Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
National courts are thus precluded from performing an in-depth analysis of the arbitration agreement and must refer the parties to arbitration unless the arbitration agreement is manifestly null and void. Поэтому национальные суды не могут проводить подробный анализ арбитражного соглашения и должны направлять стороны в арбитраж, если только арбитражное соглашение не является явно недействительным.
Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. Проводятся юридические исследования на тот счет, как могло бы выглядеть соглашение о совместном использовании спутника, которое было бы удовлетворительным для обоих секторов.
This agreement should serve as a further step towards the fulfilment of that obligation. Это соглашение должно стать новым шагом в направлении выполнения этого обязательства.
We are to comply with the safeguards agreement in accordance with the extent of implementation of the Agreed Framework by the United States. Нам надлежит выполнять соглашение о гарантиях в соответствии со степенью выполнения Соединенными Штатами Рамочной договоренности.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
The meeting had identified the principles and objectives of the scheme and reached agreement on a number of elements that would need to be covered. На совещании были выявлены принципы и задачи схемы и было достигнуто согласие по ряду элементов, которые необходимо будет охватить.
In this case, the agreement of the other party is indeed required. В таком случае согласие другой стороны действительно необходимо.
While there had been some differences of opinion regarding the High-level Panel report, there was widespread agreement on the goal of better delivery at country level and a better response by the organizations of the system to the needs of beneficiary countries. Хотя по докладу Группы высокого уровня высказывались различные мнения, существует широкое согласие с тем, что необхо-димо улучшить осуществление программ и проектов на страновом уровне и повысить эффек-тивность ответных мер, принимаемых организа-циями системы в интересах стран-бенефициаров.
I assure you and the other members of the Bureau that we will participate constructively in the formulation of recommendations and decisions that can be the subject of agreement among all delegations. Хочу заверить Вас и членов Бюро в том, что мы будем участвовать в выработке рекомендаций и решений, по которым может быть достигнуто конструктивное согласие всех делегаций.
There was now agreement on the use of the term "grounds for excluding criminal responsibility" rather than the term "defences" in the long and difficult article 31. В настоящее время достигнуто согласие относительно использования термина "основания, исключающие уголовную ответственность", а не термина "обстоятельства" в длинной и трудной статье 31.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Points of agreement of the fourth inter-committee meeting to be transmitted to the seventeenth meeting of chairpersons Договоренности, достигнутые на четвертом межкомитетском совещании и подлежащие препровождению семнадцатому совещанию председателей
The informal talks were held in New York on 26 September 1992 and resulted in an agreement to hold substantive discussions at the level of Foreign Ministers. Неофициальные переговоры состоялись 26 сентября 1992 года в Нью-Йорке и завершились достижением договоренности о проведении обмена мнениями по вопросам существа на уровне министров иностранных дел.
Now concrete proposals must be discussed so that agreement on a reform package which will serve the interests and the needs of the overwhelming majority of Member States can be reached. Теперь необходимо обсудить конкретные предложения, с тем чтобы можно было достичь договоренности в отношении разработки такого пакета реформ, который отражал бы интересы и отвечал потребностям подавляющего большинства государств-членов.
However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region. Однако поскольку продолжается размывание режима безопасности, необходимо достичь договоренности о новом режиме безопасности в целях долгосрочной стабилизации и обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций играла существенную роль в этом регионе.
In the absence of an extradition treaty or if the offences concerned are not specified in the treaty, the offender may be extradited only if an agreement is reached between the Governments concerned. Если конвенции о правилах экстрадиции нет, или если факты в конвенции такого типа не предусмотрены, то выдать виновного в совершении правонарушения можно будет только после достижения соответствующей договоренности между правительствами.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The contract contained an agreement to arbitrate all disputes arising under it in Missouri in accordance with the law of that State. В договор было включено положение об арбитражном разбирательстве всех споров, возникающих на основании этого договора, в штате Миссури в соответствии с законодательством этого штата.
