Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
The agreement was signed by Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director of UN-Habitat, and six mayors representing the various regions of UCLG. Соглашение было подписано г-жой Анной Тибайджукой, Директором-исполнителем ООН-Хабитат, и шестью мэрами городов, представляющими различные регионы ОГМВ.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Although country approaches vary, there is broad agreement that effective and efficient insolvency regimes should aim to achieve the key objectives identified below. Хотя подходы стран разнятся, существует широкое согласие с тем, что эффективные и действенные режимы несостоятельности должны быть направлены на достижение ключевых целей, изложенных ниже.
As the outcome of the open-ended consultations on brokering clearly indicates, there is as yet no agreement on the establishment of a panel of governmental experts on the issue. Результаты открытых консультаций по брокерской деятельности убедительно свидетельствуют о том, что согласие в отношении создания группы правительственных экспертов по этому вопросу пока отсутствует.
Partial agreement had been attained on the introduction; management of wastes; coastal and marine resources; freshwater resources; land resources; biodiversity resources; and implementation. Частичное согласие было достигнуто по таким вопросам, как: интродукция; регулирование и удаление отходов; ресурсы прибрежных зон и морской среды; пресноводные ресурсы; земельные ресурсы; ресурсы биоразнообразия; и осуществление.
This subject was put before the 125th session of the Council of the League at ministerial level, which adopted resolution 6652 stipulating agreement to the deferral to 2007 of payment by States unable to pay their contributions to the 2006 budget. Этот вопрос был поставлен на рассмотрение 125-й сессии Совета Лиги на уровне министров, на которой была принята резолюция 6652, содержащая согласие на отсрочку до 2007 года выплаты взносов государствами, не имеющими возможности выплатить свои взносы в бюджет 2006 года.
Indeed, it was realized at the outset that no agreement was likely to be reached and that attempts to force an agreement would only jeopardize the Summit. Более того, с самого начала сложилось мнение, что, по всей вероятности, никакого соглашения достигнуто не будет и что попытки навязать согласие лишь поставят под угрозу срыва саму Встречу на высшем уровне.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The 1992 Panel proposed an indicative list of equipment for future consideration, which subsequent groups of governmental experts in 1994, 1997 and 2000 discussed without any agreement being reached. Группа 1992 года предложила ориентировочный перечень боевой техники для будущего рассмотрения, а последующие группы правительственных экспертов обсуждали этот вопрос в 1994, 1997 и 2000 годах, не достигнув договоренности.
The percentage of estimated extrabudgetary resources for the proposed budget for the biennium 2008-2009 has hardly decreased, compared to the previous biennium 2006-2007, and it is still subject to agreement by Member States to substantively increase the regular budget for that period. Доля расчетных внебюджетных ресурсов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом 2006-2007 годов практически не снизилась, и она все еще зависит от договоренности государств-членов относительно существенного увеличения регулярного бюджета на этот период.
Recently, UNDCP and UNDP came to an agreement under which the UNDP resident representative would also serve as the UNDCP representative working closely with the UNDCP country director to achieve a unified approach at the field level. Недавно МПКНСООН и ПРООН достигли договоренности, согласно которой представители-резиденты ПРООН будут также выполнять функции представителей МПКНСООН, действуя в тесном контакте со страновым директором МПКНСООН для применения единого подхода на местном уровне.
Equally important and urgent is the need to reach an agreement as soon as possible on a strong verification mechanism for the Biological Weapons Convention. Не менее важной и срочной является необходимость достижения договоренности относительно эффективного механизма контроля для Конвенции о биологическом оружии.
We therefore look forward to working with interested delegations towards reaching agreement on an appropriate mechanism for continuing the preparatory process prior to the commencement of the Conference. В связи с этим мы выражаем надежду на то, что нам удастся в сотрудничестве с заинтересованными делегациями достичь договоренности в отношении создания соответствующего механизма по обеспечению непрерывности подготовительного процесса вплоть до начала работы Конференции.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
In August 2013, two Kenyan men entered into an agreement to marry a woman with whom they had both been having an affair. В августе 2013 года в Кении двое мужчин подписали договор о вступлении в брак с одной женщиной, с которой каждый из них имел любовные отношения.
