Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
An agreement has been reached with the UNCCD Ssecretariat on how best to link the MSP and NAP processes. С секретариатом КБОООН было заключено соглашение о методах наиболее эффективной увязки процессов СМП и НПД.
As a result, agreement about a debt relief programme for the heavily indebted poor countries was achieved. В результате этой встречи было заключено соглашение о программе облегчения долгового бремени для бедных стран, имеющих крупную задолженность.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There seemed to be agreement that the existing authorities, namely the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly, were sufficient in that respect. Как представляется, существует согласие о том, что существующие инстанции, а именно: Генеральный секретарь, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея являются достаточными в этой связи.
We hope that this will allow the Working Group to focus on areas where agreement is possible and to move progressively to the more difficult questions, while maintaining the ultimate goal of achieving a comprehensive reform package. Надеемся, что это позволит Рабочей группе сосредоточиться на тех областях, где согласие возможно, и постепенно переходить к более сложным вопросам, сохраняя в поле зрения главную цель достижения всеобъемлющего пакета реформ.
The Commission recalled its agreement at its forty-fourth session, in 2011, that the 1996 UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings needed to be updated pursuant to the adoption of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. Комиссия напомнила о том, что на ее сорок четвертой сессии в 2011 году было достигнуто согласие в отношении необходимости обновления Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства 1996 года с учетом принятия Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года.
General legislative provisions of this type may be supplemented by specific provisions in the project agreement setting forth the scope of those restrictions, as well as the conditions under which the consent of the contracting authority may be granted. Общие законодательные положения такого рода могут дополняться конкретными положениями проектного соглашения, устанавливающими сферу действия таких ограничений, а также условия, на которых может быть дано согласие организации-заказчика.
A behavior is considered utterly unacceptable in case of a serious violation of the Terms of Use and/or the World of Warcraft End User License Agreement. Продолжение использования World of Warcraft после получения уведомления об изменениях означает согласие со всеми такими изменениями и с каждым из них.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Securing political agreement on this plan will be a key test of the capacity of local institutions to assume ownership. Достижение политической договоренности в отношении этого плана будет главным испытанием способности местных институтов участвовать в процессе.
Council members condemned the use of chemical weapons and many of them called for a binding resolution which would ensure compliance with the above-mentioned framework agreement. Члены Совета осудили применение химического оружия, и многие из них призвали также принять имеющую обязательную силу резолюцию, которая обеспечила бы соблюдение вышеупомянутой рамочной договоренности.
While progress was made on some issues, on others, and in particular on the timing of an early cease-fire, agreement proved elusive. Хотя по одним вопросам был достигнут прогресс, по другим, в частности по вопросу о сроках скорейшего прекращения огня, договоренности достичь не удалось.
On September 9, in the so-called Microsoft case, just one day after the agreement was reached, the US Department of Justice argued in federal court that US authorities should be granted direct access to data held by private companies abroad, including in Europe. 9 сентября, по так называемому делу Microsoft, спустя лишь день, после достижения договоренности, Министерство юстиции США в федеральном суде утверждало, что американским властям должен быть предоставлен прямой доступ к данным, хранящимся в частных компаниях за рубежом, включая Европу.
Based on this agreement, Norway has decided to contribute a further 37 million dollars to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund, bringing our total contribution to 79 million dollars. Исходя из достигнутой договоренности Норвегия приняла решение внести дополнительно 37 млн. дол. США в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, доведя наш общий вклад до 79 млн. долл.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Didn't we have an agreement that you don't talk to anyone! У нас же договор с тобой, ...что ты не будешь ни с кем разговаривать.
After over five years of contentious negotiations with the Air Line Pilots Association, a new three-year agreement was reached in late September 2007 with ASA's 1800 pilots. После более чем пяти лет трудных переговоров руководства авиакомпании с Ассоциацией линейных пилотов США в конце сентября 2007 года наконец был подписан новый коллективный договор с 1800 пилотами компании, а в августе 2008 года - новый колдоговор с бортпроводниками ASA.
In that regard, it would be necessary to ponder the advisability of using a multilateral status-of-forces agreement rather than model agreements, and insisting that those agreements should be concluded with host countries at the earliest possible time. В этой связи будет необходимо подумать, нецелесообразнее ли иметь многосторонний договор относительно статуса миссий вместо того, чтобы использовать типовые договоры и требовать заключения таких договоров с принимающими странами в кратчайший срок.
