Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
Work is currently under way to enable Canada to ratify this agreement. В настоящее время ведется работа, с тем чтобы Канада ратифицировала это соглашение.
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. Это соглашение назначает вашу сестру опекуном Дилана. до вашего освобождения.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
The European Union hopes that this might still be possible before the end of 2005, but emphasizes that a prerequisite for this is agreement on police reform. Европейский союз надеется, что это все же окажется возможным до конца 2005 года, однако подчеркивает, что для этого в качестве предварительного условия должно быть достигнуто соглашение о реформировании полиции.
An agreement to undertake a national dialogue process was signed with the Transitional Government on 14 February 2005 14 февраля 2005 года с переходным правительством было подписано соглашение относительно обеспечения процесса национального диалога
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
Another said that contact groups existed to fine-tune issues where there was agreement in principle, while on HFCs there was no such agreement. Другой представитель заявил, что контактные группы существуют для уточнения вопросов, по которым имеется согласие в принципе, а по ГФУ такое согласие отсутствует.
He also noted agreement on the need to reflect on the topic of directness or proximity in the context of article 37 bis. Он также подчеркнул согласие по вопросу о необходимости отразить аспект прямоты или непосредственности в контексте статьи 37-бис.
Much of the content of the negotiating text is familiar to you and I sense there is broad agreement on many of the issues. Содержание текста для обсуждения вам в основном знакомо, и я ощущаю широкое согласие по многим вопросам.
He was confident that, with the necessary cooperation, agreement would be reached on the programme and budgets. Он уверен, что, если будет обеспечено должное сотруд-ничество, то по программе и бюджетам будет до-стигнуто общее согласие.
The following report which was adopted by the meeting is organized in a three-tier manner: "Points of agreement" indicate those ideas on which the meeting as a whole was able to agree. Материалы в нижеприведенном докладе, который был принят на совещании, объединены по следующим трем разделам: в разделе «Вопросы, по которым достигнуто согласие» излагаются идеи, по которым участникам совещания в целом удалось договориться.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The Council notes with satisfaction the positive developments that have taken place in the Republic of South Africa with the agreement of the parties concerned to establish the Transitional Executive Council and adopt a new State Constitution. Совет с удовлетворением отмечает позитивное развитие событий в Южно-Африканской Республике после достижения договоренности между соответствующими сторонами о создании Переходного исполнительного совета и принятии новой конституции страны.
We consider that in the context of such an agreement all nuclear-weapon States would have to agree to place weapons-grade materials resulting from the destruction of the eliminated nuclear weapons under international control under the auspices of the IAEA. При этом мы исходим из того, что, видимо, в контексте такого соглашения потребуются договоренности о постановке всеми ядерными державами оружейных материалов, высвобождающихся в результате уничтожения сокращаемого ядерного оружия, под международный контроль под эгидой МАГАТЭ.
In the absence of a choice of law by the parties, the law applicable to these matters is the law governing the security agreement as determined by the conflict-of-laws rules generally applicable to contractual obligations. В отсутствие договоренности сторон о выборе того или иного законодательства правом, применимым к таким вопросам, является право, регулирующее соглашение об обеспечении, как это определяется коллизионными нормами, как правило, применимыми к договорным обязательствам.
(a) The agreement on provisional bases, on the establishment of an interim administration for Abyei area, and for a limited period, until a final agreement over the borders of the Abyei area (1905) has been reached. а) достижение, на предварительной основе и на ограниченный период, до выработки окончательного соглашения по вопросу о границах района Абьея (1905 года), договоренности о создании временной администрации для района Абьея.
At the ninth session of the European Union-mediated dialogue, from 22 to 24 February, the parties reached an agreement on Kosovo's regional representation and cooperation. На состоявшейся 22 - 24 февраля девятой сессии в рамках диалога, проводимого при посредничестве Европейского союза, стороны достигли договоренности по вопросу о региональном представительстве и сотрудничестве Косово.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Mrs Myburgh signed the loan agreement before 15 July 1996, but Commercial Bank sued her after this date. Г-жа Майбург подписала договор о ссуде до 15 июля 1996 года, но Коммерческий банк предъявил ей иск после этой даты.
