Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The President had visited Nigeria on 8 November 2011 and had signed a new cooperation framework agreement. 8 ноября 2011 года Председатель посетил Нигерию и подписал новое рамочное соглашение о сотрудничестве.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
As a result, Athens gains the agreement of the Achaean cities to join the Delian League. В результате Афины получают согласие ахейских городов присоединиться к Делийской лиге.
Any extension of detention was subject to the prior agreement of the competent administrative court. Для любого продления содержания под стражей требуется предварительное согласие компетентного административного суда.
Such consent or agreement provides needed social license and lays the groundwork for the operators of extractive projects to have positive relations with those most immediately affected by the projects, lending needed stability to the projects. Такое согласие или такая договоренность обеспечивает необходимую "социальную лицензию" и закладывает основу для нормальных взаимоотношений операторов добывающих проектов с теми, кто будет самым непосредственным образом затронут их осуществлением, придавая таким образом этим проектам необходимую стабильность.
The view was also expressed that the discussion should be considered to be preliminary in nature and that silence should not be taken as agreement. Было также высказано мнение о том, что обсуждение следует рассматривать как предварительное по своему характеру и что молчание не следует рассматривать как согласие.
Agreement of the authorities to the opening of a human-rights office in the Gali district Согласие властей на открытие в Гальском районе отделения, занимающегося вопросам защиты прав человека
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
By 20 November, such arrangements had not yet been agreed, although considerable progress had been made towards an agreement. К 20 ноября эти мероприятия еще не были согласованы, хотя и был достигнут значительный прогресс в направлении достижения договоренности.
If no agreement is reached, the employee can sue the employer to obtain consent to part-time employment. Если договоренности на этот счет достичь не удается, работник может подать на работодателя в суд для получения разрешения на работу по сокращенному графику.
Mr. Amor reiterated his view that the Committee should reach agreement on the issue covered in paragraphs 17 to 19 before discussing the rest of the text. Г-н Амор вновь озвучивает свою точку зрения о том, что, прежде чем обсуждать остальную часть текста, Комитету следует достичь договоренности по вопросу, охватываемому в пунктах 17 - 19.
What the Committee will see, provided that we reach a final consensus agreement, will be a relatively short report - certainly by comparison with the previous reports of 1990 and 1995. Если мы придем к окончательной договоренности на основе консенсуса, члены Комитета увидят относительно небольшой по объему доклад, естественно в сравнении с предыдущими докладами 1990 и 1995 годов.
Regrettably, the Working Group is nowhere closer to tying the knot on an agreement for either the reform or expansion of the Security Council. К сожалению, Рабочая группа не подошла вплотную к договоренности ни по вопросу о реформе Совета Безопасности, ни по вопросу о расширении его членского состава.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
An arms trade treaty would effectively codify these already established principles and responsibilities into one global agreement. Договор о торговле оружием, по сути, кодифицирует уже установленные принципы и обязанности в одном глобальном соглашении.
The basis for providing such services will be a standard Agreement entered between you and the Bank. Основанием для предоставления данного вида услуг является типовой Договор, заключаемый между Вами и Банком.
At the same year an agreement of cooperation with the HEC Paris (France) has been signed with support of embassy of France in Kazakhstan and the first intake to the program «Master of Professional Management» was done. В том же году был подписан договор о сотрудничестве с Высшей школой менеджмента НЕС (Париж, Франция) при поддержке посольства Франции в Казахстане, осуществлён первый набор на программу «Мастер профессионального управления».
In compliance with the Nouméa Accord, an agreement concluded on 11 February 1999 authorized the transfer of 30% of the capital of SLN to a public body. В соответствии с соглашением в Нумеа 11 февраля 1999 года был заключен договор о передаче 30% капитала компании "Сосьете ле Никель" одной из государственных структур.
It is with great pleasure that I state that an agreement on setting up such an economic union was signed recently, under the chairmanship of Mr. Shushkevich, in Moscow at the meeting of the Council of Heads of State of the CIS. С большим удовлетворением можно констатировать, что на состоявшемся на днях в Москве под председательством руководителя парламента Беларуси Станислава Шушкевича заседании Совета глав государств СНГ подписан договор о создании такого экономического союза.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Identification of and agreement on the routes. а) выявление и согласование маршрутов;
Based on those consultations, our objective should be to develop a framework in order to begin intergovernmental negotiations by identifying and reaching agreement on the various negotiable elements. Как показали данные консультации, нашей целью должно стать определение и согласование ряда подлежащих обсуждению вопросов, которые станут основой для начала межправительственных переговоров.
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
The Agreement sets out to coordinate efforts and to harmonize the activities and objectives of the two organizations. Соглашение нацелено на координацию усилий и согласование деятельности и задач двух организаций.