What documents are required for registration of rental agreement at the VRC Company? Какие документы необходимо иметь, чтобы оформить договор о прокате автомобиля в компании VRC?
The agreement is an important milestone, as it is the first legally binding ASEAN regional environmental accord to have entered into force; it is considered by UNEP to be a global role model for tackling transboundary issues. Соглашение стало важным достижением, поскольку это первый вступивший в силу региональный договор АСЕАН по окружающей среде юридически обязательного характера; он рассматривается ЮНЕП в качестве универсальной модели для решения трансграничных вопросов.
The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. Расширение пункта 2, призванное определить сферу применения процедуры взаимного согласования за счет уточнения сферы применения статьи 9, особенно в тех случаях, когда пункт 2 статьи 9 не включен в договор.
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992. Они также указывают на то, что в ноябре 1991 года заявитель заключил дополнительный договор об аренде, в соответствии с которым срок аренды, истекавший 30 ноября 1991 года, продлевался еще на 12 месяцев, до ноября 1992 года включительно.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
You have an agreement? Значит, у вас договорённость?
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Another achievement in the disarmament field this year is agreement on text for a draft international instrument on marking and tracing illicit small arms and light weapons. К числу достижений в сфере разоружения в нынешнем году можно отнести согласование международного документа по вопросам маркировки и отслеживания законного легкого и стрелкового оружия.
One way of guaranteeing the achievement of the objective in a systematic manner is to adopt a procedure that facilitates agreement through the process of collective decision-making. Одним из путей гарантирования достижения этой цели на систематической основе является принятие процедуры, которая облегчила бы согласование на основе процесса принятия коллективных решений.
At the end of the group's work, final agreement on the complete text was seen to depend on the outcome of the negotiations over the wording of the draft political declaration. Ко времени завершения работы группы сложилось такое мнение, что окончательное согласование всего текста зависит от результата переговоров относительно редакции проекта политического заявления.
Agreement on the comprehensive convention would be an important political achievement. Согласование такой всеобъемлющей конвенции стало бы важным политическим достижением.
Failure to take forward the core aspects of the Abyei Protocol, including final agreement on the boundaries of the area, border demarcation, wealth-sharing, and eligibility to participate in the Abyei area referendum, has kept Abyei on the brink of conflict throughout the interim period. В результате отсутствия прогресса в реализации основных аспектов Абьейского протокола, включая окончательное согласование границ района, демаркацию границ, распределение богатств и право на участие в референдуме по району Абьея, вероятность конфликта в Абьее в переходный период была очень высокой.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Despite the fact that we all agree that the NPT is the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, some States do not seem prepared to honour their part of the agreement. Несмотря на тот факт, что мы все согласны с тем, что ДНЯО является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения, некоторые государства, судя по всему, не готовы выполнить свои обязательства по этому Договору.
While there is broad agreement among international actors that security sector reform is a key issue, donors need to harmonize their support to the Government in developing a security sector reform strategy. Хотя международные субъекты в целом согласны с тем, что реформа в сфере безопасности является одним из важнейших вопросов, донорам еще предстоит согласовать свои действия, направленные на поддержку усилий правительства по разработке стратегии в этой сфере.
The Commission members were largely in agreement as to the format of the 19 July meeting, and it would be best to meet at that time in the planned format and then meet the next day to decide how to proceed. Члены Комиссии в целом согласны с форматом заседания 19 июля, и наилучшим вариантом было бы встретиться в это время в запланированном формате, а затем собраться на следующий день и решить, что делать дальше.
In his briefing, he indicated that while the members of the Committee were in agreement on the need to strengthen the effectiveness of the arms embargo, there were differing views on how best to achieve that objective. В своем сообщении он отметил, что, хотя члены Совета согласны с необходимостью повышения эффективности эмбарго в отношении оружия, вопрос о наилучших путях достижения этой цели вызывает разногласия.