His delegation urged the Secretariat and the relevant funds and programmes to conclude without delay an agreement on cost-sharing arrangements for the system of administration of justice, as called for by the General Assembly in its resolution 62/228. Делегация Республики Кореи призывает Секретариат и соответствующие фонды и программы безотлагательно заключить договор о долевом участии в отношении системы отправления правосудия, как призывает Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/228.
Agreement on the European Economic Area between the European Communities, their member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden. Договор о европейской экономической зоне между Европейскими сообществами, их государствами-членами и Австрийской Республикой, Финляндской Республикой, Республикой Исландией, Княжеством Лихтенштейн, Королевством Норвегией и Королевством Швецией.
Beginning in the 1960s, the international community adopted a series of legal instruments on outer space including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Treaty on Peaceful Uses of Outer Space (1967) and the Agreement on Celestial Bodies (1979). З. Начиная с 1960х годов международное сообщество приняло целый ряд правовых документов по космосу, включая Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 год), Договор об использовании космического пространства в мирных целях (1967 год) и Соглашение о небесных телах (1979 год).
The agreement may not otherwise be amended except by a written letter signed by you and us. Договор не может быть изменен между вами и Интернет магазином без письменного на то соглашения подписанного обеими сторонами.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
But we have an agreement. Но у нас есть договорённость.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
An agreement has been reached between the relevant authorities of Belarus, Poland and Ukraine on carrying out an economic and environmental study on the restoration of the Dnieper - Vistula - Oder waterway. Достигнута договорённость между соответствующими ведомствами Беларуси, Польши и Украины о проведении экономических и экологических исследований по восстановлению водного соединения Днепр-Висла-Одер.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Based on those consultations, our objective should be to develop a framework in order to begin intergovernmental negotiations by identifying and reaching agreement on the various negotiable elements. Как показали данные консультации, нашей целью должно стать определение и согласование ряда подлежащих обсуждению вопросов, которые станут основой для начала межправительственных переговоров.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
The overall role of the Office of Operations is to act as a dynamic factor in devising, promoting agreement on and implementing solutions to the problems that arise in its area of responsibility. В целом роль Управления операций заключается в том, чтобы активно содействовать решению проблем, относящихся к сфере его ведения, включая выработку и согласование подходов.
From the standpoint of effectiveness, we support the negotiation of an international agreement on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, in which the major countries that produce and possess these munitions participate. С точки зрения эффективности мы выступаем за согласование в рамках Конвенции по обычному оружию такой международной договоренности по кассетным боеприпасам, в которой примут участие страны, являющиеся крупнейшими производителями и обладателями таких боеприпасов.
(a) Agreement on a scale of assessments for 2007-2009 and on the basis for financing peacekeeping activities for that period а) Согласование шкалы взносов на 2007 - 2009 годы и базы финансирования миротворческой деятельности в этот период
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
While there is wide agreement that the local production of pharmaceuticals in developing countries is not a panacea that will solve all the access-to-drugs issues, it has the potential to deliver public health benefits that make a meaningful difference to health outcomes. Хотя многие согласны с тем, что собственное производство фармацевтических товаров в развивающихся странах не является панацеей от всех проблем доступа к лекарствам, оно может принести системе здравоохранения достаточные выгоды для того, чтобы заметно изменить ситуацию с охраной здоровья людей.
The Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. Совет рекомендует участникам заседаний Совета выражать согласие, не повторяя одну и ту же аргументацию, если они согласны, частично или полностью, с содержанием предыдущего заявления.
We agree with the Secretary-General's assessment that to date, the parties have shown the commitment required to ensure the implementation of that Agreement. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря, считающего, что пока стороны проявляют по отношению к этому Соглашению ту приверженность, которая необходима для обеспечения его осуществления.
We're in full agreement, you and me. Мы с тобой абсолютно согласны.
Your father and I are in agreement here because we were lied to for a really long time by you and by a colleague. Мы с твоим отцом в этом согласны потому что все это время нам лгали ты и наш коллега.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
It should draw away from bureaucratic negotiating styles and develop a policy, action-oriented format to address issues and maximize the potential for agreement. Ему следует отойти от бюрократического стиля переговоров и выработать общий, ориентированный на конкретные действия подход к решению проблем и максимальному использованию возможностей выработки договоренностей.
