Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
In that regard, we have always insisted on the agreement on the non-use of force between Tbilisi, Abkhazia and South Ossetia. В этой связи мы всегда настаивали, чтобы Тбилиси заключил соглашение с Абхазией и Южной Осетией о неприменении силы.
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
I have already taken up the work of my distinguished predecessors aimed at facilitating agreement on the programme of work. Я уже перенял работу своих уважаемых предшественников с целью облегчить согласие по программе работы.
There is also concrete agreement on principles and criteria for renovating the working methods of the Council, as correctly reflected in the report of the Open-ended Working Group. Определенное согласие достигнуто и относительно принципов и критериев совершенствования рабочих методов Совета, как справедливо отмечено в докладе Рабочей группы открытого состава.
I have enclosed a detailed list of steps to be undertaken following the IPTF report, and of urgent Federation issues on which I will request your agreement tomorrow. В приложении препровождаю подробные перечни мер, которые следует принять после получения доклада СМПС, и неотложных проблем Федерации, в отношении которых я прошу Вас дать Ваше согласие завтра.
Agreement was expressed with the Commission's view that the genuine link rule expounded by the International Court of Justice in the Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States. Было выражено согласие с мнением Комиссии о том, что норма о подлинной связи, разъясненная Международным Судом в решении по делу Ноттебома, не должна толковаться как общая норма международного права, применимая ко всем государствам.
One outcome of the meeting was the agreement of USDA to assume responsibility for the NORAMFOODS regional database. Одним из результатов заседания стало согласие министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов взять на себя ответственность за региональную базу данных "НОРАМФУДС".
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
Adoption of this procedure would be made by party agreement. Эта процедура будет приниматься по договоренности сторон.
The purpose of these initial meetings was to reach agreement on the scope and general content of the Guide, as well as to review the annotated outlines of its individual chapters. Цель этих первых совещаний заключалась в достижении договоренности в отношении сферы охвата и общего содержания Пособия, а также в рассмотрении аннотированных набросков его отдельных глав.
The matter will be discussed with the main donors during the upcoming mission of the Regional Office for Asia and the Pacific to Afghanistan in February 2009 to reach an agreement. Этот вопрос будет обсуждаться с основными донорами в ходе предстоящей поездки представителей Регионального отделения для Азии и Тихого океана в Афганистан в феврале 2009 года для достижения договоренности.
An early agreement, by the fourth WTO Ministerial Conference at the latest, for clear and simplified procedures aimed at facilitating and accelerating the accession of LDCs to WTO and provision of adequate financial and technical assistance to those countries. скорейшее достижение договоренности, но не позднее чем к четвертой Конференции министров ВТО, в отношении четких и простых процедур, призванных облегчить и ускорить присоединение НРС к ВТО, и оказание надлежащей финансовой и технической помощи этим странам.
Mr. Kydd introduced the discussion in Working Group I. He emphasized the need for reaching agreement on an integrated multisectoral approach to prevention and intervention based on a common understanding of the problem. Он подчеркнул необходимость достижения договоренности в отношении комплексного многосекторального подхода к предупреждению и принятию соответствующих мер на основе общего понимания данной проблемы.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
This Treaty may be amended with the agreement of the Parties. В настоящий Договор с согласия Сторон могут вноситься поправки.
It is also preparing a model agreement on flood prevention, which will facilitate the drawing-up of bilateral and multilateral agreements. Он также разрабатывает типовой договор по вопросам предупреждения наводнений, который позволит упростить процесс составления двусторонних и многосторонних соглашений.
Such cases are, however, difficult to clearly identify and it is particularly difficult to assess whether a specific practice implies the assumption or the agreement of the parties according to which the underlying treaty is thereby modified. Вместе с тем такие случаи с трудом поддаются четкому определению, причем особенно трудно выяснить, подразумевает ли та или иная конкретная практика появление среди участников понимания или согласия относительно того, что исходный договор подвергся тем самым изменению.
The Agreement must be registered in a Registry Office and the sale must be completed within three years of the effective date of the Agreement. Договор должен быть зарегистрирован в бюро регистрации сделок с недвижимостью, а передача недвижимости должна быть завершена в течение трех лет начиная с официальной даты заключения договора.
If one member trespasses the agreement, and does cut down trees, the other 19 members have to decide what's going to happen to him. Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
In conscience, you cannot cite our agreement. По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Agreement was reached to start preparations for an invasion of the North African Colonies of Vichy France (Operation Torch). Была достигнута договорённость начать подготовку к вторжению в североафриканские колонии Франции Виши (операция «Факел»).
