Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The Vice President is here to sign a trade agreement and forge a very important friendship between two great nations. Вице-президент здесь, чтобы подписать торговое соглашение и установить важнейшие дружественные связи между 2 великими нациями.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
Andorra has signed and is about to ratify the relevant safeguards agreement in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Андорра подписала и в ближайшее время ратифицирует это соглашение, касающееся применения гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was agreement on the text, but it should be moved to an appropriate place in Part 2. В отношении этого текста имеется согласие, однако его следует перенести на соответствующее место в Часть 2.
The following are terms used in the biennial support budget document on which common agreement has been reached, and their definitions. Ниже приводятся термины, используемые в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов, по которым было достигнуто общее согласие, и соответствующие им определения.
The very welcome resumption of bilateral dialogue by India and Pakistan and their agreement in the Conference on Disarmament to the commencement of fissile material cut off negotiations are also significant and welcome developments. Значительными и заслуживающими одобрения событиями являются также весьма похвальное возобновление Индией и Пакистаном двустороннего диалога и данное ими в Конференции по разоружению согласие начать переговоры по свертыванию производства расщепляющегося материала.
Mr. Valladão, noting that there was broad agreement on the substance of model provision 43, said that his delegation supported the proposal to incorporate paragraph 2 into paragraph 1. Г-н Валладайо, отмечая, что есть широкое согласие по существу типового положения 43, говорит, что его делегация поддерживает положение о внесении пункта 2 в пункт 1.
In some jurisdictions "arbitration clause" referred to something agreed before any dispute had arisen and "arbitration agreement" referred to something agreed after a dispute had arisen. В некоторых системах права "арбитражная оговорка" означает какое-либо согласие, достигнутое до возникновения спора, а "арбитражное соглашение" - согласие, достигнутое после возникновения спора.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In this context, as in other areas of common interest identified by agreement, Chile will contribute the necessary substantive support. В этом контексте, как и в других областях, представляющих совместный интерес и определенных в результате договоренности, Чили будет оказывать необходимую существенную поддержку.
The agreement on a draft international instrument on identifying and tracing illicit small arms and light weapons represents important progress in the multilateral process of combating such weapons. Достижение договоренности по проекту международного документа о выявлении и отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой значительный прогресс в многосторонней борьбе с таким оружием.
Meanwhile, credit information sharing by agreement among MFIs in a given jurisdiction appears to be a growing phenomenon, particularly where formal credit bureaus may not exist or may be too expensive to establish. Между тем обмен кредитной информацией по договоренности между МФУ в той или иной стране, как представляется, становится все более распространенным явлением, особенно там, где официальных кредитных бюро, возможно, еще нет или где их создание может оказаться слишком дорогим.
A larger number of sponsors and wider support for it will be the critical first step towards a universal agreement to prevent the militarization of outer space and to ensure the safety of space objects. Присоединение к его авторам большего числа государств и обеспечение его более широкой поддержки стало бы важным первым шагом на пути к достижению всеобщей договоренности в отношении предотвращения милитаризации космического пространства и обеспечения безопасности космических объектов.
Variation by agreement 51-61 16 Изменение по договоренности 51-61 15
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
I have had my scribes draw up an agreement. У меня были свои люди чтобы составить договор.
The conciliation agreement, it must be noted, constitute a binding contract between the parties to the settled dispute. Следует отметить, что мировое соглашение представляет собой имеющий обязательную силу договор между сторонами урегулированного спора.
Furthermore, the parties' reference to the first contract in all the subsequent orders represented an extension of the former and thus justified an extensive interpretation of the arbitration agreement. Кроме того, наличие ссылок сторон на первый договор во всех последующих заказах представляет собой расширение сферы его действия и, тем самым, дает основание для расширительного толкования арбитражного соглашения.
According to the Law of Georgia on "Normative Acts" (Article 19.1), an international treaty or agreement shall prevail over all other normative acts, except for the Constitution (or the Constitutional Law) and constitutional agreements. Согласно закону Грузии о "Нормативных актах" (статья 19.1) международный договор или соглашение имеют преобладающую юридическую силу в отношении всех других нормативных актов, за исключением Конституции (или конституционного закона) и конституционных соглашений.
