Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
A time-bound agreement allowed Partners to start operations under the UNFPA finance and personnel rules and regulations. Соглашение с четко обозначенными сроками позволяет «Партнерам» осуществлять деятельность в соответствии с финансовыми и кадровыми правилами и положениями ЮНФПА.
In view of the economic requirements and data exchange needs, an agreement on common definitions of the basic units on real property and its identifiers should be reached. С учетом экономических требований и необходимости обмена данными следовало бы заключить соглашение об общих определениях базовых единиц измерения на недвижимость и критериях ее оценки.
In addition, a broader agreement among the clans in Kismayo and the Juba Valley is apparently being sought to enhance security in the region. Кроме того, по всей видимости, была предпринята попытка заключить более широкое соглашение между кланами в Кисмайо и в долине реки Джубба для укрепления безопасности в регионе.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
There was agreement on the need to improve the situation of peasants and other people working in rural areas. Было выражено общее согласие с необходимостью улучшить положение крестьян и других людей, работающих в сельских районах.
We appreciate the sponsors' agreement to modify operative paragraph 12 to reflect exactly the language in the International Covenant on Civil and Political Rights. Мы признательны авторам за согласие внести изменения в пункт 12 постановляющей части, с тем чтобы точно воспроизвести формулировку из Международного пакта о гражданских и политических правах.
Also, there is no agreement on whether an optimal city size exists beyond which agglomeration diseconomies begin to operate, so there is evidently no sound theoretical justification for urban containment policies. Кроме того, отсутствует согласие в отношении оптимальных размеров городов, после превышения которых начинают действовать недостатки агломерации, поэтому очевидно, что не существует рационального теоретического обоснования для политики сдерживания размеров городов.
Use of this website signifies your agreement to the terms described in our Legal section. Использование данного сайта означает согласие с условиями указанными в секции "Пользовательское соглашение".
There was an agreement about replacing the customs formalities and other controls from the country-border to the rail terminal. Было достигнуто согласие об осуществлении таможенных формальностей и других видов контроля не на границах страны, а на железнодорожном терминале.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
There was no agreement on extending the mandate of the border monitoring operation in Georgia. Еще нет договоренности о продлении мандата операции по мониторингу границы в Грузии.
The African Union was represented at that meeting by a delegation led by the Commissioner for Peace and Security, and actively participated in the consultations which made it possible to reach agreement on the way forward. Африканский союз был представлен на этой встрече делегацией во главе с Комиссаром по вопросам мира и безопасности и активно участвовал в консультациях, которые позволили достичь договоренности в отношении дальнейших действий.
Article 5 (...) (2) The arbitral tribunal shall not accept submissions on other matters within the scope of the dispute unless this is expressly provided for in the treaty in question or there is an agreement by the disputing parties to this effect. Статья 5 (...) (2): арбитражный суд не принимает представления по другим вопросам, относящимся к существу спора, если только это прямо не предусмотрено в конкретном договоре или не существует соответствующей договоренности между сторонами в споре.
We also restate our call for an international conference to identify ways and means of eliminating nuclear dangers at the earliest possible date, with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. Мы также вновь призываем к созыву в самые кратчайшие сроки международной конференции для определения путей и средств устранения ядерных угроз с целью достижения договоренности о поэтапной программе полной ликвидации ядерного оружия в конкретно указанные сроки.
However, after the Dayton Agreement the Croatian side has called into question the agreed arrangements in a number of public statements of the most responsible representatives of the Republic of Croatia. Однако после заключения Дейтонского соглашения хорватская сторона поставила под сомнение согласованные договоренности, свидетельством чего является ряд публичных заявлений весьма ответственных представителей Республики Хорватии.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Each time you break our agreement, I have to sing a song. Каждый раз, когда я нарушу договор, я должен петь песню.
The Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNDP and the Government of Belarus also signed the agreement in accordance with which Belarus receives a grant for US$ 14.2 million to fight tuberculosis. В 2007 году Правительство Беларуси, ПРООН и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией подписали договор, согласно которому Беларусь получает грант в 14,2 млн. долларов США для борьбы с туберкулезом.