Please provide a copy of the agreement(s) or arrangement(s) or describe the practice. Просьба представить копии текстов таких соглашений или договоренностей или описание практики.
The Chairman of the Human Rights Committee noted that he supported the reservation expressed by representatives of his Committee with respect to point of the points of agreement of the sixth inter-committee meeting. Председатель Комитета по правам человека отметил, что он поддерживает оговорку, выраженную представителями его Комитета в отношении пункта договоренностей шестого межкомитетского совещания.
It ensures principles, methods and possible areas of agreement. It takes over activities that we have already started and establishes the conditions for them to be continued and strengthened within the framework of the National Solidarity Programme. Она обеспечивает принципы, методы и условия, необходимые для достижения договоренностей и, используя результаты уже предпринятой нами деятельности, создает условия для обеспечения ее постоянства и активизации в рамках Национальной программы солидарности.
Several States reported on actively encouraging other States to become parties to the Agreement through bilateral cooperation, regional fisheries management organizations and arrangements, informal consultations of States Parties, the General Assembly, the FAO Committee on Fisheries and other international meetings. Несколько государств сообщило, что активно побуждает другие государства к превращению в участников Соглашения, действуя при этом по линии двустороннего сотрудничества, региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, неофициальных консультаций государств-участников, Генеральной Ассамблеи, Комитета ФАО по рыболовству и других международных встреч.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Speaking of war, we're in agreement. Говоря о войне, мы с тобой согласились.
While much of the epidemiology has been concerned with acute episodes of pollution, there was widespread agreement at the workshop that long-term, 'chronic' exposure is more important. Хотя значительная часть эпидемиологических данных относится к острым эпизодам загрязнения, участники рабочего совещания в основном согласились с тем, что более важное значение имеет долгосрочное, "хроническое" воздействие.
They also agreed on the urgent need to establish the National Human Rights Commission, also provided for in the Linas-Marcoussis Agreement. Они также согласились с тем, что настоятельно необходимо учредить национальную комиссию по правам человека, что также предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси.
All participants in the meeting agreed that effective implementation of Part VII would be crucial to the successful implementation of the Agreement generally. Все участники совещания согласились с тем, что эффективное осуществление части VII будет иметь важнейшее значение для успешной реализации Соглашения в целом.
There was also wide agreement on the need to reinforce skills to develop high-quality capacity development courses and maintain high standards of delivery, using the appropriate technological means, for example, e-leaning, m-learning and cloud learning. Кроме того, многие согласились с необходимостью повысить уровень подготовки для подготовки курсов повышения потенциала высокого качества и поддержания высоких стандартов подготовки с использованием соответствующих технологических средств, например электронного обучения, мобильного обучения и обучения с использованием удаленной среды.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Once parties have reached an agreement through mediation, they are precluded from litigating claims covered by that agreement. После достижения сторонами договоренности с помощью посреднических услуг они не вправе в судебном порядке предъявлять претензии, охватываемые достигнутой договоренностью.
However, despite my pleas, Mr. Denktash failed to take action on this agreement before undergoing surgery, and did not do so during his recovery despite repeated appeals. Однако, несмотря на мои увещевания, г-н Денкташ не принял никаких мер в связи с этой договоренностью до того, как он лег на хирургическую операцию, и он не принял также никаких мер в период своего выздоровления, несмотря на неоднократные призывы к этому.
The Government of India has taken note of the section of the report of the Secretary-General on India and Pakistan, in which he has referred to the commitment of India and Pakistan to resolve the issue peacefully in accordance with the Simla Agreement of 1972. Правительство Индии приняло к сведению раздел доклада Генерального секретаря по Индии и Пакистану, где он ссылается на приверженность Индии и Пакистана урегулированию вопроса мирным путем в соответствии с договоренностью 1972 года.
Under a bilateral agreement, the S.U. Umarov Physical and Technical Institute is carrying out work in the laser optical acoustics laboratory of the physics faculty of Lomonosov University on the problem of thermal non-linearity in photoacoustic experiments. Физико-технический институт им. С.У. Умарова в соответствии с двусторонней договоренностью ведет работы в лаборатории лазерной оптоакустики физического факультета МГУ им. Ломоносова по проблеме тепловой нелинейности в фотоакустических экспериментах.