Then we must make a verbal agreement. Заключим тогда устный договор.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
We had an agreement. У нас была договорённость.
Miller sent the group a US$2,000 advance in return for an agreement that they would create a game before Christmas of 1990, only a few months away. Миллер прислал им аванс в 2000 долларов США в обмен на договорённость о том, что игра будет закончена к Рождеству 1990 года, до которого оставалось немного времени.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Attention: All contain materials in this service, they are my property or persons, which they expressed agreement onto them puting. Внимание: Все материалы в этом обслуживании, они будут моими свойством или людьми, которому они выразили согласование.
Identification and agreement on issues to be taken forward. идентификация и согласование проблем для продвижения вперед
This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. Такая однородность облегчает для продавцов согласование условий картеля.
Another representative of the Secretariat explained that efforts had been made to enlist the assistance of the Russian Federation with regard to Kazakhstan, given that those two parties and Ukraine had signed a free trade agreement that involved harmonization of customs regulations. Другой представитель секретариата объяснил, что были приложены усилия для того, чтобы заручиться помощью Российской Федерации в отношении Казахстана с учетом того, что эти две Стороны и Украина подписали соглашение о свободной торговле, предусматривающее согласование таможенных процедур.
Agreement on concentrated efforts, investments and resources on DSIS 6 priorities (metadata, reference environment, raw data collection, design and integration of EDI technologies, multimedia and information highways, integration with networking technologies). Согласование целенаправленных усилий, капиталовложений и ресурсов в шести приоритетных областях РСИС-6 (метаданные, справочная среда, сбор первичных данных, разработка и интеграция технологий ЭОД, мультимедийные средства и информационные магистрали, интеграция с технологиями сетевого взаимодействия).
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Are you and Jerry in agreement on this? С этим согласны оба: и ты, и Джерри?
Furthermore, there seems to be agreement that crude oil must be a mineral oil of natural origin comprising a mixture of hydrocarbons and associated impurities, such as sulphur. Кроме того, как представляется, все согласны с тем, что сырая нефть должна представлять собой маслянистую жидкость природного происхождения, состоящую из смеси углеводородов и соответствующих примесей, таких, как сера.
The forensic expert(s) agree(s) to the terms and obligations specified below, and shall ensure that the forensic expert(s) performing services under this Agreement comply with these obligations. Судебные эксперты согласны с условиями и обязательствами, указанными ниже, и обеспечивают выполнение судебными экспертами этих обязательств при оказании услуг в соответствии с настоящим Соглашением.
You will not be allowed to download or order any software that is accompanied by or includes a license agreement unless you agree to the terms of such license agreement. Запрещается скачивать или заказывать программное обеспечение, сопровождаемое или включающее в себя лицензионное соглашение, если Вы не согласны с условиями данного лицензионного соглашения.
Participating States were in wide agreement that, regardless of the preferred approach (step-by-step or a nuclear weapons convention), it was necessary to identify the various elements or building blocks that are needed to reach a nuclear-weapon-free world. Государства-участники в целом были согласны с тем, что независимо от того, какому подходу мы отдаем предпочтение (поэтапный подход или заключение конвенции по ядерному оружию), надо сформулировать различные элементы или «компоненты», необходимые для построения мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation. Безусловно, если и существует возможность решения этих проблем, это должно осуществляться посредством заключения широких международных договоренностей и сотрудничества.
These ominous developments call for the resumption of negotiations on the priority issues of disarmament, with the determination to reach agreement. Эти зловещие события требуют возобновления переговоров по приоритетным вопросам разоружения и проявления решимости в плане достижения необходимых договоренностей.
Reaffirm the implementation of the 20/20 initiative, addressed at Copenhagen +5 in July 2000, based on mutual agreement and commitment between the donor and recipient countries to ensure universal access to social services. Подтвердить осуществление Инициативы «20/20», которая рассматривалась на конференции «Копенгаген+5» в июле 2000 года, на основе взаимных договоренностей и приверженности доноров и стран-получателей делу обеспечения всеобщего доступа к социальным услугам.
At their 31 July meeting, the two leaders also reached agreement on a number of other humanitarian issues, which have since been implemented (see paras. 22 and 23 below). В ходе своей встречи 31 июля оба лидера также достигли договоренностей по ряду других гуманитарных вопросов, которые сейчас находятся на стадии осуществления (см. пункты 22 и 23 ниже).