In 1999, the State Pedagogical Institute and the management of the Tashkent State Institute of Law signed an agreement to organize six-day courses for humanities faculties. В 1999 году Государственный педагогический институт совместно с руководством Ташкентского государственного юридического института заключили договор об организации шестидневных курсов для гуманитарных факультетов.
In 2005, the Government contracted Aggreko (United Kingdom) to install and operate a 50 MW temporary plant around Kampala under a three-year power purchase agreement (PPA) with UETCL. В 2005 году правительство заключило договор подряда с компанией "Аггреко" (Соединенное Королевство) на монтаж и эксплуатацию временной электростанции мощностью в 50 МВт в районе Кампалы на условиях трехлетнего соглашения о покупке электроэнергии (СПЭ) с УКТЭ.
For Government employees in posts covered by the Basic Collective Agreement, a joint committee was appointed during the period 2008 - 2009 to examine the pay system, including equal pay issues. Что касается государственных служащих, работающих на должностях, на которые распространяется Основной коллективный договор, то в период 2008 - 2009 годов был создан совместный комитет для проверки системы оплаты, включая рассмотрение вопросов равной оплаты труда.
Since the 1960s, the international community has instituted a series of legal instruments on outer space, including the 1963 Limited Test Ban Treaty, the 1967 Outer Space Treaty, the 1979 Moon Agreement as well as some bilateral agreements. Начиная с 60-х годов международное сообщество приняло ряд таких правовых документов по космическому пространству, как Договор о частичном запрещении испытаний 1963 года, Договор по космосу 1967 года, Соглашение о деятельности на Луне 1979 года, а также ряд двусторонних соглашений.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
Well, she told them she had an agreement she only had to do half days at the beginning. Она сказала, что есть договорённость... что в первое время она будет учиться только по полсмены.
In February 1943, he organized a meeting with Communist representatives and an agreement for cooperation was reached in March 1943. В феврале 1943 года он провёл встречу с коммунистами, заключив предварительную договорённость в марте.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Such agreement shall be based on technical elements showing its pertinence. A..2.2.4.1. Такое согласование производится на основе технических элементов, подтверждающих их применимость.
In imposing them there needs to be complete clarity of objectives, timely agreement on clear conditions and mechanisms for lifting them, and the possibility for a gradual easing. При их введении необходима предельная ясность целей, заблаговременное согласование четких условий и механизма их отмены, возможность поэтапного смягчения.
A prerequisite to this procedure, therefore, would have to be an agreement on basic standard costs and a mutual understanding that detailed discussions would take place at the time of submission of full budget estimates. Поэтому необходимой предпосылкой такой процедуры было бы согласование основных нормативных расходов и достижение взаимопонимания в вопросе о том, что подробные обсуждения будут проводиться во время представления полной бюджетной сметы.
We are pleased that some progress has been made in areas such as the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund, the launching of the Peacebuilding Commission and agreement on a counter-terrorism strategy. Нам очень приятно, что достигнут определенный прогресс в таких областях, как создание Совета по правам человека, учреждение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, начало функционирования Комиссии по миростроительству и согласование контртеррористической стратегии.
Agreement on common guidelines for small arms and light weapons transfers within the Programme of Action sets a target, promoting further cooperation and assistance between States and regions to ensure effective implementation of this aspect of the Programme of Action; Согласование общих руководящих принципов в отношении передачи стрелкового оружия и легких вооружений в контексте Программы действий представляет собой цель, достижению которой будет способствовать расширение сотрудничества и взаимодействия между государствами и регионами для обеспечения более эффективного осуществления этого аспекта Программы действий;
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Whereas there is agreement among Member States on the need to promote and protect the rights of older persons, recognition of the need to clearly articulate the notion of age discrimination at the national level is lagging. Государства-члены в целом согласны с необходимостью поощрения и защиты прав пожилых людей, однако признание этой необходимости свидетельствует о том, что на национальном уровне прежде всего необходимо четко сформулировать понятие возрастной дискриминации.