According to the DPRK-United States Agreed Framework, we were supposed to fully implement the Safeguards Agreement only after all non-nuclear parts, such as turbines and generators for the light water reactor No. 1, had been delivered. В соответствии с Рамочной договоренностью между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки предполагается, что мы должны полностью осуществить Соглашение о гарантиях только после того, когда будут поставлены все неядерные детали, такие, как турбины и генераторы, легководного реактора Nº 1.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was agreement that citizens now have more avenues to express their views, particularly in relation to service delivery. Было выражено общее мнение, что граждане в настоящее время имеют больше возможностей для выражения своих мнений, особенно в отношении оказания услуг.
The view was expressed that the guide should point out the disadvantages of subjecting the entry into force of the project agreement to prior approval through an ad hoc act of parliament. Было высказано мнение, что в руководстве необходимо отметить недостатки требования о том, что вступление в силу проектного соглашения требует предварительного одобрения в форме специального акта парламента.
He suggested that if the index was to be an official part of the ADR Agreement, it should be as simple as possible, i.e. limited to the names appearing in the table in Chapter 3.2. The Joint Meeting agreed to this. Он высказал мнение о том, что если этот указатель необходимо включить в Соглашение ДОПОГ в качестве его официальной части, то его следует упростить, т.е. указать в нем лишь наименования, приведенные в таблице в главе 3.2; Совместное совещание согласилось с этим мнением.
Indeed, it was realized at the outset that no agreement was likely to be reached and that attempts to force an agreement would only jeopardize the Summit. Более того, с самого начала сложилось мнение, что, по всей вероятности, никакого соглашения достигнуто не будет и что попытки навязать согласие лишь поставят под угрозу срыва саму Встречу на высшем уровне.
There was, however, little discussion about the criteria The Economist had used, even though there was fairly broad agreement that the assessment had been somewhat superficial. Однако критерии, применявшиеся журналом "Экономист", почти не вызвали вопросов, несмотря на высказанное почти всеми учреждениями мнение о том, что проведенная оценка носит несколько поверхностный характер.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
The communiqué issued at the conclusion stated that agreement had been reached on an eight point agenda for future dialogue. В коммюнике, принятом по итогам совещания, указывалось, что была достигнута договоренность по поводу проведения в будущем диалога по повестке дня из восьми пунктов.
With a view to broadening security coverage on the southern border of Mexico, an agreement to reproduce the model established in Guatemala was reached with the authorities of Belize. С целью повышения безопасности южных границ Мексики была достигнута договоренность с властями Белиза об использовании модели, разработанной совместно с Гватемалой.
In November 1965 an independence conference in London quickly reached agreement on an independent constitution; it set the date for independence as 26 May 1966. В ноябре 1965 года на конференции в Лондоне была достигнута договоренность о новой конституции независимой, которая установила дату независимости - 26 мая 1966 года.
Physical flow accounting 14. The meeting in Wiesbaden reached agreement on the definition and classification of physical flows. На совещании в Висбадене была достигнута договоренность в отношении определения и классификации потоков в натуральном виде.
An agreement was reached in April 2000 allowing work to proceed on the construction of a new pediatric wing and co-payments to resume (see para. 191 below). В апреле 2000 года была достигнута договоренность, позволяющая продолжить строительство нового педиатрического отделения, а также возобновить практику частичного покрытия стоимости предоставляемых услуг (см. пункт 191 ниже).
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам.
His delegation reaffirmed its support for OHCHR and for the High Commissioner's Plan of Action, and welcomed the agreement made to double the OHCHR budget over the next five years. Делегация страны, которую представляет оратор, вновь подтверждает свою поддержку УВКПЧ и Плана действий Верховного комиссара и приветствует достигнутое соглашение об увеличении бюджета УВКПЧ в два раза в течение следующих пяти лет.
The latest agreement achieved by leaders of three political parties - the Alliance of Independent Social Democrats, the Party of Democratic Action and the Croat Democratic Union of Bosnia and Herzegovina - in Bosanski Šamac on 8 November 2008 was welcomed by Brussels. Последнее соглашение, достигнутое лидерами трех политических партий - Союза независимых социал-демократов, Партии демократических действий и Хорватского демократического союза Боснии и Герцеговины - в городе Босански-Шамац 8 ноября 2008 года, было с одобрением встречено в Брюсселе.