What was needed now was an agreement using clear and unambiguous language that could be put to work by economic operators as soon as the Protocol entered into force - or even before entry into force, if there was an early start for the clean development mechanism. В настоящее время требуется достичь договоренностей, которые включают четкие и однозначные формулировки и которые могут использоваться экономическими субъектами, как только Протокол вступит в силу, или даже до его вступления в силу, если будет обеспечено скорейшее начало функционирования механизма чистого развития.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Several other members indicated their agreement on that point. Несколько других членов Комиссии согласились с этой точкой зрения.
They agreed that, in line with the view of the parties to the conflict, the conclusion of the agreement mentioned above would also make it possible to deploy multinational peace-keeping forces as an essential element for the implementation of the agreement itself. Они согласились с тем, что в соответствии с точкой зрения сторон в конфликте достижение вышеуказанного соглашения позволило бы также развернуть многонациональные силы по поддержанию мира в качестве важнейшего элемента реализации самого соглашения.
The meeting agreed to discuss the inter-Congolese dialogue, MONUC deployment and, for the first time, the disarming, demobilization, reintegration and resettlement of the armed groups identified in the Lusaka Agreement. Участники заседания согласились обсудить вопросы, касающиеся межконголезского диалога, развертывания МООНДРК и - впервые - разоружения, демобилизации, интеграции и расселения членов вооруженных групп, определенные в Лусакском соглашении.
When the Delimitation Decision was rendered, both Parties accepted it and its delimitation of the boundary, as indeed they were bound by the Algiers Agreement to do. Когда решение о делимитации было вынесено, обе стороны согласились с ним и с предложенной в нем делимитацией границы, согласно их обязательствам по Алжирскому соглашению.
The monitoring group was requested to submit fortnightly reports on progress in the implementation of the Accra III Agreement to the Chairperson of ECOWAS, the Chairperson of the African Union, and to myself. И наконец, стороны согласились создать трехстороннюю группу контроля, в состав которой должны входить представители ЭКОВАС, Африканского союза и ОООНКИ в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
This refusal stems from an agreement, struck by the leaders of the six coalition parties in December, that the directorship of the Communications Regulatory Agency should go to a Croat. Этот отказ был обусловлен достигнутой в декабре между руководителями шести партий коалиции договоренностью о том, что директором Агентства по регулированию в сфере коммуникации должен быть назначен хорват.
Under the new agreement governing relations between the Special Committee on Peace-keeping Operations and the General Assembly, consideration of the agenda item would begin with the report of the Under-Secretary-General and be followed by the general debate. В соответствии с новой договоренностью, регулирующей взаимоотношения Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Генеральной Ассамблеи, рассмотрение названного пункта начнется с сообщения заместителя Генерального секретаря, за которым последуют общие прения.
At the national level, the Government of Chad, on the impetus provided by Mr. Idriss Deby Itno, President of the Republic, Head of State, continues political dialogue with the democratic opposition on the basis of the 13 August 2007 agreement. На национальном уровне правительство Чада, опираясь на импульс, приданный главой нашего государства президентом Республики г-ном Идриссом Деби Этно, и руководствуясь договоренностью от 13 августа 2007 года, продолжает вести политический диалог с демократической оппозицией.
According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД).
The Government of India has taken note of the section of the report of the Secretary-General on India and Pakistan, in which he has referred to the commitment of India and Pakistan to resolve the issue peacefully in accordance with the Simla Agreement of 1972. Правительство Индии приняло к сведению раздел доклада Генерального секретаря по Индии и Пакистану, где он ссылается на приверженность Индии и Пакистана урегулированию вопроса мирным путем в соответствии с договоренностью 1972 года.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
19 There is no agreement on how to estimate the contribution of the shadow economy to annual GDP in the transition economies and various estimates abound. 19 Отсутствует единое мнение относительно оценки вклада "теневой" экономики в ежегодный показатель ВВП в странах с переходной экономикой, при этом велико число различных оценок.
There was agreement that there was no "best practice" anti-corruption reform that could be uniformly applied to all countries. Было выражено общее мнение, что оптимальной методики проведения антикоррупционных реформ, в равной степени применимой ко всем странам, не существует.