He has also found unanimous agreement on the need to intensify work on confidence-building measures, including the resumption of family visits by air, the early inauguration of family visits by road, and rapid consideration of other confidence-building measures that UNHCR has proposed. Он также выяснил, что все они согласны с необходимостью активизировать работу в области мер укрепления доверия, в том числе возобновить семейные визиты по воздуху, ускорить работу по налаживанию семейных визитов с использованием автомобильного транспорта и безотлагательно рассмотреть другие меры по укреплению доверия, предложенные УВКБ.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The separatist leaders of Tiraspol also signed the agreement, but then, the administrative body of Tiraspol openly obstructed the agreed arrangements. Сепаратистские лидеры Тирасполя также подписали соглашение, однако впоследствии тираспольская администрация открыто саботировала выполнение достигнутых договоренностей.
Current institutional arrangements have proved to be inadequate in addressing a range of pressing development issues, including reducing global economic imbalances and advancing a multilateral trade agreement. Существующих институциональных договоренностей оказалось явно недостаточно для решения ряда неотложных проблем в области развития, в том числе связанных с сокращением глобального экономического дисбаланса и продвижением многостороннего торгового соглашения.
Political polarization and lack of agreement on an elections law and security appointments have made Lebanon even more vulnerable and less able to address the challenges it now faces. Политическая поляризация и отсутствие договоренностей по поводу закона о выборах и назначений руководителей силовых ведомств еще больше усилили уязвимость Ливана и подорвали его способность решать актуальные текущие задачи.
Under this approach, each sovereign borrower would introduce new clauses aimed to facilitate reaching a debt restructuring agreement should the country have a debt crisis. Согласно этому подходу в случае возникновения кризиса задолженности каждый суверенный заемщик должен будет включить в соответствующее соглашение новые положения, позволяющие облегчить достижение договоренностей о реструктуризации его задолженности.
a) Harmonization of national legislation by States parties and implementation of relevant provisions of the Agreement in regional organizations and arrangements а) Гармонизация национального законодательства государствами-участниками и осуществление соответствующих положений Соглашения в рамках региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was agreement among the experts that Chapter 1.9 was the right place for the table. Эксперты согласились с тем, что глава 1.9 является надлежащим местом для включения таблицы.
There had also been agreement that regionalism could be a driving force in dispute resolution and that the African continent as a whole should rise to the challenge. Участники также согласились с тем, что регионализм мог бы стать одной из движущих сил в контексте урегулирования споров и что африканский континент в целом должен направить свои усилия на решение этой задачи.
All participants in the meeting agreed that effective implementation of Part VII would be crucial to the successful implementation of the Agreement generally. Все участники совещания согласились с тем, что эффективное осуществление части VII будет иметь важнейшее значение для успешной реализации Соглашения в целом.
The dialogue is conducted under the aegis of a neutral facilitator agreed upon by the Congolese parties to the Lusaka Agreement, in the person of Sir Ketumile Masire, former President of Botswana. Диалог проводится под эгидой нейтрального посредника в лице бывшего президента Ботсваны сэра Кетумиле Масире, с кандидатурой которого согласились конголезские участники Лусакского соглашения.
Under the Arusha Agreement, the parties agreed to put in place certain measures to guarantee good governance at all levels so that equitable social and economic development and political participation could be ensured, focused in particular on increasing opportunities for the disenfranchised. Согласно Арушскому соглашению, стороны согласились принять ряд мер, обеспечивающих благое управление на всех уровнях, с тем чтобы можно было обеспечить справедливое социально-экономическое развитие и участие в политической жизни, причем особое внимание должно уделяться расширению возможностей бесправных групп населения.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. Согласно одному мнению, соответствующие государства обязаны в соответствии с такой договоренностью применять договор так же, как если бы он вступил в силу.
These agreements were replaced by a comprehensive agreement and executive arrangement in 1946. Эти соглашения были заменены в 1946 году полным соглашением и исполнительной договоренностью.
However, despite my pleas, Mr. Denktash failed to take action on this agreement before undergoing surgery, and did not do so during his recovery despite repeated appeals. Однако, несмотря на мои увещевания, г-н Денкташ не принял никаких мер в связи с этой договоренностью до того, как он лег на хирургическую операцию, и он не принял также никаких мер в период своего выздоровления, несмотря на неоднократные призывы к этому.