However, such a discussion must not be politicized and must be geared towards reaching agreement on measures that would genuinely improve the humanitarian programme in order to undertake tasks that are truly humanitarian. Однако такое обсуждение должно быть неполитизированным и нацеленным на согласование мер действительного улучшения гуманитарной программы для достижения гуманитарных задач.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
The European Union and its Member States maintain the view that negotiations for an implementing agreement should be launched as soon as possible, and they agree with what has been said and repeated on many occasions: the status quo is not acceptable. Европейский союз и его государства-члены придерживаются мнения, что старт переговорам об исполнительном соглашении следует дать как можно скорее, и согласны с тем, что уже многократно говорилось и повторялось: статус-кво не приемлем.
There was widespread agreement among the Liberians with whom the team consulted that substantial progress in disarming combatants was an absolute prerequisite for the holding of free and fair elections. В целом либерийцы, с которыми встречались члены группы, согласны с тем, что достижение существенного прогресса в разоружении комбатантов является абсолютно необходимым условием для проведения свободных и справедливых выборов.
We agree with the representative of Japan that consideration by the General Assembly of the item should continue so that we may be able to reach some concrete agreement on the report's salient points next year, at the fiftieth session of the General Assembly. Мы согласны с представителем Японии в том, что рассмотрение Генеральной Ассамблеей данного пункта повестки дня должно продолжаться, с тем чтобы мы могли добиться ряда конкретных соглашений по основным пунктам доклада в следующем году на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We're all in agreement on that. Мы все согласны с ним.
Then can we consider ourselves in agreement about our terms? Тогда полагаю, вы согласны с нашими условиями?
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Because all the definitions we have today were agreed in the context of the Russian-American dialogue and are valid exclusively in the context of one specific agreement or another. Потому что все определения, которые сегодня существуют, были согласованы в рамках российско-американского диалога и действуют исключительно в контексте тех или иных договоренностей.
At that point, however, the Republika Srpska Ministry of Justice sent in comments of a largely technical nature, but which served, collectively, to undermine the previously achieved agreement and, in effect, to degrade the strategy's State-wide scope. Тем не менее в тот момент министерство юстиции Республики Сербской направило свои замечания, которые носили в основном технический характер, но в своей совокупности были направлены на подрыв ранее достигнутых договоренностей и по сути на сужение сферы применения стратегии в стране.
Although the various consultations and meetings have not produced the anticipated results, they have contributed to agreement on the various proposals for the Council's new structure, reflecting the spirit of the mandate of our heads of State or Government. Несмотря на то, что различные консультации и встречи не дали ожидаемых результатов, они способствовали выработке договоренностей по различным предложениям о новой структуре Совета, отражающей мандат наших глав государств и правительств.
Weekly meetings with political party representatives at the national level to consolidate agreement on the democratic transition and an all-inclusive political dialogue leading to a common understanding of basic principles of governance and the future of the country Проведение еженедельных совещаний с представителями политических партий на национальном уровне в целях закрепления достигнутых договоренностей относительно демократического переходного периода и всеобъемлющего политического диалога, содействующего общему пониманию будущего страны и основных принципов управления
Certain of these arrangements were negotiated in the form of bilateral agreements; useful examples include the Timor Sea Treaty and the Agreement relating to the Unitization7 of the Sunrise and Troubadour fields, both concluded between Australia and Timor-Leste in 2002 and 2003, respectively. Некоторые из таких договоренностей были оформлены как двусторонние, наглядными примерами которых являются Договор о Тиморском море и Соглашение о совместном освоении месторождений «Санрайз» и «Трубадур», которые были заключены между Австралией и Тимором-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. Обе стороны согласились активизировать свои усилия с целью достижения на основе переговоров решения всех проблем в отношениях между ними, начиная с соглашения о прекращении огня, переговоры по которому будут проводиться под эгидой СООНО.
There was agreement, however, that the way the BAT performance levels were derived had to be taken into account. Вместе с тем все согласились, что необходимо принимать во внимание способ определения уровней соответствия НИТ.
It was agreed that the inclusion of such matters in an agreement would lead to complex and lengthy negotiations which would delay implementation of the matters before the Working Group. Все согласились с тем, что попытка охватить такие вопросы в рамках соглашения привела бы к необходимости проведения сложных и длительных переговоров, которые задержали бы решение вопросов, рассматриваемых Рабочей группой.