It was suggested that one option for a claimant whose agreement had not been implemented was to resubmit his claim and proceed to request a decision by a neutral. Было высказано мнение, что одним из вариантов действий истца в случае, если достигнутое соглашение не исполняется, является повторное представление его претензии и запрос решения нейтральной стороны.
There was agreement that the current system of delivery and management of ODA to developing countries was marred by inefficiencies and limitations, such as an array of policy conditionalities tied to aid, which could undermine country ownership. Было высказано общее мнение о том, что существующая система выделения ОПР для развивающихся стран и управления ею характеризуется неэффективностью и ограничениями, такими, как целый ряд условий в области политики, с которыми увязывается предоставление помощи, что может подрывать сопричастность стран.
The view was expressed that, although the impact of the Moon Agreement was limited owing to the low number of States parties, the Agreement nevertheless maintained its legal validity. Некоторые делегации высказали мнение, что существуют определенные противоречия между принципом "общего наследия человечества", закрепленным в статье 11 Соглашения о Луне, и принципом "достояния всего человечества", закрепленным в статье I Договора по космосу, и указали на необходимость разъяснения этих принципов.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
Now, the Security Council has adopted resolution 973 (1995), the additional resources necessary for its implementation have been promised and agreement has been reached on how identification might be carried forward. А сейчас Совет Безопасности принял резолюцию 973 (1995), были обещаны дополнительные ресурсы, необходимые для ее осуществления, и достигнута договоренность относительно того, как может быть продвинут вперед процесс идентификации.
We also welcome preliminary reports that an agreement has been reached for peacefully ending the standoff in the Church of the Nativity in Bethlehem, a place of worship of great religious and historical significance. Мы также приветствуем предварительные сообщения о том, что была достигнута договоренность о мирном прекращении осады церкви Рождества Христова в Вифлееме, в месте, которое имеет большое религиозное и историческое значение.
At the workshop, agreement was reached on the establishment of a research network that would be an independent, decentralized group coordinated by a secretariat based at the Social Science Research Council in New York. На семинаре была достигнута договоренность создать научно-исследовательскую сеть в виде независимой децентрализованной группы, координируемой секретариатом, созданным при Исследовательском совете по социальным наукам в Нью-Йорке.
Agreement had been reached with the Commission in Washington, on 13 August 2000, on a friendly settlement for those two cases as well as for the cases concerning the disappearance of the journalist Irma Flaker and the "La Exacta" estate eviction. С Комиссией 13 августа 2000 года в Вашингтоне была достигнута договоренность о полюбовном урегулировании этих двух дел, а также дел, связанных с исчезновением журналистки Ирмы Флэйкер и изгнанием работников с фермы "Ля Экзакта".
During a meeting with the tribal leaders who control the routes to Kerenek and Mornei in Western Darfur, the United Nations brokered a safe passage agreement for areas east of Geneina. Во время встречи с вождями племен, которые контролируют подходы к Керенеку и Морнеи в Западном Дарфуре, при посредничестве Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о безопасном проходе к районам к востоку от эль-Генейна.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
19 For example, the Paris Club agreement for the Dominican Republic in April 2004 was made contingent on the implementation of the comparability of treatment. 19 Например, соглашение Парижского клуба по Доминиканской Республике, достигнутое в апреле 2004 года, было поставлено в зависимость от применения одинакового режима.
He himself had not encountered cases in which the parties did not wish their agreement to be enforceable. Лично ему неизвестны случаи, когда стороны не желали бы того, чтобы достигнутое ими соглашение могло быть приведено в исполнение.
The General Assembly's recent agreement on a new system of internal justice, which improved staff members' opportunities for redress, was an important prerequisite for the reform. Важным необходимым условием для такой реформы является недавно достигнутое в Генеральной Ассамблее согласие относительно новой системы внутреннего правосудия, которое позволило расширить возможности сотрудников в плане обжалования.
A critical vehicle for supporting activities in developing countries was the Adaptation Fund, which was to be financed partly by the proceeds from the clean development mechanism; political agreement in Nairobi on management of the Fund was key to making progress on adaptation. Важнейшим механизмом оказания поддержки развивающимся странам является Адаптационный фонд, часть средств в котором должна обеспечиваться за счет доходов, получаемых благодаря функционированию механизма чистого развития; достигнутое в Найроби политическое соглашение по вопросу управления Фондом имеет решающее значение для достижения прогресса в деле адаптации.