We hope that the Peace Process Consultative Committee, which is meeting this week, will determine the modalities for the destruction of the weapons that have been surrendered, in accordance with the recent agreement among the parties, with which we are pleased. Мы надеемся, что Консультативный комитет по мирному процессу, заседание которого проходит на этой неделе, определит условия ликвидации собранного оружия в соответствии с недавней договоренностью между сторонами, которую мы приветствуем.
According to the DPRK-United States Agreed Framework, we were supposed to fully implement the Safeguards Agreement only after all non-nuclear parts, such as turbines and generators for the light water reactor No. 1, had been delivered. В соответствии с Рамочной договоренностью между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки предполагается, что мы должны полностью осуществить Соглашение о гарантиях только после того, когда будут поставлены все неядерные детали, такие, как турбины и генераторы, легководного реактора Nº 1.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was nevertheless broad agreement that the Toolkit could be further enhanced. Тем не менее было высказано общее мнение о том, что Набор инструментальных средств можно было бы улучшить.
The opinion was also expressed that new criteria were not likely to gain agreement among permanent members of the Security Council. Было также высказано мнение, что согласие между постоянными членами Совета Безопасности по новым критериям вряд ли будет достигнуто.
The Board offered the view that assets used by the United Nations under verbal agreement only or by unsigned agreement, should not be included as assets, and that they should be carefully assessed for liabilities. Комиссия высказала мнение о том, что активы, используемые Организацией Объединенных Наций только по устной договоренности или в соответствии с неподписанным соглашением, не следует считать активами - их нужно тщательно оценить как обязательства.
However, there is some opinion that a comprehensive approach could prevent progress due to the myriad of issues and disarmament requirements that would have to be addressed before any agreement could be reached. Однако существует мнение о том, что всеобъемлющий подход мог бы помешать достижению прогресса, поскольку возникла бы масса вопросов и требований в отношении разоружения, которые необходимо было бы урегулировать, прежде чем можно было бы достичь какого-либо соглашения.
Another proposal is that the special and differential treatment provisions need not be changed or expanded and that the basic objective of the Agreement to prohibit export and import substitution subsidies should prevail. Было высказано мнение, что нет никакой необходимости менять или расширять положения, касающиеся особого и дифференцированного режима, и что основное внимание следует уделить главной цели соглашения, состоящей в запрете экспортных и импортных субсидий.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Subsequently, an agreement was reached between the East Timor Transitional Administration and UNTAET regarding the purchase of the vehicle from UNTAET. Впоследствии между Временной администрацией Восточного Тимора и МООНВТ была достигнута договоренность о продаже автомобиля Временной администрации.
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
There had been no agreement to place the issue under item 56, Globalization and interdependence; his delegation would have wished to have considered the allocation of the agenda item more fully. Не была достигнута договоренность включить этот вопрос в пункт 56, озаглавленный "Глобализация и взаимозависимость", его делегация хотела бы подробнее рассмотреть вопрос об отнесении данного пункта повестки дня.
Agreement was reached prior to MC6 on amending the TRIPS Agreement to facilitate access to essential medicines for countries with no or limited manufacturing capacities. До КМ6 была достигнута договоренность о внесении поправки в Соглашение по ТАПИС в целях облегчения доступа к лекарственным препаратам первой необходимости для стран, не имеющих производственных возможностей или имеющих ограниченные такие возможности.
Agreement was reached to resume the talks on 26 January. Была достигнута договоренность возобновить переговоры 26 января.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
We welcome the agreement in principle reached between the Governments of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to normalize their relations. Мы приветствуем принципиальное соглашение, достигнутое между правительствами Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), о нормализации отношений.
Again, the agreement arrived at by the World Summit to enhance the accountability of the Council to Member States and to increase the transparency of its work has not been put into practice. Вновь отмечаю, что достигнутое на Всемирном саммите согласие в отношении усиления подотчетности Совета перед государствами-членами и повышения уровня транспарентности его работы, пока не претворено в жизнь.