In some jurisdictions "arbitration clause" referred to something agreed before any dispute had arisen and "arbitration agreement" referred to something agreed after a dispute had arisen. В некоторых системах права "арбитражная оговорка" означает какое-либо согласие, достигнутое до возникновения спора, а "арбитражное соглашение" - согласие, достигнутое после возникновения спора.
The agreement on climate change reached at Heiligendamm by the G8 leaders merely sets the stage for the real debate to come: how will we divide up the diminishing capacity of the atmosphere to absorb our greenhouse gases? Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами «большой восьмёрки», всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем: как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши «парниковые газы»?
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Our mission: Obtain a mining agreement. Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement. Летом 2008 года его контракт с «Херенвеном» был расторгнут по обоюдному согласию.
When UNOPS is entrusted by other entities to implement activities on their behalf, UNOPS assumes responsibility for those activities, and for achieving the expected results, by signing a contractual agreement. Когда другие подразделения поручают ЮНОПС проводить мероприятия от их имени, ЮНОПС принимает на себя ответственность за эти мероприятия и за достижение ожидаемых результатов, подписав соответствующий контракт.
In 1994 Mutombo was to marry Michelle Roberts, a medical student, but the wedding was canceled when Roberts refused to sign a prenuptial agreement the day before the wedding. В 1994 году Мутомбо был помолвлен со студенткой медицинского отделения Стэнфордского университета Мишель Робертс, пара собиралась пожениться, но за день до свадьбы Робертс отказалась подписать свадебный контракт и церемония бракосочетания, на которую Мутомбо потратил 250000 долларов, была отменена.
Although Landoil was originally a sub-contractor to the joint venture, and not to the Directorate of Military Works, under the September 1982 Plenary Sub-Contract Agreement, the joint venture assigned Landoil most of its obligations and sub-contracted to Landoil the balance of its obligations. Первоначально она выступала в качестве субподрядчика совместного предприятия, а не Управления военных работ, однако на основании подписанного в сентябре 1982 года всеобъемлющего субподрядного соглашения это совместное предприятие переуступило корпорации "Лэндойл" большинство своих обязательств, а по остальной части обязательств - заключило с нею субподрядный контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
We had an agreement that you'd hit as hard as you could. Уговор был, что ты будешь бить со всей силы.
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
That was the agreement. В этом был уговор.
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Such agreements are possible only when such equality is codified e.g. in a specific agreement. Такие соглашения могут заключаться лишь в том случае, если подобное соответствие кодифицировано например в специальном соглашении.
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
The amendment aims to ensure that land acquisitions for public interest or private business, including its compensation, comply with the principles of fairness, certainty, transparency, mutual benefit, mutual agreement, inclusiveness, welfare, sustainability, and harmony. Эта поправка призвана обеспечить соответствие целей использования земли, приобретенной для удовлетворения общественных интересов или для частного предпринимательства, включая компенсацию ее стоимости, принципам справедливости, определенности, транспарентности, взаимной выгоды, взаимопонимания, инклюзивности, благосостояния, устойчивого характера и соразмерности.
Signatories shall be required to fulfill the criteria of participation, as defined in the Agreement. От участников соглашения требуется соответствие критериям участия, определенным в соглашении.
One observer noted that several regional fisheries management organizations whose existence pre-dated the Agreement had yet to bring their mandates into line with its provisions. Один из наблюдателей отметил, что некоторым региональным рыбохозяйственным организациям, которые появились на свет до Соглашения, еще предстоит привести свои мандаты в соответствие с его положениями.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
There was broad agreement on the importance of commodities for development in developing countries and the need for a multifaceted approach to commodities. Широкое совпадение мнений было отмечено в отношении значения сырьевых товаров для развития развивающихся стран и необходимости комплексного подхода к сырьевым товарам.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
The debate reflected broad agreement that the Doha conference must provide new impetus to the implementation of the Monterrey Consensus. Дискуссии продемонстрировали широкое совпадение мнений относительного того, что Дохинская конференция должна придать новый импульс процессу реализации Монтеррейского консенсуса.
There was substantial divergence among the different industry sectors after some agreement on the most important barriers. Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
Больше примеров...