Tasha and I were already living apart, so I think a separation agreement's the next logical step. Мы с Ташей живем отдельно, будет логично заключить договор о раздельном проживании.
There also proceeds a successful collaboration with "Tomskgazprom" JSC, within the framework of which an agreement of two flare devices shipment to Kazan deposit is signed. Также продолжается успешное сотрудничество с ОАО "Томскгазпром", в рамках которого подписан договор на поставку двух факельных установок на Казанское месторождение.
Valentina Renna In 2002, a Ukrainian and an Italian company entered into a purchase agreement whereby the former was to buy a machinery manufactured by a German firm but overhauled and sold by the Italian company. В 2002 году украинская и итальянская компании заключили договор купли-продажи, согласно которому первая должна была закупить оборудование производства германской фирмы, техническим обслуживанием и продажей которого занималась итальянская компания.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Did you guys, like, change your agreement or something? Вы что, изменили свою договорённость, или как?
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
At a subsequent meeting, the heads of the concerned Headquarters units decided that the deadline could not be met since necessary approvals and funding documentation had to be obtained and because the agreement had to be presented again to the Headquarters Committee on Contracts. На одном из последующих заседаний руководители соответствующих подразделений Центральных учреждений сочли, что уложиться в этот срок не представляется возможным, поскольку необходимо провести согласование и получить документы о финансировании и поскольку соглашение придется вновь представлять на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
However, such a discussion must not be politicized and must be geared towards reaching agreement on measures that would genuinely improve the humanitarian programme in order to undertake tasks that are truly humanitarian. Однако такое обсуждение должно быть неполитизированным и нацеленным на согласование мер действительного улучшения гуманитарной программы для достижения гуманитарных задач.
Agreement would be needed from capitals. Потребуется согласование со столицами.
Agreement on the Outline end March 2007 Согласование плана конец марта 2007 года
Agreement on the use of EDI messages to specify the statistical requirements to the economic operators and their declarers. Согласование использования сообщений ЭОД для спецификации статистических требований, предъявляемых к экономическим субъектам и лицам, представляющим информацию от их имени.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
While there is broad agreement among international actors that security sector reform is a key issue, donors need to harmonize their support to the Government in developing a security sector reform strategy. Хотя международные субъекты в целом согласны с тем, что реформа в сфере безопасности является одним из важнейших вопросов, донорам еще предстоит согласовать свои действия, направленные на поддержку усилий правительства по разработке стратегии в этой сфере.
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement? Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
We have done so because, even though Chile is not a party to the Agreement, it agrees with the principles of the Agreement and applies them. Даже несмотря на то, что Чили не является стороной этого Соглашения, мы сделали это потому, что согласны с закрепленными в нем принципами и применяем их на практике.
So we're all in agreement? Значит, все согласны.
In order to settle the issue, an agreement can be made if both the Karo and the man whose honour is defiled agree. Чтобы уладить дело, можно заключить сделку, если на это согласны каро и опозоренный мужчина.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The annual ministerial review provided an opportunity to foster agreement on the key policies for promoting employment creation and decent work for all, productive capacity, and inclusive, equitable and sustainable growth. Обзор на уровне министров позволил достичь договоренностей по основным аспектам политики содействия занятости, обеспечения достойной работы для всех и развития производственного потенциала, а также устойчивому росту, обеспечивающему справедливость и охватывающему все слои населения.
The more that delegations carefully set out their thoughts in writing for the use of other delegations, the more we will have elements that can facilitate agreement on all the points before us. Чем больше делегаций будет обстоятельно излагать свои мысли в письменном виде для использования их другими делегациями, тем больше будет у нас элементов, которые могли бы обеспечить достижение договоренностей по всем рассматриваемым нами вопросам.
Only in this way can the Agreement be fully complied with and the relevant regional arrangements or documents be practicable. Только таким образом можно будет полностью выполнить это Соглашение и обеспечить практическое осуществление соответствующих региональных договоренностей или документов.