In addition, in September 1996, finance ministers, meeting in the Fund's Interim Committee, endorsed the IMF Executive Board agreement on ways to finance the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) for the period 2000-2004. Кроме того, в сентябре 1996 года министры финансов, участвовавшие в работе Временного комитета Фонда, поддержали достигнутое между членами Исполнительного совета МВФ соглашение о способах финансирования Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) в период 2000-2004 годов.
With the recent agreement on Walvis Bay and the expectation that free and fair elections will be held in April next year, perhaps we can soon bring to a close this sad chapter of our history. Учитывая недавно достигнутое соглашение об Уолфиш-Бэе и надежду на проведение в апреле будущего года свободных и справедливых выборов, мы можем, наверное, вскоре закрыть эту печальную главу нашей истории.
Lastly, he welcomed that agreement had been reached on the text of the draft convention on the rights of persons with disabilities and looked forward to its adoption by the General Assembly. В заключение оратор приветствует достигнутое соглашение в отношении текста проекта Конвенции о правах инвалидов и выражает нетерпение по поводу его принятия Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
You and your husband had an airtight prenuptial agreement. У вас с мужем был жетский брачный контракт.
The Court held that the Philippines contract and the Hong Kong contract were inconsistent with each other and it was only the Hong Kong contract that forms the employment agreement of the appellant. Суд пришел к заключению, что контракт, заключенный на Филиппинах, и контракт, заключенный в Гонконге, не согласуются друг с другом и что только контракт, заключенный в Гонконге, является трудовым договором апеллянта.
After some weeks of successful negotiations the Contract Parties agreed to sign the Lease Agreement. После нескольких недель успешных переговоров стороны подписали контракт об аренде помещения.
On 10 August 1989, Techcorp and ABB Lummus signed an agreement under which ABB Lummus was engaged to prepare a Basic Design Engineering Package for a downstream styrene plant at PC-2 (the "Styrene Contract"). 10 августа 1989 года "Техкор" и "АББ Ламмес" подписали соглашение, в соответствии с которым "АББ Ламмес" должна была подготовить базовый комплект проектно-строительной документации для выходного стиренового производства на ПК-2 ("контракт по стирену").
In June 1998, another agreement was executed for a 12-month period effective July 1998 to June 1999 for $1,146,544. The second agreement provided for only a positioning cost of $100,000. В июне 1998 года был заключен следующий контракт на 12-месячный период с июля 1998 года по июнь 1999 года на сумму 1146544 долл. США.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
Please simply hold to the agreement we made. Просто соблюдайте наш уговор, пожалуйста.
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
We want to restore our agreement. Мы хотим возобновить наш уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
A number of States parties reported on the steps taken to harmonize their national legislation with the Agreement. Ряд государств-участников сообщил о шагах, предпринятых ими для приведения своего национального законодательства в соответствие с Соглашением.
In particular, now that the nationality and identification laws have been brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement, sufficient time will need to be allotted to the voter registration process in order to ensure that it is conducted in a credible manner. В частности, сейчас, когда законы о гражданстве и идентификации населения были приведены в соответствие с положениями Соглашения Лина-Маркуси, необходимо выделить достаточно времени для процесса регистрации избирателей в целях обеспечения того, чтобы этот процесс проходил в обстановке доверия.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
They should therefore review their own internal procedures and institutional set-ups, including their articles of agreement if necessary, in order to harmonize them with international human rights law. Поэтому им следует пересмотреть свои собственные внутренние процедуры и институциональную структуру, включая, в случае необходимости, свои обязательства, с целью приведения их в соответствие с международным правом прав человека.
In its presentation, the European Commission highlighted the key priorities of the Cotonou Agreement, including poverty eradication and sustainable development and its consistency with the right to development and human rights approach to development. В своем выступлении Европейская комиссия остановилась на ключевых приоритетах Соглашения Котону, включая искоренение бедности и устойчивое развитие и его соответствие праву на развитие и правозащитному подходу к развитию.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
Больше примеров...