In such cases an obligation to execute the treaty on a provisional basis will arise, but, subject to any special agreement to the contrary, will come to an end if final entry into force is unreasonably delayed or clearly ceases to be probable. В таких случаях возникает обязательство выполнять договор на временной основе, однако, при наличии любого специального соглашения об ином, это обязательство прекращается, если окончательное вступление в силу неоправданно задерживается или становится явно невозможным.
Second, the way our agreement works is, the minute Cooper signed the deal which gave you everything you wanted, our fee was due and payable, which is why at 7:30 Во-вторых, наш договор работает так: как только Купер подписал договор, который давал вам все, что вы хотели, наш гонорар подлежит выплате, и именно поэтому в 19:30 я получил подтверждение о безналичном расчете по контракту с указанием оплаты в полном объеме.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
According to the Vice President for Development at KTJ, Ermek Kizatov, Kazakhstan and Russia have reached an agreement to reduce the base transit transport rates by 8.8%. По словам вице-президента по развитию АО «НК «КТЖ» Ермека Кизатова между казахстанскими и российскими железнодорожниками уже достигнута договорённость о снижениях базовых ставок на транзитные перевозки на 8,8 %.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
(a) The basis on which partners collaborate, including the agreement of mutual objectives and the assignation of roles and responsibilities; а) основы сотрудничества между партнерами, включая согласование общих целей и распределения ролей и обязанностей;
Despite the efforts to gain universal agreement on the implementation of the UN Recommendations, international organizations and NSOs have not yet been able to achieve this owing to structural constraints, operational constraints, among other significant issues that make harmonization a serious challenge. Несмотря на предпринятые усилия, направленные на достижение общего согласия относительно осуществления рекомендаций, выработанных Организацией Объединенных Наций, международным организациям и НСУ пока еще не удалось добиться этого из-за структурных ограничений, ограничений оперативного характера, а также ряда других важных проблем, существенно затрудняющих согласование.
Critical to the success of the Conference is agreement on the elements of a programme of action for disaster risk reduction for the period 2005-2015 (draft title: "Building the resilience of nations and communities to disasters, in support of sustainable development"). Важнейшее значение для успеха Конференции имеет согласование элементов программы действий по уменьшению опасности бедствий на период 2005 - 2015 годов (рабочее название: «Укрепление устойчивости стран и общин в отношении бедствий в поддержку устойчивого развития»).
Agreement on a universal definition should help to create full solidarity behind comprehensive international action against terrorism. Согласование универсального определения терроризма могло бы содействовать формированию полномасштабной солидарности в деле всеобъемлющей международной борьбы с терроризмом.
Agreement and implementation of an appropriate approach for enhanced networking, including regional hubs and thematic and functional nodes, and of other centres of excellence and networks undertaking activities relevant to IPBES Согласование и осуществление соответствующего подхода для улучшения связи, включая региональные узлы и тематические и функциональные узлы, а также другие центры обмена передовым опытом и сети, осуществляющие мероприятия в рамках МПБЭУ
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
3-4 Mails a day from people with whom, what I have written over the Nexus One are not in agreement. 3-4 Письма в день от людей, с которыми, что я написал за один Nexus не согласны.
There is almost universal agreement on the importance of most of these principles and institutions in economic, social and political development at a general level. Практически все согласны с важным значением большинства этих принципов и институтов для экономического, социального и политического развития на общем уровне.
"We don't have any agreement not to take advantage of you," Мы не согласны отказываться от возможности использовать вашу слабость.
We all agree that the current meeting of the Security Council is taking place at a crucial time in the evolution of the political process that has emerged from the Bonn Agreement. Мы все согласны с тем, что текущее заседание Совета Безопасности проходит в решающий период в развитии того политического процесса, который возник на фундаменте Боннского соглашения.
According to rule 60 of the rules of procedure, meetings should be held in public unless there was agreement to hold a private meeting. Согласно правилу 60 Правил процедуры, заседания должны быть открытыми, за исключением тех случаев, когда участники согласны, чтобы заседание было закрытым.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Some progress has been made in reaching agreement and implementing solutions in the area of protection of the Serbian cultural heritage in Kosovo. Определенного прогресса удалось добиться в достижении договоренностей и осуществлении решений, касающихся защиты сербского культурного наследия в Косово.