We agree that the onus of finding an agreement on a programme of work is a collective obligation, and we also agree that progress depends on members' political will. Мы согласны, что бремя нахождения согласия по программе работы есть коллективная обязанность, и мы также согласны, что прогресс зависит от политической воли членов.
There is widespread agreement among human resources managers that the JPO Programmes are an excellent potential source or pool of experts for development cooperation and for the activity of the United Nations organizations in general. Руководители кадровых подразделений в основном согласны с тем, что программы МСС представляют собой великолепный потенциальный источник или резерв экспертов для осуществления сотрудничества в области развития или деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Mr. MAYCOCK (Barbados), reporting on the informal consultations on agenda item 127, said that although wide agreement had been reached on a draft report on the item which he had prepared, some delegations still had difficulties with specific points. Г-н МЕЙКОК (Барбадос), сообщая о результатах неофициальных консультаций по пункту 127 повестки дня, говорит, что, хотя по подготовленному им проекту доклада по этому пункту достигнута широкая договоренность, ряд делегаций по-прежнему не согласны с конкретными положениями.
The parties agree that the present agreement regarding the use of Tivi Phone services is entered into and becomes effective at the moment when you submit your data via the "Send" button after having ticked the "I agree" checkbox. Стороны согласны, что это соглашение о пользовании услугами Tivi телефона заключается и вступает в силу в тот момент, когда Ты нажмешь на кнопку "Согласен с условиями соглашения".
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
We hope that the Government of Uganda and the representatives of the LRA will quickly reach agreement on the relevant political issues, make progress in the peace talks and achieve positive results. Мы надеемся, что правительство Уганды и представители ЛРА быстро достигнут договоренностей по соответствующим политическим вопросам, продвинутся вперед в мирных переговорах и добьются положительных результатов.
When I spoke to the new President of Argentina in Paris just after his election, I welcomed his support for our July agreement. Когда я говорил с новым президентом Аргентины в Париже сразу после его избрания, я с удовлетворением отметил его поддержку наших июльских договоренностей.
We have assumed the responsibility to demonstrate that in the region that used to be burdened with divisions and conflicts it is possible to work out an agreement that will push us forward together. Мы взяли на себя ответственность за то, чтобы показать, что в регионе, который обычно нес на себе бремя расколов и конфликтов, можно достичь договоренностей, которые значительно продвинут нас всех вперед.
The non-entry into force of the START II agreement, the reluctance to pursue the START III negotiations and the abrogation of the ABM Treaty are among the serious setbacks to the implementation of the agreements of the 2000 Conference. Невступление в силу Договора СНВ2 и нежелание продолжать переговоры по Договору СНВ3, а также аннулирование Договора по ПРО относятся к числу серьезных неудач в рамках осуществления договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года.
With five more States parties in the past year, the Agreement now has 72 State parties and is the Agreement that must be used as a basis for renewal and reform of RFMOs and arrangements on a worldwide basis. В результате присоединения к этому Соглашению за истекший год еще пяти государств, его сторонами теперь являются 72 государства, и оно теперь представляет собой то соглашение, которое надлежит использовать в качестве основы для обновления и реформирования РРХО и договоренностей в этой сфере в международном масштабе.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
All were in agreement on the necessity to integrate the selection of appropriate mechanical equipment in the early stages of planning for demining. Все участники согласились с необходимостью производить увязку отбора соответствующих технических средств с ранними этапами планирования разминирования.
There existed broad agreement that the primary aim of the Commission's task should be to examine the mechanism of provisional application of treaties and its legal effects. Многие делегации согласились с тем, что основной задачей Комиссии должно быть изучение вопроса о механизме временного применения договоров и его юридических последствий.