Turning now to Bosnia and Herzegovina, we estimate that since the conclusion of the Dayton Agreement already 250,000 people, mostly internally displaced persons, have settled or resettled in areas where their group is in the majority. Что касается Боснии и Герцеговины, то, по нашим оценкам, после заключения Дейтонских договоренностей 250000 человек, главным образом перемещенных за пределы страны лиц, поселились или вновь расселились в районах, где их этнические группы находятся в большинстве.
No less important is the parties' strict compliance with the part of the Annapolis agreement that reaffirms the obligation of the parties to implement the Road Map, including the necessity of refraining from any actions that could undermine the reaching of a final status settlement. Не менее важно строго следовать той части аннаполисских договоренностей, в которой подтверждаются обязанности сторон выполнять «дорожную карту», включая необходимость воздерживаться от любых действий, которые могут предвосхитить решения по окончательному статусу.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. Поэтому государства-члены согласились провести неофициальные пленарные заседания с целью облегчить усилия по достижению такого согласия.
At that meeting, there was unanimous agreement that the proper functioning of the mechanism would require the allocation of adequate resources to provide secretariat services thereto. На этом совещании все согласились с мнением о том, что для обеспечения надлежащего функционирования этого механизма необходимо будет выделять достаточный объем ресурсов для его секретариатского обслуживания.
There was agreement that the Convention against Corruption was a major step forward in action against corruption and the development of international law. Участники согласились с тем, что Конвенция против коррупции является важным шагом в борьбе против коррупции и в процессе развития международного права.
The Subcommittee welcomed the agreement of the Government of the Sudan and SPLM/A on the recognition of the right of self-determination for the people of South Sudan, to be exercised through an internationally supervised referendum at the end of an interim period. Подкомитет с удовлетворением отметил то, что правительство Судана и НОДС/А согласились признать, что право народа Юга Судана на самоопределение должно быть осуществлено посредством проводимого под международным наблюдением референдума по истечении переходного периода.
It is particularly concerned by the fact that the national reconciliation conference, to which the 15 signatories of the Addis Ababa Agreement had agreed in Nairobi on 24 March 1994 and which was scheduled for 15 May 1994, has not taken place. Он особенно озабочен тем фактом, что конференция по национальному примирению, с созывом которой согласились 15 участников, подписавших 24 марта 1994 года в Найроби Аддис-абебское соглашение, и которая была запланирована на 15 мая 1994 года, так и не состоялась.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
According to the Government, 553 detainees were released pursuant to the agreement. Согласно правительственным данным, в соответствии с этой договоренностью были освобождены 553 задержанных.
Freedom of assembly, guaranteed by Art. 6 of the Declaration, consists in the right to meet or gather, temporarily and voluntarily, in a given place, following prior agreement among the parties. Свобода собраний, гарантируемая статьей 6 Декларации, представляет собой право встречаться или собираться в конкретном месте на временной и добровольной основе в соответствии с предварительно достигнутой договоренностью.
Some agreements include notice provisions with respect to operation or implementation of the agreement, requiring that notice be given for any supplementation, modification, termination or replacement of the agreement in accordance with the notice procedure described in it. В некоторых соглашениях содержатся положения об уведомлениях, касающихся действия или осуществления соглашения, согласно которым уведомления должны направляться при внесении в соглашение любых дополнений или изменений, а также при его расторжении или замене другой договоренностью, в соответствии с предусмотренной в соглашении процедурой уведомления.
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
(a) The commission - Agreement а) Комиссия, созданная в соответствии с договоренностью
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
The population of Mayotte will be asked to vote on this agreement by 31 July 2000. Свое мнение об этом соглашении жители Майотты смогут выразить до 31 июля 2000 года.
Some reiterated their view that the conference should be convened only after an agreement on the comprehensive convention on international terrorism had been reached, while others were flexible. Некоторые вновь высказали мнение, что конференцию следует созвать лишь после согласования о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, тогда как другие придерживались более гибкой позиции.
With respect to article 15, the view was expressed that any decision on its inclusion was premature absent an agreement on definitions. В отношении статьи 15 было высказано мнение о том, что любое решение о ее включении является преждевременным, поскольку не достигнуто согласия по поводу определений.
