Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. Должно быть общее согласие в отношении концепции нарастающего продвижения, которое постепенно привело бы к полной ликвидации ядерного оружия.
Indeed, agreement on the draft instrument reinforces the multilateral ethic that is so frequently absent in today's discourse on disarmament and arms control. Согласие по этому проекту документа поистине укрепляет многостороннюю этику, которая зачастую отсутствует в сегодняшних дискуссиях по теме разоружения и контроля над вооружениями.
Several specific recommendations were made to refine the exceptions listed, as noted in paragraphs 120 to 126 above, and there was agreement that navigational fault should not be reinstated in the list as an "excepted peril". Был внесен ряд конкретных рекомендаций в отношении уточнения перечисленных исключений, как это отмечено в пунктах 120-126 выше, и было выражено согласие с тем, что навигационная ошибка не должна быть восстановлена в этом перечне в качестве "исключенного риска".
At the same time, there is growing agreement that efforts for relieving the debt burden of the poorest countries must be further strengthened, and that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative must be further improved and its implementation accelerated. В то же время растет согласие с необходимостью дополнительно усилить работу над смягчением долгового бремени беднейших стран, а также дополнительно усовершенствовать инициативу "Бедные страны с крупной задолженностью" (БСКЗ) и ускорить ее реализацию.
Giving its consent to this work, WP. made it clear that the acceptance of the proposal would depend on the decision of the Executive Committee AC. of the 1998 Agreement. Дав свое согласие на выполнение такой работы, WP. четко указал, что принятие этого предложения будет зависеть от решения Исполнительного комитета АС. Соглашения 1998 года.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Within Bosnia and Herzegovina, the agreement has held. В Боснии и Герцеговине соблюдаются договоренности.
That reference to an agreement among the parties should perhaps be highlighted in the commentary. Возмож-но, эту ссылку на договоренности между сторонами следует выделить в комментарии.
Notwithstanding any other enactment, an agreement or arrangement entered into under subsection (1) shall have effect, in relation to the - Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, соглашение или договоренности, заключенные в соответствии с подразделом (1), действуют в отношении:
Although Iridium and the United States National Radio Astronomy Observatory had reached a memorandum of understanding, the remainder of the radio astronomical community, with good reason, regarded that bilateral agreement as a poor basis for the future. Хотя "Иридий" и Национальная радиоастрономическая обсерватория Соединенных Штатов заключили меморандум о договоренности, остальная часть радиоастрономического сообщества считает это двустороннее соглашение, и не без оснований, недостаточно прочной основой для будущей работы.
In those circumstances it may operate to discourage the debtor from pursuing alternative solutions to its financial difficulties, such as an out-of-court reorganization agreement, which may be a more appropriate alternative in particular cases. При подобных обстоятельствах действие этой нормы может не стимулировать должника к поискам альтернативных решений, касающихся его финансовых трудностей, например внесудебной договоренности о реорганизации, которая в определенных случаях может являться более приемлемой альтернативой.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
In order to implement this agreement, a convention on police cooperation between Liechtenstein, Switzerland and Austria was concluded. В целях осуществления этого соглашения был заключен договор о сотрудничестве между полицией Лихтенштейна, Швейцарии и Австрии.
The 1916 judgement of the Central American Court of Justice, the 1949 Pact of Amity and the 1956 agreement reinforce a set of legal rules which must be respected. Заключение Центральноамериканского суда от 1916 года, Договор о дружбе 1949 года и соглашение 1956 года подтверждают существование юридического режима, который следует уважать.
Here is your certificate of appointment, and the agreement... Вот твой сертификат и договор...
An agreement for monitoring and response is signed, the object is accepted and taken into safeguarding. Заключается договор на мониторинг и реагирование; осуществляется прием объекта и постановка его на охрану.
If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him. Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
You're breaking our agreement again. Вы снова нарушаете нашу договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области.
Furthermore, we believe that giving the treaty too broad a scope with respect to the types of armaments addressed and to the treaty's principles and parameters, will make achieving agreement considerably harder. Кроме того, мы считаем, что слишком широкий охват ДТО, как с точки зрения видов вооружений, так и в отношении принципов и параметров договора, значительно затруднит его согласование.