There was also broad agreement among speakers regarding the urgent need for an international legal instrument allowing for more effective and timely international cooperation in that area. Кроме того, многие выступавшие согласились с настоятельной необходимостью разработки между-народно-правового документа, позволяющего повысить эффективность и своевременность международного сотрудничества в этой области.
There was broad agreement that an overall aim should be to keep costs low so that ODR was affordable to users. Многие члены Рабочей группы согласились в том, что общая цель должна заключаться в поддержании расходов на низком уровне, с тем чтобы УСО было доступным для пользователей.
While Spain claimed that the new Constitution was irrelevant to the decolonization of Gibraltar because it dealt only with internal Government organization and institutions, the United Kingdom and Gibraltar were in agreement that the Constitution established a new, modern and mature relationship between them. Хотя Испания и утверждает, что новая Конституция не имеет отношения к процессу деколонизации Гибралтара, поскольку затрагивает лишь вопросы внутренней организации правительства и правительственных учреждений, Соединенное Королевство и Гибралтар согласились с тем, что Конституция закрепляет новый, современный и зрелый вид отношений между ними.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Another key agreement was the endorsement by the principals at the meeting, held in Nairobi on 4 and 5 August, that presidential decrees should be issued to address the blockage caused by the stalemate in Parliament. Еще одной важной договоренностью стало одобрение основными сторонами на встрече, состоявшейся 4 и 5 августа в Найроби, решения о том, что необходимо издать президентские указы в целях устранения препятствий, возникших в результате того, что в парламенте сложилась тупиковая ситуация.
It also called for the conversion of the former Transitory College of the Permanent Electoral Council into a new provisional electoral council, with an agreement that each branch of power could change one of its three nominees. В нем также предусматривалось преобразование бывшей коллегии Постоянного избирательного совета в новый временный избирательный совет с договоренностью о том, что каждая ветвь власти могла бы менять одного из его трех кандидатов.
Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. Отметив возросшую нагрузку на сотрудников, она выразила надежду, что со следующего года Исполнительный совет будет требовать, чтобы любое принимаемое решение сопровождалось четкой договоренностью с Советом относительно финансовых последствий и выделения ресурсов на его реализацию.
The office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Nepal, which was established under an agreement this year, is fully functional in all areas of the country. Представительство Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Непале, открытое в этому году в соответствии с достигнутой договоренностью, функционирует в полном объеме во всех районах страны.
It is a positive sign that the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its programmes for at least another two years, with the agreement of both the United Nations and the Government. Весьма позитивное значение имеет тот факт, что в соответствии с договоренностью между Организацией Объединенных Наций и правительством страны камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжит осуществление своих программ по крайней мере в течение еще двух лет.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The Board directed the Global Office to seek a common agreement among the regions on the level of detail to be published. Совет поручил Глобальному управлению выяснить общее мнение регионов относительно уровня детализации данных, подлежащих опубликованию.
With respect to article 15, the view was expressed that any decision on its inclusion was premature absent an agreement on definitions. В отношении статьи 15 было высказано мнение о том, что любое решение о ее включении является преждевременным, поскольку не достигнуто согласия по поводу определений.
Despite the diverse economic, social and political challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement on a number of issues that, based on national experiences, require urgent and more effective action. Несмотря на то, что страны сталкиваются с разными экономическими, социальными и политическими проблемами, существует общее мнение по ряду вопросов, которые, как показывает национальный опыт, требуют безотлагательных и более эффективных действий.
It was suggested that articles 6 and 7 should be recast to refer directly to the security right rather than to the security agreement. Было высказано мнение о том, что статьи 6 и 7 следует изменить, с тем чтобы они содержали прямую ссылку на обеспечительное право, а не на соглашение об обеспечении.
However, there is agreement that the initiative is both symbolically important and administratively possible, and appropriate steps can make economic sense. Вместе с тем выражается общее мнение, что эта инициатива важна с символической точки зрения и реально осуществима с административной точки зрения, и соответствующие меры могут иметь смысл и в экономическом плане.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
He stated that an agreement would be likely reached and a draft amendment might be submitted for consideration to the next GRSP December 2008 session. Он заявил, что, вероятно, будет достигнута договоренность и что проект поправок может быть представлен на рассмотрение на следующей сессии GRSP, запланированной на декабрь 2008 года.