I am pleased to inform you that the first item which the parties agreed to negotiate within the Timetable, namely the resettlement of the population groups uprooted by the armed conflict, was successfully concluded with the signing of an Agreement at Oslo on 17 June 1994. Я рад сообщить Вам, что первый вопрос, по которому стороны согласились провести переговоры в соответствии с графиком, а именно "Расселение населения, перемещенного в результате вооруженного конфликта", был успешно решен в результате подписания Соглашения в Осло 17 июня 1994 года.
The conversation lasted two minutes, maybe three minutes, ev'rything we said in total agreement, it's a dream and it's a bit of a dance, a bit of a posture, it's a bit of a stance. Разговор длился две минуты, может три минуты, мы согласились во всем, о чем говорили, это как мечта, и немного как танец: чуть-чуть осанки и чуть-чуть стати.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Instead, the element of initiative, on the part of one or all States, was restricted entirely to mutual agreement. Вместо этого элементы инициативы со стороны одного или всех государств полностью ограничивались взаимной договоренностью.
Unpublished This dispute concerned the requirements needed to establish a practice between the parties and the allocation of the burden of proof for an alleged agreement on the place of delivery. Спорным вопросом являлись требования, необходимые для установления практики между сторонами и распределения бремени доказательства в связи с предположительной договоренностью о месте поставки.
They underscored that the failure to convene the Conference is contrary to the letter and spirit of the 1995 Resolution on the Middle East and contradicts and violates the collective agreement of the States Parties contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. Они подчеркнули, что неспособность проведения этой конференции противоречит духу и букве резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, а также идет вразрез с коллективной договоренностью государств-участников, содержащейся в Заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и нарушает эту договоренность.
We hope that the Peace Process Consultative Committee, which is meeting this week, will determine the modalities for the destruction of the weapons that have been surrendered, in accordance with the recent agreement among the parties, with which we are pleased. Мы надеемся, что Консультативный комитет по мирному процессу, заседание которого проходит на этой неделе, определит условия ликвидации собранного оружия в соответствии с недавней договоренностью между сторонами, которую мы приветствуем.
The north and south of Korea adopted the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Cooperation and Exchanges between the South and the North in December 1991, which is a de facto, written, inter-Korean peace arrangement. Север и Юг Кореи приняли Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Севером и Югом в декабре 1991 года, которое является де-факто задокументированной межкорейской мирной договоренностью.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The view was expressed that any agreement on a concept of right to self-defence in outer space might ultimately legitimize the militarization of outer space. Было высказано мнение, что любое соглашение относительно концепции права на самооборону в космосе может в конечном счете узаконить милитаризацию космического пространства.
Therefore, the Bureau wishes to convey to you that there is a widespread feeling shared among the member States of the Economic and Social Council on the urgent need to come to an agreement on this matter before the closure of the current session of the General Assembly. Поэтому президиум хотел бы сообщить Вам о том, что среди государств - членов Экономического и Социального Совета широко распространено мнение относительно настоятельной необходимости достижения согласия по этому вопросу до закрытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Although most of the legal literature was in agreement that hierarchy in international law was insufficient, it was doubtful that the Commission could reach satisfactory and generally acceptable results in that area. Несмотря на то что в большей части литературы по вопросам права поддерживается мнение о том, что иерархия в международном праве является необоснованной, маловероятно, что Комиссии удастся достичь удовлетворительных и приемлемых для всех результатов в данной области.
They expressed the view that they were willing to participate in the discussion on the same understanding, i.e., that the discussion was preliminary in nature, and that, as had been the case the previous year, silence should not be construed as agreement. Они высказали мнение о том, что они были готовы участвовать в обсуждении при том же понимании, т.е. исходя из того, что обсуждение является предварительным по своему характеру и что, как это было указано в прошлом году, молчание не означает согласия.
Unfortunately, no age-disaggregated data is available, nor is there agreement on how to define a country in conflict. К сожалению, нет никаких дезагрегированных по признаку возраста данных, а также отсутствует единое мнение в отношении того, как определить страну, охваченную конфликтом.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Furthermore, the Summit had forged agreement on key aspects of United Nations reform, including, most notably, strengthening the Economic and Social Council. Кроме того, на Саммите была достигнута договоренность по ключевым аспектам реформы Организации Объединенных Наций, включая, в частности, укрепление Экономического и Социального Совета.
At the Sixth WTO Ministerial Conference, agreement was reached on the structure of the tariff-cutting formula that would determine the reduction for each tariff, but not on the percentage cuts. На шестой Конференции министров ВТО была достигнута договоренность о структуре формулы сокращения тарифов, которая определит снижение каждого тарифа, но не процентные сокращения.
According to the Commission, an agreement was reached to re-launch a high level group of EU and US representatives to discuss policies on combating climate change. Комиссия сообщила, что была достигнута договоренность о возобновлении работы группы представителей высокого уровня ЕС и США с целью обсуждения политики в области борьбы с изменением климата).