The costs of negotiating and finalizing a multilateral agreement will be a function of the complexity of the issues and the extent to which the negotiations foster inclusive participation. Расходы на переговоры и окончательное согласование многостороннего соглашения зависят от степени сложности стоящих проблем и того, в какой мере переговоры обеспечивают широкое участие.
Success indicators would include: sustainable security cooperation; agreed borders; free movement of people and goods; agreement on wealth-sharing; guarantees of minority rights; demobilization of ex-combatants and development of civilian policing; and reduced economic inequality. Показателями успеха должны быть: устойчивое сотрудничество в области обеспечения безопасности; согласование границ; свободное передвижение людей и товаров; договоренность о распределении богатства; гарантии обеспечения прав меньшинств; демобилизация бывших комбатантов и формирование органов гражданской полиции; и снижение уровня экономического неравенства.
Agreement upon an agenda and recommendations for consideration in 2015 would set the stage for a positive outcome at the forthcoming Review Conference. Согласование повестки дня и рекомендаций, которые должны быть вынесены на рассмотрение в 2015 году, заложит основу для достижения позитивных результатов на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We're not remotely all in agreement. Речи нет о "мы все согласны".
The members of the Council agree with your observation that implementation of the 12 November agreement will be complex and difficult. Члены Совета согласны с Вашим замечанием о том, что осуществление Соглашения от 12 ноября будет сложным и трудным делом.
The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report. Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой.
But while most of the membership seems to agree on the objective of a Security Council that reflects not the world of 1945 but the world of today, there is little agreement on the road to take to reach that goal. Однако, хотя большинство членов Организации, похоже, согласны с тем, что Совет Безопасности призван отражать реалии не того мира, каким он был в 1945 году, а современного мира, до сих пор нет согласия в отношении путей и средств достижения этой цели.
We disagree with those who believe that, since even scientific researchers cannot reach agreement on a great many fundamental issues, it is not yet time for States to present claims. Мы не согласны с теми, кто считает, что для представления заявок государствами пока не пришло время, поскольку-де в научных кругах еще нет согласия по целому ряду принципиальных вопросов.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The availability of mutual legal assistance will depend on the country in question and whether there is an agreement covering mutual assistance or a reciprocal arrangement. Доступность взаимной правовой помощи будет зависеть от страны и от наличия соглашения о взаимопомощи или других договоренностей.
Although vigorous deterrence of horizontal hard-core arrangements between competitors through the enforcement of national and regional competition laws may remain the most important means to protect competition internationally, such a limited but binding international agreement could benefit countries in various ways. Хотя активное сдерживание прямых горизонтальных договоренностей между конкурентами путем осуществления национальных и региональных правовых актов о конкуренции, возможно, остается наиболее действенным средством защиты конкуренции в международном масштабе, такое ограниченное, но обязательное международное соглашение могло бы оказаться для стран полезным в ряде отношений.
One year ago in this body, Dominica called for constructive and open dialogue between the African National Congress and the Pretoria regime in an effort to arrive at an early agreement on majority rule in South Africa. Год тому назад в этой Организации Доминика призвала к конструктивному и открытому диалогу между Африканским национальным конгрессом и режимом Претории в усилиях, направленных на скорейшее достижение договоренностей о правлении большинства в Южной Африке.
Every effort must be made to find a solution to the high vacancy rate, arrive at an agreement on contractual arrangements, including continuing appointments, and increase the number of young people employed by the Organization. Необходимо приложить все усилия для решения проблемы, связанной с высокой долей вакантных должностей, достижения договоренностей по системе контрактов, включая непрерывные контракты, и увеличения числа молодых людей, работающих в Организации.
Chad's mediation led to the conclusion of the N'Djamena and the Abuja agreements in Nigeria, where talks are still under way to find a comprehensive political agreement and to put an end once and for all to the crisis that has gone on for far too long. Благодаря посредничеству Чада были заключены договоренности в Нджамене и в Абудже, Нигерия, где до сих пор проходят переговоры, направленные на выработку комплексных политических договоренностей с целью положить конец этому затянувшемуся кризису.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Despite apparent agreement on that procedure, public accusations continued thereafter. Стороны вроде бы согласились с ним, но своих публичных обвинений не оставили.