The Arbitral Tribunal additionally held that both Guyana and Suriname violated their obligations under UNCLOS to make every effort to enter into provisional arrangements of a practical nature and not to hamper or jeopardize the reaching of a final agreement. Арбитражный трибунал постановил также, что как Гайана, так и Суринам нарушили свои обязательства по ЮНКЛОС прилагать все усилия к заключению предварительных договоренностей практического характера и не препятствовать достижению окончательного соглашения и не подрывать возможность такового.
The Committee, at its informal meeting, held from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, reached agreement on a number of issues concerning its working methods, for formal action and adoption at its thirty-first session. На своем неофициальном заседании, проходившем 5-7 мая 2004 года в Утрехте Комитет достиг договоренностей по ряду вопросов, касающихся методов его работы, в связи с которыми будут приняты официальные решения и которые будут утверждены на его тридцать первой сессии.
That is why it has been entrusted with the supervision and implementation of the Cotonou Agreement. Именно поэтому на нее был возложен контроль за выполнением и осуществлением достигнутых в Котону договоренностей.
The Mission considers the attack by URNG members on a MINUGUA military liaison officer to be a serious violation of the spirit of the Agreement and the corresponding security arrangement (para. 27). Миссия считает, что нападение членов НРЕГ на сотрудника по связи МИНУГУА является грубым нарушением духа Соглашения и соответствующих договоренностей о процедурах безопасности (пункт 27).
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов.
There is widespread satisfaction at the outcomes of the December 2005 UNFCCC conference in Montreal, including agreement by all countries to participate in dialogue under the UNFCCC on a global effort to tackle climate change beyond 2012. Широкое удовлетворение вызывают итоги конференции по РКИКООН, которая состоялась в декабре 2005 года в Монреале, в том числе тот факт, что все страны согласились участвовать в рамках РКИКООН в диалоге, посвященном глобальным усилиям по решению проблемы изменения климата в период после 2012 года.
During their meeting at Accra on 7 May, the ECOWAS Foreign Ministers agreed that the transitional Government must be inclusive and that the Council of State must resume its work as envisaged under the Abuja Agreement. На своем совещании 7 мая в Аккре министры иностранных дел стран ЭКОВАС согласились в том, что переходное правительство должно быть общепредставительным и что Государственный совет должен возобновить свою работу в соответствии с Абуджийским соглашением.
Both sides agreed that the High Peace Council would act as the secretariat for the Joint Commission. On 12 June, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement was made operational after a four-month delay. Обе стороны согласились с тем, что Высший совет мира будет действовать в качестве секретариата Совместной комиссии. 12 июня, после четырехмесячной задержки, начало действовать Афгано-пакистанское соглашение о транзитной торговле.
Urquiza called the San Nicolás Agreement, so that all provinces agreed to convene the 1853 Constituent Assembly. Уркиса организовал подписание представителями 14 провинций Соглашения в Сан-Николасе, так что все провинции согласились созвать Учредительное собрание 1853.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Unpublished This dispute concerned the requirements needed to establish a practice between the parties and the allocation of the burden of proof for an alleged agreement on the place of delivery. Спорным вопросом являлись требования, необходимые для установления практики между сторонами и распределения бремени доказательства в связи с предположительной договоренностью о месте поставки.
The fence is temporary, its sole purpose is security, and it can be moved or removed in accordance with any agreement we may reach. «Ограждение временное, и его единственная цель состоит в обеспечении безопасности, оно может быть перемещено и демонтировано в соответствии с любой достигнутой нами договоренностью.
Belgium, in its written comments submitted in 1967, referred back to the text adopted by the Commission in 1962 and objected to the linking of the termination of provisional entry into force to mutual agreement. В своих письменных замечаниях, представленных в 1967 году, Бельгия вернулась к тексту, принятому Комиссией в 1962 году, и возразила против увязывания прекращения временного вступления в силу с взаимной договоренностью.