His delegation reaffirmed its support for OHCHR and for the High Commissioner's Plan of Action, and welcomed the agreement made to double the OHCHR budget over the next five years. Делегация страны, которую представляет оратор, вновь подтверждает свою поддержку УВКПЧ и Плана действий Верховного комиссара и приветствует достигнутое соглашение об увеличении бюджета УВКПЧ в два раза в течение следующих пяти лет.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
This is their prenuptial agreement, and it's pretty clear that if they got divorced, Damian would get nothing, but with her dead, he inherits $10 million. Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. Любой контракт или соглашение следует внимательно прочитать, а затем уже подписывать.
The representative further mentioned that the inter-agency agreement required the receiving organization to accommodate the same or equivalent contract held by the staff member in the releasing organization. Представитель Федерации далее отметил, что в соответствии с межучрежденческим соглашением принимающая организация обязана предоставить контракт, аналогичный или эквивалентный контракту, который был у сотрудника в направляющей организации.
UNDP missed the deadline for claiming funds under the funding agreement and by the time it did so, the default had come to light and the European Commission invoked a contractual provision that would allow it to avoid making the last payment. ПРООН упустила срок, когда еще можно было потребовать средства в рамках соглашения о финансировании, и к тому времени, когда она потребовала средства, выяснилось, что контракт выполнен неполностью, и Европейская комиссия сослалась на положение, позволяющее ей не производить последний платеж.
In 1994 Mutombo was to marry Michelle Roberts, a medical student, but the wedding was canceled when Roberts refused to sign a prenuptial agreement the day before the wedding. В 1994 году Мутомбо был помолвлен со студенткой медицинского отделения Стэнфордского университета Мишель Робертс, пара собиралась пожениться, но за день до свадьбы Робертс отказалась подписать свадебный контракт и церемония бракосочетания, на которую Мутомбо потратил 250000 долларов, была отменена.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement that you'd hit as hard as you could. Уговор был, что ты будешь бить со всей силы.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
We had an agreement. У нас с ней был уговор.
Our agreement is in force. Наш уговор все еще в силе.
That was the agreement that we had. Такой у нас был уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Such agreements are possible only when such equality is codified e.g. in a specific agreement. Такие соглашения могут заключаться лишь в том случае, если подобное соответствие кодифицировано например в специальном соглашении.
Compliance with the provisions of the Convention: Example authorization and example agreement Соответствие положениям Конвенции: пример разрешения и пример соглашения
In March, the Federation finally passed housing legislation that brings it closer to compliance with the return guarantees included in Annex 7 of the Dayton Agreement. В марте Федерация приняла, наконец, жилищное законодательство, положения которого приведены в большее соответствие с гарантиями возвращения, содержащимися в приложении 7 к Дейтонскому соглашению.
With regard to conventional disarmament measures, an Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) was concluded in November 1999. Что касается мер по разоружению в области обычных вооружений, то в ноябре 1999 года было подписано Соглашение о приведении Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в соответствие с современными требованиями.
The European Court of Justice will be bound to examine any internal legislative measure in light of the AETR Agreement and therefore EU legislation would have to be aligned with the provisions of the Agreement. Европейский суд будет обязан рассматривать любые внутренние законодательные меры в свете Соглашения ЕСТР, поэтому законодательство ЕС должно будет быть приведено в соответствие с положениями Соглашения.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that better global financial governance had an important role to play in the reduction of inequality. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что более эффективное глобальное финансовое управление призвано сыграть важную роль в сокращении неравенства.
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
On the subject of financing port development, there was a considerable degree of agreement on the conditions required to attract private capital. По вопросу о финансировании деятельности по развитию портов было достигнуто значительное совпадение мнений относительно условий, необходимых для привлечения частного капитала.
There was broad agreement that an equitable sharing of costs and benefits of globalization was essential for sustaining the momentum of global integration. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что для поддержания набранных темпов глобальной интеграции необходимо обеспечить справедливое распределение издержек и выгод глобализации.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...