It was also suggested that the status-of-forces agreement should be negotiated before deployment with relevant parties to the conflict, delineating the responsibilities of the parties as well as activities to be performed by the United Nations peacekeeping forces. Было также выражено мнение, что до развертывания сил с соответствующими сторонами в конфликте должно быть достигнуто соглашение о статусе сил, в котором оговаривались бы обязательства сторон, а также деятельность, которую будут осуществлять миротворческие силы Организации Объединенных Наций.
There was support for the notion that an arbitrator in appropriate circumstances could explore with the parties possibilities for settlement as envisaged in draft article 7, and that with the agreement of the parties, such a combined procedure could be possible. Поддержку получило мнение о том, что при соответствующих обстоятельствах арбитр может обсудить со сторонами возможности мирного урегулирования спора, как это предусматривается проектом статьи 7, и, если стороны согласны, то можно применить такую комбинированную процедуру.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In June 2014, agreement was reached on transition modalities and on forming a transitional government within 60 days, a deadline that was missed. В июне 2014 года была достигнута договоренность о механизмах переходного периода и формировании переходного правительства в 60-дневный срок, который оказался недостаточным.
I understand that an agreement on a draft declaration was reached this morning and I hope that the Assembly can approve it, as President Eliasson just recommended, as it would take us to the next stage in the fight against AIDS. Насколько я понимаю, сегодня утром была достигнута договоренность по проекту декларации, и я надеюсь, что Ассамблея примет его, как только что рекомендовал Председатель Элиассон, ибо эта декларация позволит нам перейти к следующему этапу борьбы со СПИДом.
The changes in the contracts for the guiding staff were requested by them, and implemented after agreement was reached between the Office of Human Resources Management, staff representatives and Department of Public Information management. Контракты были изменены по просьбе самих экскурсоводов, после того как была достигнута договоренность между Управлением людских ресурсов, представителями персонала и руководством Департамента общественной информации.
Partly as a response to developments on the ground, the issue of operational management of crossing points was taken up; agreement was reached during the eighth round on the application of the European Union concept of the integrated management of crossing points. Отчасти с учетом событий на местах был рассмотрен вопрос об оперативном управлении контрольно-пропускными пунктами, и в ходе восьмого раунда была достигнута договоренность о применении концепции комплексного управления контрольно-пропускными пунктами, разработанной Европейским союзом.
A Tripartite Agreement on Indian Child Welfare Agencies also exists and, in 1988, was extended until such time as new arrangements are negotiated. Также существует трехстороннее соглашение о создании бюро по обеспечению благосостояния детей из числа индейцев, и в 1988 году его действие было продлено до тех пор, пока не будет достигнута договоренность о заключении новых соглашений.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The Uruguay Round agreement will have a differential impact on market access in the ECE region. Соглашение, достигнутое в ходе Уругвайского раунда, будет иметь дифференцированное воздействие на доступ к рынкам в регионе ЕЭК.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
She thanked all the members of the group for their hard work and spirit of cooperation and observed that the agreement demonstrated the continued success of the Montreal Protocol even in the most challenging circumstances. Она поблагодарила всех членов группы за их напряженную работу и проявленный дух сотрудничества и отметила, что достигнутое согласие демонстрирует неизменную успешность Монреальского протокола даже в самых сложных обстоятельствах.
It did not abide by completing the final status negotiations within five years, as stipulated in the Oslo Agreement almost 20 years ago. Он не выполнил обещание завершить переговоры об окончательном статусе в течение пяти лет, как того требовало Соглашение, достигнутое в Осло почти 20 лет назад.
In response to a question about the effect of avoided transactions, reference was made to paragraphs 330-31 of the commentary and to a previous agreement not to include recommendations on that point. В ответ на вопрос о последствиях расторгнутых сделок было указано на пункты 330 и 331 комментария, а также на достигнутое ранее согласие не включать рекомендаций по этому моменту.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Except as otherwise provided in rule 2408, subparagraph (b), action to commit shall be based on a written contract, purchase order, agreement or other form of undertaking. За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (Ь) правила 2408, основанием для решения о принятии обязательств служит письменный контракт, заявка на закупку, соглашение или обязательства в иной форме.