Encourages the parties to maintain the current momentum of the negotiating process in order to ensure that, as they have agreed, the agreement on a firm and lasting peace will be signed on 29 December 1996; призывает стороны поддерживать нынешние темпы развития процесса переговоров, с тем чтобы обеспечить - в соответствии с достигнутой между ними договоренностью - подписание соглашения о прочном и стабильном мире 29 декабря 1996 года;
The Government of India has taken note of the section of the report of the Secretary-General on India and Pakistan, in which he has referred to the commitment of India and Pakistan to resolve the issue peacefully in accordance with the Simla Agreement of 1972. Правительство Индии приняло к сведению раздел доклада Генерального секретаря по Индии и Пакистану, где он ссылается на приверженность Индии и Пакистана урегулированию вопроса мирным путем в соответствии с договоренностью 1972 года.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. Широко распространено мнение, что низкий уровень инфляции полезен для роста и обеспечения справедливости в долгосрочной перспективе.
The view was expressed that the agreement on the allocation of responsibilities within the United Nations should not cover procedures for handling requests by Member States. Было высказано мнение о том, что договоренность о распределении обязанностей в рамках Организации Объединенных Наций не должна охватывать процедуры рассмотрения просьб государств-членов.
The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. Было высказано мнение, что для случаев, когда имеются письменный договор и арбитражное соглашение, обязательство передать соответствующую копию необходимо сохранить.
There was broad agreement in the Board that emphasis should be given to the following four measures for reducing nuclear dangers: Широкую поддержку в Совете получило мнение о необходимости уделения особого внимания следующим четырем мерам, направленным на уменьшение ядерной опасности:
The Secretary-General expressed the view that the agreement represented a "significant breakthrough" in the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina, although it was only a first step, and added: Генеральный секретарь выразил мнение о том, что это соглашение представляет собой "существенный сдвиг" в урегулировании трагического конфликта в Боснии и Герцеговине, хотя оно является лишь первым шагом, и добавил:
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
She noted that at the second session of the Preparatory Committee agreement had been reached on a set of potential issues for inclusion in the draft high-level declaration and for further comment at the regional consultations. Она отметила, что на второй сессии Подготовительного комитета была достигнута договоренность по ряду вопросов, которые могут быть включены в проект декларации высокого уровня, и предложены для вынесения дополнительных замечаний в ходе региональных консультативных совещаний.
Agreement was reached, however, that further consideration be given to those outstanding issues in the next periodic review. Однако была достигнута договоренность о том, что рассмотрение этих нерешенных вопросов будет продолжено в рамках следующего периодического обзора.
Agreement had been reached, for instance, that on 27 April 1994 the first democratic elections in the history of the country would be held in South Africa. З. Так, например, была достигнута договоренность о том, что 27 апреля 1994 года в Южной Африке состоятся первые демократические выборы в истории страны.
This led to an agreement to undertake a multi-stakeholder review of voluntary initiatives aimed at promoting environmentally and socially responsible business practices and investments. В результате достигнута договоренность о том, чтобы провести с участием самых разных заинтересованных сторон обзор добровольных инициатив, направленных на поощрение экологически и социально ответственных методов предпринимательской и инвестиционной деятельности.
Disagreements are handled through continuous dialogue between the oversight body and management until an agreement can be reached. Любые разногласия обсуждаются в рамках постоянного диалога между надзорным органом и руководством до тех пор, пока не будет достигнута договоренность.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
In that context, we warmly welcome the agreement in principle by former combatants to destroy their weapons. В этом контексте мы тепло приветствуем достигнутое между бывшими комбатантами принципиальное соглашение об уничтожении такого оружия.
She thanked all the members of the group for their hard work and spirit of cooperation and observed that the agreement demonstrated the continued success of the Montreal Protocol even in the most challenging circumstances. Она поблагодарила всех членов группы за их напряженную работу и проявленный дух сотрудничества и отметила, что достигнутое согласие демонстрирует неизменную успешность Монреальского протокола даже в самых сложных обстоятельствах.
Norway welcomed the human rights agreement signed in March 1994, as well as the Agreements signed in June on the Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict and on the Commission to clarify past human rights violations and acts of violence. Норвегия приветствует соглашение, достигнутое в марте 1994 года, а также соглашения, заключенные в июне, о репатриации перемещенных лиц и о Комиссии по расследованию нарушений прав человека и актов насилия.
The agreement recently reached between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front gives us reason to hope that an era of peace will come to that country, contributing to the strengthening of the bases of national unity. Соглашение, достигнутое недавно между правительством Руанды и патриотическим фронтом Руанды, дает нам основание надеяться на то, что в этой стране наступит эра мира, что будет способствовать укреплению основ национального единства.