In this regard, it was also noted that one nuclear weapon State has reached agreement on the Treaty and its Protocol. В этой связи было отмечено также, что с одним государством, обладающим ядерным оружием, была достигнута договоренность в отношении этого договора и протокола к нему.
That review also led to an agreement among the editorial, verbatim reporting and translation services on the organization of a common examination for the recruitment of future language officers. Благодаря этому обзору была также достигнута договоренность между службой редакционного контроля, секцией стенографических отчетов и службами письменного перевода об организации общего экзамена для приема на работу будущих сотрудников языковых служб.
In addition, an agreement was reached on the personal security detachment for Mr. Savimbi, according to which its projected strength of 400 personnel would be reduced gradually to 150 over a period of nine months. Кроме того, была достигнута договоренность о подразделении личной охраны для г-на Савимби, в соответствии с которой запланированная численность этого подразделения - 400 человек - будет постепенно, в течение девяти месяцев, сокращена до 150 человек.
The Advisory Committee also notes from the report that agreement has been reached between the United Nations and the World Trade Organization (WTO) on the proposed programme budget for ITC, including the request for the two new P-4 posts. З. Консультативный комитет также отмечает, что, как указывается в докладе, между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО) была достигнута договоренность о предлагаемом бюджете по программе ЦМТ, включая просьбу об учреждении двух новых должностей класса С-4.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
In that context, we warmly welcome the agreement in principle by former combatants to destroy their weapons. В этом контексте мы тепло приветствуем достигнутое между бывшими комбатантами принципиальное соглашение об уничтожении такого оружия.
The consensus agreement won the backing of 178 nations. Достигнутое консенсусом соглашение поддержали 178 стран.
The General Assembly's recent agreement on a new system of internal justice, which improved staff members' opportunities for redress, was an important prerequisite for the reform. Важным необходимым условием для такой реформы является недавно достигнутое в Генеральной Ассамблее согласие относительно новой системы внутреннего правосудия, которое позволило расширить возможности сотрудников в плане обжалования.
NEW DELHI - The agreement at the NATO summit meeting in Lisbon on a transition plan to help end the war in Afghanistan within the next four years raises troubling questions about regional security and the global fight against transnational terrorism. НЬЮ-ДЕЛИ. Соглашение, достигнутое на саммите НАТО в Лиссабоне по переходному плану, чтобы помочь положить конец войне в Афганистане в течение ближайших четырех лет, вызывает тревожные вопросы о региональной безопасности и глобальной борьбе против транснационального терроризма.
Part IV of the report describes in detail an aspect of the highest importance, the Agreement on Identity and Rights of Indigenous People, concluded in the framework of the peace negotiations. Одним из важнейших аспектов, на который обращается особое внимание в четвертой части доклада, является Соглашение о признании самобытного характера и прав коренных народов, достигнутое в процессе мирных переговоров.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
You and your husband had an airtight prenuptial agreement. У вас с мужем был жетский брачный контракт.
Pumper signed an exclusive directing contract with Evil Angel in 2008, but the agreement was terminated in 2009, after he forged an STD test for a female performer. В 2008 году подписал эксклюзивный режиссерский контракт с Evil Angel, но в 2009 году он был расторгнут из-за того, что Пампер подделал тест на ЗППП для исполнительницы.
At any time you can also include the necessary services in the Agreement. Вы также можете в любое время включить в контракт необходимые Вам дополнительные услуги.