This was as an interim measure, until agreement was reached about installing containment and surveillance and other monitoring devices (e.g., at certain parts of the Radiochemical Laboratory). Это является временной мерой на период, пока не будет достигнута договоренность об установке оборудования для сохранения и наблюдения и других контрольных приборов (например, в различных помещениях Радиохимической лаборатории).
El Salvador does not consider that this phrase adds anything to the text, but would not oppose its inclusion if there is an agreement that it should be maintained. Сальвадор не считает, что эти слова что-либо добавляют к тексту, но не будет возражать против их включения, если достигнута договоренность о том, чтобы эту формулировку сохранить.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement of 31 July on a new Prime Minister represents an important step towards placing the stabilization process on track. Достигнутое 31 июля соглашение по кандидатуре нового премьер-министра является важным шагом в возобновлении процесса стабилизации.
It welcomes the joint statement issued at the conclusion of that meeting and in particular the agreement by the parties on the Declaration of Principles. Он приветствует совместное заявление, опубликованное по завершении этой встречи, и, в особенности, достигнутое сторонами согласие в отношении Декларации принципов.
Noting the agreement for the cities of Geneva and Rome to be the location of the secretariat of the Rotterdam Convention; принимая к сведению достигнутое согласие о размещении секретариата Роттердамской конвенции в городах Женеве и Риме,
It is my intention to formalize at that plenary meeting, on 7 September, the agreement provisionally reached at the informal plenary meeting devoted to the consideration of the draft report and to adopt it. На этом пленарном заседании 7 сентября я намерен оформить согласие, достигнутое предварительно на неофициальном пленарном заседании, посвященном рассмотрению проекта доклада, и принять его.
The agreement on cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) reached earlier in 1993 had already borne fruit in the reinforcement of mechanisms for crisis management and the negotiation of further security and arms control measures. Соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), достигнутое ранее в 1993 году, уже дало определенные результаты, выразившиеся в укреплении механизмов по регулированию кризисов и согласовании дальнейших мер в области безопасности и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The only thing I'm signing is that investment agreement tomorrow. Единственное, на чём я поставлю подпись - это завтрашний контракт.
After some weeks of successful negotiations the Contract Parties agreed to sign the Lease Agreement. После нескольких недель успешных переговоров стороны подписали контракт об аренде помещения.
They want to contract the agreement. Они хотят подписать контракт.
The agreement would later cause continuous litigation problems for Hendrix with other record labels. Этот контракт позже стал причиной судебной тяжбы между Хендриксом и звукозаписывающими фирмами.
Article 1123 of the Civil Code provides that anyone can contract an agreement unless declared incapable by law, either because he/she is a minor or emancipated minor or because he/she is a protected major (e.g. a ward of the nation). Статья 1123 Гражданского кодекса предусматривает, что любое лицо может заключать контракт, если оно по закону не является неправоспособным ввиду того, что оно является несовершеннолетним или совершеннолетним, но под защитой государства (например, ребенок военнослужащего, находящегося на государственном обеспечении).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I once agreed to sell the post office to him and I did not honour that agreement. Я согласилась продать ему почту, и нарушила уговор.
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
We had an agreement. У нас бы уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
There was agreement among members of the Committee that the deletion of those payment clauses would be required to bring the applications into conformity with Committee procedures before circulation to the Committee. Члены Комитета были единодушны в том, что для приведения заявок в соответствие с процедурами Комитета до распространения среди членов Комитета потребуется исключить эти положения о платежах.
The core functions of the mission are drawn from the Bonn Agreement, which entrusts the United Nations with specific responsibilities. Основные функции этой Миссии вытекают из Боннского соглашения, в соответствие с которым на Организацию Объединенных Наций возлагаются конкретные обязанности.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
When imported from a non-RID Member State/non-ADR Contracting Party, the conformity of the refillable pressure receptacles to this agreement shall be verified and recorded by the consignor. При импорте из страны, не являющейся участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, соответствие сосудов под давлением многоразового использования требованиям настоящего Соглашения проверяется и регистрируется грузоотправителем.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
Reasonable agreement was found for sulphur and reduced nitrogen when the two models were compared with measurements from the Netherlands national monitoring network. Было установлено разумное совпадение параметров для серы и восстановленного азота в ходе сопоставления данных, полученных с помощью этих двух моделей, с результатами измерений, проведенных в рамках национальной сети мониторинга Нидерландов.
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что для поддержания набранных темпов глобальной интеграции необходимо обеспечить справедливое распределение издержек и выгод глобализации.
Больше примеров...