Alternatively, a negotiated agreement could produce a solution somewhere between those two results. Кроме того, достигнутое на основе переговоров соглашение могло бы обеспечить решение вопроса на основе достижения какого-либо промежуточного результата.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать.
The Registry could not provide documentation that a binding agreement had been reached with the authorities of the country concerned on the terms and timing of the handover of the prisoners before the contract was awarded and the transport was arranged. Секретариат не смог предоставить документацию о том, что с властями соответствующей страны имелось обязательное к исполнению соглашение об условиях и сроках передачи заключенных до того, как был предоставлен контракт и организована доставка.
Contract (foreign trade agreement) or another product delivery agreement. Контракт (внешнеторговый договор) или иной договор на поставку продукции.
Yes, and the agreement? Да. И контракт?
On February 5, 2017, the contract between HC "Donbass" and the coaching staff, who led the 56-year-old Anatoly Stepanishev, was to terminate by mutual agreement of the parties. 5 февраля 2017-го по обоюдному согласию сторон был разорван контракт между ХК «Донбасс» и тренерским штабом, который возглавлял 56-летний специалист Анатолий Степанищев.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
And now I've come back to... in the hope that you'll fulfil our agreement. Вы что? А теперь я вернулся... в надежде, что ты выполнишь наш уговор.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
Don't we have an agreement that you can't talk on the phone? - Yes Yes У нас с тобой был уговор не брать телефон.
Such was our agreement. Уговор у нас был такой.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
When imported from a non-ADR contracting party, the conformity of the pressure receptacles to this agreement shall be verified by a competent person. При импорте из страны, не являющейся договаривающейся стороной ДОПОГ, соответствие сосудов под давлением настоящему соглашению проверяется компетентным лицом.
There was agreement among members of the Committee that the deletion of those payment clauses would be required to bring the applications into conformity with Committee procedures before circulation to the Committee. Члены Комитета были единодушны в том, что для приведения заявок в соответствие с процедурами Комитета до распространения среди членов Комитета потребуется исключить эти положения о платежах.
For its part, Canada ratified the 1995 Agreement in 1999 and has brought its domestic and foreign fisheries policies in line with the Agreement. Канада, со своей стороны, ратифицировала Соглашение 1995 года в 1999 году и привела свою внутреннюю и внешнюю рыбопромысловую политику в соответствие с этим Соглашением.
The new Law On Copyright is harmonized with all European Union Directives and all international agreements, effective at present, as well as it has been partly harmonised with the Agreement on Copyright and the Agreement on Performance and Phonograms of the World Intellectual Property Organisation. Новый Закон об авторском праве приведен в соответствие со всеми директивами Европейского Союза и всеми международными соглашениями, действующими на сегодняшний день, а также частично согласован с Договором по авторскому праву и Договором по исполнениям и фонограммам Всемирной организации интеллектуальной собственности.
Integrated security plans were completed, 1 for each security area, and were updated to be in accordance with the Ouagadougou Political Agreement Комплексные планы обеспечения безопасности были составлены - по 1 на каждую зону безопасности - и впоследствии обновлены с целью приведения их в соответствие с Уагадугским политическим соглашением
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что для поддержания набранных темпов глобальной интеграции необходимо обеспечить справедливое распределение издержек и выгод глобализации.
My country firmly believes that the Security Council is most effective and its resolutions most meaningful when its actions are focused on areas of convergence and agreement. Моя страна твердо убеждена в том, что Совет Безопасности является самым эффективным органом, а его резолюции самыми значимыми тогда, когда он сосредоточивает свои усилия на тех направлениях, где есть совпадение во мнения и согласие.
There was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. 9 Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательного изучения международной финансовой системы и действенного решения вопроса о системной согласованности.
The convergence of these and other initiatives of the international community seems to indicate that there is agreement about the priority attention that ICT policies (and electronic commerce as part of them) should receive in poverty-reduction strategies. З. Совпадение этих других инициатив международного сообщества свидетельствует, судя по всему, о наличии определенного единства мнений по поводу необходимости уделения приоритетного внимания политике в области ИКТ (и электронной торговле в качестве одного из ее компонентов) в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
Больше примеров...