Under this arrangement, a master agreement or contract negotiated for the procurement of goods and services by any one or more of the organizations) party to the arrangement shall similarly apply in its scope of benefits to other member organizations. В соответствии с этой схемой генеральное соглашение или контракт, заключенные на закупку товаров и услуг каким-либо одним или более организациями, участвующими в данном механизме, аналогичным образом применяются в части всего объема льгот и преимуществ к другим организациям-членам.
Contract (foreign trade agreement) or another product delivery agreement. Контракт (внешнеторговый договор) или иной договор на поставку продукции.
To combat poverty, each year FEKDR concludes a framework agreement and a programme contract with the Tunisian Solidarity Bank, for a budget of $100,000, for grants of microcredit with a ceiling of $1,000 per beneficiary. В целях борьбы с нищетой Фонд ежегодно заключает рамочную договоренность и контракт с Тунисским банком солидарности на общую сумму в размере 100000 долларов для организации предоставления микрокредитов на суммы, не превышающие 1000 долларов из расчета на одного бенефициара.
The Court held that the Philippines contract and the Hong Kong contract were inconsistent with each other and it was only the Hong Kong contract that forms the employment agreement of the appellant. Суд пришел к заключению, что контракт, заключенный на Филиппинах, и контракт, заключенный в Гонконге, не согласуются друг с другом и что только контракт, заключенный в Гонконге, является трудовым договором апеллянта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You and I had an agreement. У нас с тобой был уговор.
We have an agreement, right? У нас ведь уговор, так?
And that agreement was clear, very clear. И этот уговор был понятен, очень понятен
Justin, when you came into my daughter's life, into my family's life, I thought we had an agreement. Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
And I made an agreement, and I've honored it, but I just don't know if I can do is... different. Да, у нас был уговор, и я ценю его, но я не знаю, получится ли у меня соблюсти его.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank had recently aligned their provisions in this area with those of the World Bank; namely, they did not require the agreement of the former participant. Международный валютный фонд и Межамериканский банк развития недавно привели свои положения по данному вопросу в соответствие с положениями Всемирного банка; а именно, согласно этим положениям согласия бывшего участника не требуется.
For those Parties, the quantified limitation and reduction commitment is given in accordance with the burden-sharing agreement of the European Union; the assigned amount is calculated using this value. Для этих Сторон определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов приводится в соответствие с соглашением Европейского союза о распределении бремени; установленное количество было рассчитано с использованием этой величины.
The Secretariat suggests that the words "or agreement" should be added to align the language of the draft article with the language used in draft article 19. Секретариат предлагает включить слова "или соглашений" для приведения формулировки данного проекта статьи в соответствие с формулировкой, использованной в проекте статьи 19.
On 15 December 1951, the Council of Europe and the Secretariat of the United Nations signed an Agreement and on 19 November 1971 updated it through the Arrangement on Cooperation and Liaison between the secretariats of the United Nations and the Council of Europe. 15 декабря 1951 года Совет Европы и Секретариат Организации Объединенных Наций подписали Соглашение, а 19 ноября 1971 года привели его в соответствие с новыми требованиями, заключив Соглашение о сотрудничестве и связи между секретариатами Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
Assist interested countries by undertaking a needs assessment with regard to the interface between commitments in the TRIPS Agreement and national implementation requirements with a view to adjusting the TRIPS standards to local innovation needs and to fostering their pro-competitive implementation. оказывать помощь заинтересованным странам путем оценки потребностей в отношении увязки между обязательствами в Соглашении о ТАПИС и национальными имплементационными требованиями с целью приведения стандартов ТАПИС в соответствие с местными инновационными потребностями и с целью стимулирования их осуществления в интересах развития конкуренции.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
The events are rendered all the more sad because today, more than ever before, there is a broad agreement on the vision that is the ultimate solution. События в этом регионе приобретают все более печальный характер, поскольку сегодня больше, чем когда бы то ни было ранее, существует широкое совпадение мнений относительно путей окончательного урегулирования.
Больше примеров...