It was agreed that the inclusion of such matters in an agreement would lead to complex and lengthy negotiations which would delay implementation of the matters before the Working Group. Все согласились с тем, что попытка охватить такие вопросы в рамках соглашения привела бы к необходимости проведения сложных и длительных переговоров, которые задержали бы решение вопросов, рассматриваемых Рабочей группой.
The participants agreed that the Social Forum should enable the voices of the most vulnerable to be heard and there was unanimous agreement that poverty reduction should be the overall theme of the Social Forum. Участники совещания согласились с тем, что Социальный форум должен стать рупором представителей наиболее уязвимых групп, и выразили единодушное мнение, что центральной темой Социального форума должен стать вопрос о борьбе с нищетой.
Europeans made decisive progress on integration outside the scope of the EU treaties (but very much in the European spirit) when they agreed to open their borders with the so-called Schengen Agreement (today a part of the EU treaties). Европейцы достигли решающего прогресса в интеграции за рамками договора ЕС (но во многом в европейском духе), когда они согласились открыть свои границы посредством так называемого Шенгенского соглашения (сегодня части договоров ЕС).
After Britain's successful detonation of a megaton-range device (and thus demonstrating a practical understanding of the Teller-Ulam design "secret"), the United States agreed to exchange some of its nuclear designs with the United Kingdom, leading to the 1958 US-UK Mutual Defence Agreement. После успешного испытания британцами мегатонного заряда (и демонстрации того, что им известен секрет схемы Теллера-Улама), Соединённые Штаты согласились поделиться с Великобританией некоторыми деталями своей схемы, что в итоге привело к заключению в 1958 году Договора о взаимной обороне.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
For the purposes of paragraph 3, it is irrelevant whether the parties are linked by prior agreement setting forth procedures for electronic communication (such as a trading partner agreement) or whether they had no prior contractual relationship regarding the use of electronic commerce. Для целей пункта 3 не имеет значения, связаны ли стороны предыдущей договоренностью, определяющей процедуры обмена электронными сообщениями (например, соглашением торговых партнеров), и не вступили ли они ранее в договорные отношения по поводу использования электронной торговли.
Belgium, in its written comments submitted in 1967, referred back to the text adopted by the Commission in 1962 and objected to the linking of the termination of provisional entry into force to mutual agreement. В своих письменных замечаниях, представленных в 1967 году, Бельгия вернулась к тексту, принятому Комиссией в 1962 году, и возразила против увязывания прекращения временного вступления в силу с взаимной договоренностью.
For example, any purported derogation from the peremptory norm contained in Article 2, paragraph 4, of the Charter, which prohibited the use of force, would be invalid, even if that agreement had not been obtained through an imposed or unequal treaty. Например, любое обусловленное договоренностью исключение из императивной нормы, которая содержится в пункте 4 статьи 2 Устава и которая налагает запрет на использование силы, не имело бы силы, хотя подобная договоренность и не была бы результатом навязанного или неравноправного договора.
We hope that the Peace Process Consultative Committee, which is meeting this week, will determine the modalities for the destruction of the weapons that have been surrendered, in accordance with the recent agreement among the parties, with which we are pleased. Мы надеемся, что Консультативный комитет по мирному процессу, заседание которого проходит на этой неделе, определит условия ликвидации собранного оружия в соответствии с недавней договоренностью между сторонами, которую мы приветствуем.
Is the cooperative mechanism constituted by a framework agreement, either multilateral or bilateral, and is it accompanied by an implementing agreement or arrangement and/or a memorandum of understanding for technical cooperation and coordination within the cooperation? Представляет ли собой механизм сотрудничества рамочное соглашение, многостороннее либо двустороннее, и сопровождается ли оно исполнительным соглашением или исполнительной договоренностью и/или меморандумом о договоренности о техническом сотрудничестве и координации в рамках сотрудничества?
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Variant D reflects the view that, in determining its enforceability, a settlement agreement should be dealt with as an arbitral award. В варианте D отражено мнение, в соответствии с которым при определении возможности приведения в исполнение мирового соглашения к нему следует относиться как к арбитражному решению.
It was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. В целом было высказано мнение о том, что труднее будет добиться согласия в отношении конвенции, поскольку она носила бы юридически обязательный характер.
