнаружили - и это действительно так, - что стихийные бедствия являются единственным фактором, в отношении которого человечество имеет единое мнение.
There was agreement that within the broader framework of liberalization and other policy changes under way, competition policy was necessary and useful. Было высказано общее мнение о необходимости и важном значении конкурентной политики в контексте осуществляющегося более широкого процесса либерализации и других радикальных изменений.
Conversely, the view was expressed that the elaboration of an implementing agreement under the Convention was premature and that this issue should be addressed after the review of all pertinent aspects of the matter during the intersessional workshops. Вместе с тем было высказано мнение, что разработка имплементационного соглашения по Конвенции является преждевременной и что данный вопрос следует рассмотреть после обзора всех соответствующих аспектов данного предмета на межсессионных семинарах.
In this context, the commitment by all participating States to reach agreement on a CTBT in 1996 is of primary importance for us, and we share the view that the CTBT negotiations should be the CD's priority task this year. В этой связи первостепенное значение для нас имеет обязательство всех участвующих государств достичь согласия по ДВЗИ в 1996 году, и мы разделяем мнение о том, что в этом году приоритетной задачей КР должны стать переговоры по ДВЗИ.
I have the honour to write to you to lay out my Government's view on the latest development in connection with the violation by the State of Eritrea of the Cessation of Hostilities Agreement of 18 June 2000 between our two countries. Имею честь обратиться к Вам с тем, чтобы изложить мнение моего правительства относительно последнего события, связанного с нарушением Государством Эритрея заключенного между двумя странами Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
At the Sixth Ministerial Conference, agreement was reached to establish full modalities by 30 April 2006. На шестой Конференции министров была достигнута договоренность о создании всех условий к 30 апреля 2006 года.
The results include minor modifications to the objectives, agreement on the need for better programme focus and concentration, and a set of concrete recommendations for more precise targeting of beneficiaries, and monitoring and implementation of UNDP cooperation for the remainder of the programme. В результате была произведена некоторая корректировка целей, достигнута договоренность относительно необходимости повышения целенаправленности программы и ее консолидации и выработаны конкретные рекомендации относительно более полного удовлетворения потребностей бенефициариев, а также контроля и содействия со стороны ПРООН на протяжении оставшегося срока осуществления этой программы.
Agreement was reached to put the two organizations' ad hoc cooperation on to a more institutional footing. Была достигнута договоренность о том, что осуществляющееся между двумя организациями сотрудничество должно быть поставлено на более институциональную основу.
This led to an agreement to undertake a multi-stakeholder review of voluntary initiatives aimed at promoting environmentally and socially responsible business practices and investments. В результате достигнута договоренность о том, чтобы провести с участием самых разных заинтересованных сторон обзор добровольных инициатив, направленных на поощрение экологически и социально ответственных методов предпринимательской и инвестиционной деятельности.
There was agreement that for vehicles equipped with run flat tyres, the driver would have to be informed by a run-flat warning system when a tyre was deflated. Была достигнута договоренность о том, что в случае транспортных средств, оснащенных шинами, пригодными для эксплуатации в ненакачанном состоянии, водителя необходимо информировать с помощью системы предупреждения о ненакачанном состоянии шины о том, что шина спущена.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Significant progress of this part of the package resulted in a political agreement at the Council in June 2014. Результатом значительного прогресса по этой части пакета стало политическое соглашение в Совете, достигнутое в июне 2014 года.
It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. Было высказано мнение, что одним из вариантов действий истца в случае, если достигнутое соглашение не исполняется, является повторное представление его претензии и запрос решения нейтральной стороны.
As for Burundi, Japan welcomes the meeting that took place in the Netherlands between the representatives of the Forces nationales de liberation and President Ndayizeye, and their agreement to continue their talks. Что касается Бурунди, то Япония приветствует совещание, которое состоялось в Нидерландах между представителями движения Национальные силы освобождения и президентом Ндайизейе, и достигнутое между ними соглашение о продолжении этих переговоров.
The Ministers regretted that the agreement at the Review Conference for the immediate establishment of a body to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament in Geneva had not yet been acted upon. Министры выразили сожаление в связи с тем, что достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о немедленном учреждении органа для рассмотрения вопросов ядерного разоружения в рамках Конференции по разоружению в Женеве пока не выполняется.
Ms. Grillo said that ACCOBAMS, which had been established in 1996 and entered into force in 2001, was still a young agreement. Г-жа Грилло заявила, что АККОБАМС, достигнутое в 1996 году и вступившее в силу в 2001 году, все еще является достаточно новым.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A five-year contract, the result of a bilateral agreement signed in September 1990 in Moscow, was drawn up. В результате подписания в сентябре 1990 года в Москве двустороннего соглашения был разработан пятилетний контракт.
Attached to that agreement will be an undertaking between the United Nations and the individual concerned. К этому соглашению прилагается контракт между Организацией Объединенных Наций и соответствующим лицом.
UNDP missed the deadline for claiming funds under the funding agreement and by the time it did so, the default had come to light and the European Commission invoked a contractual provision that would allow it to avoid making the last payment. ПРООН упустила срок, когда еще можно было потребовать средства в рамках соглашения о финансировании, и к тому времени, когда она потребовала средства, выяснилось, что контракт выполнен неполностью, и Европейская комиссия сослалась на положение, позволяющее ей не производить последний платеж.
They want to contract the agreement. Они хотят подписать контракт.
An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability. Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
That was not the agreement. У нас же уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Draft reports are discussed and agreement is reached in working conferences and meetings with all bodies concerned. Первоначальные доклады проходят согласование со всеми компетентными органами на соответствие, проводятся рабочие совещания и встречи.
Mr. de Santa Clara Gomes (Portugal): For many years, there has been widespread agreement on the need to adapt the United Nations and its main bodies to an international context that has evolved significantly since the end of the Second World War. Г-н ди Санта Клара Гомиш (Португалия) (говорит по-английски): В течение уже многих лет существует общее мнение о необходимости приведения Организации Объединенных Наций и ее главных органов в соответствие с международной обстановкой, которая значительно изменилась после окончания второй мировой войны.
The secretariat informed GRB about the request from the Administrative Committee of the 1997 Agreement to align, if appropriate, the provisions of Rule No. 1 with those of European Union Directive 96/96/EC, as amended. Секретариат сообщил GRB о поступившей от Административного комитета Соглашения 1997 года просьбе, касающейся приведения положений Предписания Nº 1 в соответствие с положениями директивы Европейского союза 96/96/ЕС с внесенными в нее поправками.
President Gbagbo signed into law all the six laws stemming from the Linas-Marcoussis Agreement identified by the Mediator as needing to be brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement on 15 July 2005. 15 июля 2005 года президент Гбагбо утвердил все шесть законов, разработанных на основе Соглашения Лина-Маркуси, которые по заявлению Посредника необходимо было привести в соответствие с Соглашением Лина-Маркуси.
The directions of strivings aimed at adjusting the Polish economy and legal system to the requirements of the European Union were the resultant of the Europe Agreement concluded on 16 December 1991 which associated Poland with the European Communities and their member states. Направления усилий по приведению польской экономики и правовой системы в соответствие с требованиями Европейского союза вытекают из Европейского соглашения, которое было заключено 16 декабря 1991 года и которое регулирует отношения Польши с Европейскими сообществами и их государствами-членами.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...