Another claimant seeks to recover compensation for the profits expected from a charter-party agreement to transport ore from Kuwait to Jordan which, after it was cancelled due to the invasion, was replaced by a less profitable contract. Другой заявитель ходатайствует о компенсации ему той прибыли, которую он рассчитывал получить от исполнения договора фрахтования на перевозку руды из Кувейта в Иорданию, вместо которого, когда он был расторгнут из-за вторжения, ему пришлось заключить другой, менее выгодный контракт.
Established by intergovernmental agreement in February 1968 as a multipurpose bank and agency for promoting Andean development and integration, its initial subscribed capital of $25 million has grown to $2.36 billion, while authorized capital has risen from $100 million to $5 billion. Компания также заключила контракт на выполнение работ по ремонту и модернизации базы национального энергетического ведомства Нигерии. США, вырос до 2,36 млрд. долл. США, а разрешенный к выпуску капитал увеличился со 100 млн. долл. США до 5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
And now... after all these years... in spite of our agreement! Но теперь, после стольких лет... Несмотря на общий уговор, ты...
That was the agreement that we had. Такой у нас был уговор.
Then, when she became a mother, Alcibiades exacted another ten talents besides, on the plea that this was the agreement, should children be born. После того, как она родила ему сына, Алкивиад потребовал ещё десять талантов, «утверждая, будто таков был уговор на случай, если появятся дети».
If I hadn't come back to Downton, back to Anna, would you have stuck to our agreement? А если бы я не вернулся в Даунтон к Анне, ты бы не нарушила уговор?
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
When imported from a non-ADR contracting party, the conformity of the pressure receptacles to this agreement shall be verified by a competent person. При импорте из страны, не являющейся договаривающейся стороной ДОПОГ, соответствие сосудов под давлением настоящему соглашению проверяется компетентным лицом.
Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina have engaged positively in a process to align the Agreement on the Establishment of the Joint Cooperation Council with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Хорватия и Федерация Боснии и Герцеговины позитивно взаимодействуют в рамках процесса приведения Соглашения об учреждении Совместного совета по сотрудничеству в соответствие с конституцией Боснии и Герцеговины.
The facilitators knew full well that the amendments to the Technical Arrangements are justified, necessary and were demanded by the need to make the Technical Arrangements fully consistent with the basic OAU documents, namely the Framework Agreement and the modalities for its implementation. Посредникам было прекрасно известно, что поправки к техническим договоренностям оправданны и необходимы и продиктованы потребностью привести технические договоренности в полное соответствие с основными документами ОАЕ, а именно Рамочным соглашением и условиями его осуществления.
The purpose of such a review is to provide for a systematic check of the performance of the Commission and its consistency with the NEAFC Convention, the United Nations Fish Stocks Agreement and other relevant international instruments. Цель такого обзора заключается в том, чтобы обеспечить систематическую проверку эффективности работы Комиссии и ее соответствие Конвенции о будущем международном сотрудничестве в области рыболовства в северо-восточной части Атлантического океана, Соглашению Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и другим соответствующим международным документам.
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDITIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHICLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPECTIONS При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In this connection, I believe that both regions have a large degree of agreement on the major themes. В этой связи я считаю, что в обоих регионах существует широкое совпадение мнений по фундаментальным вопросам.
There was broad agreement on the proposals under this subprogramme and on the usefulness of Trade Points in particular. Было отмечено широкое совпадение мнений в отношении предложений по данной подпрограмме и, в частности, в отношении полезной работы центров по вопросам торговли.
Convergence of views and accommodation in this area has resulted in provisional agreement being reached on a number of issues: Совпадение и согласование мнений в этой области позволили достичь предварительного согласия по ряду вопросов:
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Indeed, it has been noted that "formulation" reflects the unilateral form of the act, while the "elaboration" or "conclusion" of a treaty presumes agreement or a common intent, which is unnecessary in the context of unilateral acts. Термин «формулирование» действительно в большей степени подходит к форме одностороннего акта, тогда как «разработка» или «заключение» договора предполагают согласие или совпадение волеизъявлений, которые не требуются в контексте односторонних актов.
Больше примеров...