There was agreement that political commitment and domestic support for drug control were essential to the success and sustainability of alternative development. Было выражено общее мнение, что для успеш-ного и устойчивого альтернативного развития необ-ходима политическая приверженность и внутри-государственная поддержка делу контроля над нар-котиками.
There seemed to be agreement that good coordination and communication between the investment promotion agencies and other government bodies were essential for successful investment promotion. Сформировалось, как представляется, общее мнение о том, что существенно необходимым фактором успеха мероприятий по поощрению инвестиций является надлежащее обеспечение координации усилий учреждений по поощрению инвестиций и других правительственных органов, а также связи между ними.
In accordance with the Framework Agreement, the Secretary-General of the United Nations is requested to undertake the verification of the implementation of this agreement, and it is suggested that, in planning the verification mechanism, he should take into account the views of indigenous organizations. В соответствии с Рамочным соглашением Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается осуществлять контроль за соблюдением настоящего соглашения, при этом при разработке механизма осуществления контроля ему предлагается принимать во внимание мнение организаций коренного населения.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
There is agreement that Albanians may, under certain circumstances, show Albanian national flags, together with the flag of the Republic. Достигнута договоренность о том, что в определенных случаях албанцы могут вывешивать албанские национальные флаги вместе с флагами Республики.
Several Members have expressed the view that no definitional exercise is required until an agreement on modalities is reached. Некоторые страны-члены считают, что до тех пор пока, не будет достигнута договоренность относительно условий, разрабатывать какие-либо определения не следует.
She expressed the hope that agreement could likewise be reached on a coordinated approach to reporting for all sub-items under the training and research agenda item. Оратор выражает надежду на то, что аналогичным образом может быть достигнута договоренность по поводу скоординированного подхода к отчетности по всем подпунктам пункта повестки дня "Подготовка кадров и научные исследования".
The Group recalled that, in the Mid-term Review, agreement had been reached on the urgent need to resolve the issue of financing of experts, and it considered that the only sustainable solution involved the use of regular budget resources. Группа напоминает, что в ходе среднесрочного обзора была достигнута договоренность относительно безотлагательной необходимости решения вопроса о финансировании участия экспертов, и считает, что единственным долговременным решением является использование ресурсов регулярного бюджета.
At the same time discussions with the EFTA secretariat led to an agreement that also EFTA would contribute to the ESTP with additional courses. Кроме того, в результате обсуждений с секретариатом ЕАСТ была достигнута договоренность о том, что ЕАСТ также будет вносить вклад в ЕППСС путем организации дополнительных курсов.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Her delegation welcomed the agreement in the Fifth Committee to increase the rate of reimbursement for troop-contributing countries. Делегация страны оратора приветствует достигнутое в Пятом комитете соглашение об увеличении уровня возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
The Chairman said that the draft resolution currently before the Committee reflected the agreement that had been reached in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в проекте резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, отражено общее мнение, достигнутое в ходе неофициальных консультаций.
We also welcome the recent Vienna agreement on the arrangements for immediate resumption of the mandate of the inspectors. Мы также приветствуем недавнее соглашение, достигнутое в Вене, о мерах по незамедлительному возобновлению мандата инспекторов.
Nepal welcomes the agreement in Oslo this month on the text of a convention for the total ban on anti-personnel landmines and will seriously consider signing the convention in Ottawa in December. Непал приветствует достигнутое в этом месяце в Осло соглашение по тексту конвенции о полном запрещении противопехотных наземных мин и серьезным образом рассмотрит вопрос о подписании конвенции в Оттаве в декабре.
In addition, the agreement at the World Summit to formulate national development strategies by the end of 2006 was aimed at expanding the focus of national policy decisions to include the internationally agreed development goals. Кроме этого, достигнутое на Всемирном саммите соглашение в отношении разработки национальных стратегий развития к концу 2006 года было призвано обеспечить расширение сферы охвата решений в области национальной политики, с тем чтобы в них были отражены и согласованы на международном уровне цели в области развития.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
The contract contained an arbitration agreement and provided for the application of the Law of the State of New York. Контракт содержал арбитражное соглашение и предусматривал применение права штата Нью-Йорк.
The performance by the operation and maintenance company is normally subject to standards of quality that may derive from many different sources, including the law, the project agreement, the operation and maintenance contract or the instructions or guidelines issued by the competent regulatory body. Деятельность компании по эксплуатации и техническому обслуживанию обычно регулируется нормами качества, которые могут иметь множество различных источников, в том числе законодательство, соглашение по проекту, контракт на эксплуатацию и техническое обслуживание либо инструкции или руководства, издаваемые компетентным регулирующим органом.
UNDP, which elected to outsource the establishment, hosting and maintenance of the entire infrastructure platform to established service providers, entered into a "hosting contract" and a service-level agreement to govern the relationship. ПРООН, которая передала создание, поддержание и техническое обслуживание всей платформы инфраструктуры квалифицированным поставщикам услуг, заключила «контракт на поддержание» и соглашения об уровне обслуживания для регулирования взаимоотношений.
Curry was impressed and encouraged Sinclair to adopt this as a product; an agreement was reached with Williamson but no contract was ever signed: Nat Semi had offered to redesign the project so that it used only their components and they also offered to manufacture the boards. Карри впечатлился и склонил Синклера к адаптации этой разработки в качестве собственного продукта; соглашение с Вильямсоном было достигнуто, однако контракт подписан не был - National Semiconductor предложила перепроектировать проект для использования только собственных компонентов и производить печатные платы.
A trust fund agreement for the collection of air navigation charges for aircraft overflying Somali airspace is being finalized and a contract with the International Air Transport Association (IATA) for the collection of funds is being prepared. В настоящее время завершается подготовка соглашения о целевом фонде в связи с установлением сборов за пролет воздушных судов через воздушное пространство Сомали; готовится контракт по сбору средств, который будет заключен с Международной ассоциацией воздушного транспорта (МАВТ).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We have to stick to our agreement. Пойдем. Надо соблюдать наш уговор.
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
We've got no agreement! У нас же был уговор!
That was the agreement. В этом был уговор.
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The amendment aims to ensure that land acquisitions for public interest or private business, including its compensation, comply with the principles of fairness, certainty, transparency, mutual benefit, mutual agreement, inclusiveness, welfare, sustainability, and harmony. Эта поправка призвана обеспечить соответствие целей использования земли, приобретенной для удовлетворения общественных интересов или для частного предпринимательства, включая компенсацию ее стоимости, принципам справедливости, определенности, транспарентности, взаимной выгоды, взаимопонимания, инклюзивности, благосостояния, устойчивого характера и соразмерности.
The process of aligning Hungary's legislation with EU directives on asylum was under way, but no political agreement had yet been reached concerning amendments to the national Asylum Act. В настоящее время идет процесс приведения венгерского законодательства в соответствие с директивами Европейского союза по вопросам убежища, но политического согласия относительно внесения поправок в национальный закон об убежище пока не достигнуто.
Accordingly, he suggested that the parties consider elevating the post of the Executive Secretary of the Ozone Secretariat to the level of Assistant Secretary-General to harmonize the position with that of other heads of high-profile multilateral environmental agreement secretariats. Соответственно, он предложил Сторонам рассмотреть вопрос о повышении должности Исполнительного секретаря до уровня помощника Генерального секретаря, с тем чтобы привести ее в соответствие с должностями глав секретариатов других многосторонних природоохранных соглашений.
The most significant point, however, is that the facilitators did eventually discover that the technical arrangements needed to be revisited and to be made consistent with the Framework Agreement and the Modalities. Однако наиболее существенным моментом является то, что посредники, в конечном итоге, все-таки пришли к выводу о необходимости пересмотра технических договоренностей и приведении их в соответствие с Рамочным соглашением и способами его выполнения.
In relation to the amendments to legislation, the Council of Ministers has started deliberations on the amendments necessary to ensure that the laws adopted comply with the Linas-Marcoussis Agreement and with the determination of the mediator in that regard. Что касается поправок к законодательству, то Совет министров начал обсуждения по необходимым поправкам, с тем чтобы обеспечить соответствие принятых законов положениям соглашения Лина-Маркуси и соответствующему определению посредника.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
It was drawn up as a list summarizing the suggestions of various experts, rather than as one reflecting agreement. Итоговый документ был составлен в виде перечня, в котором резюмируются высказывания различных экспертов, а не документа, отражающего совпадение мнений.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...