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
THAT STATES THAT ANY AGREEMENT MADE BEFORE THE CURRENT ARRANGEMENT IS STILL CONSIDERED LEGALLY BINDING В нём утверждается, что любая договорённость, заключённая до вступления в силу ныне действующего соглашения, по-прежнему рассматривается как законное обязательство и, следовательно, должна быть выполнена.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
Ms. Steele (United States of America) said that there was clearly broad agreement on the priorities to be adopted for Burundi. ЗЗ. Г-жа Стил (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в отношении Бурунди необходимо четкое широкое согласование приоритетов.
This agreement shall provide for an exchange of information and consultation. Это соглашение должно предусматривать обмен информацией и согласование.
The draft agreement has been agreed in principle, and negotiations continue on annexes. Нам уже удалось достичь принципиального согласия по проекту соглашения, и сейчас идет согласование приложений к нему.
We express our deep appreciation to the countries that contributed to the reaching of an agreement on this draft resolution, and we are counting on their support along with that of all other Member States. Выражаем глубокую признательность странам, внесшим вклад в согласование этой резолюции, и рассчитываем на ее поддержку со стороны всех государств-членов.
Agreement on a clear, succinct overarching objective may assist States in developing a coherent and comprehensive approach to achieving desired outcomes. Согласование четкой, сжатой общей цели может помочь государствам в выработке последовательного и комплексного подхода к достижению желаемых результатов.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
We're in agreement on the heart attack. Мы оба согласны с тем, что это сердечный приступ.
Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению.
While there is broad agreement among international actors that security sector reform is a key issue, donors need to harmonize their support to the Government in developing a security sector reform strategy. Хотя международные субъекты в целом согласны с тем, что реформа в сфере безопасности является одним из важнейших вопросов, донорам еще предстоит согласовать свои действия, направленные на поддержку усилий правительства по разработке стратегии в этой сфере.
However, we share the evaluation that the flaws and deficiencies of the seabed mining regime which have so far precluded the adherence of industrialized countries to the Convention will be eliminated by this Agreement. Однако мы согласны с оценкой в отношении того, что это Соглашение ликвидировало изъяны и недостатки режима, которые до настоящего времени не позволяли промышленно развитым странам присоединиться к Конвенции.
At least we are in agreement. Отлично. Хоть в этом мы согласны друг с другом.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
There has not been any kind of agreement of the aforesaid type with the present caretaker Prime Minister. Никаких договоренностей такого рода с нынешним временным премьер-министром не было.
Early agreement and implementation of measures in these key areas would improve the confidence between the parties and the overall climate in the zone of conflict. Скорейшее достижение договоренностей и осуществление мер в этих ключевых областях укрепит доверие между сторонами и улучшит общую обстановку в зоне конфликта.
It was equally committed to implementing all the aspects of previous accords, particularly with a view to the full implementation of the agreement on the principles of accountability and reconciliation, signed in June 2007. Оно также обязуется выполнять все аспекты предыдущих договоренностей, в первую очередь с целью всестороннего выполнения Соглашения об ответственности и примирении, подписанного в июне 2007 года.
The Committee, at its informal meeting, held from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, reached agreement on a number of issues concerning its working methods, for formal action and adoption at its thirty-first session. На своем неофициальном заседании, проходившем 5-7 мая 2004 года в Утрехте Комитет достиг договоренностей по ряду вопросов, касающихся методов его работы, в связи с которыми будут приняты официальные решения и которые будут утверждены на его тридцать первой сессии.
No agreement on provisional release has been entered into, leaving the Court unprepared for the eventuality that a suspect is granted provisional release and cannot, for security reasons, return to their State of nationality. Никаких договоренностей об условном освобождении еще не достигнуто, ввиду чего Суд не готов к возможности того, что подозреваемый будет условно освобожден, но не сможет - по соображениям безопасности - вернуться в государство своего гражданства.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was overall agreement on the need to institutionalize the multi-stakeholder dialogue process at all levels to enhance partnerships for sustainability. Все участники согласились с тем, что необходимо придать формальный характер процессу многостороннего диалога на всех уровнях в целях укрепления партнерских отношений в интересах обеспечения устойчивого развития.
Furthermore, they have been in agreement that an on-site verification and inspection regime would pave the way for misuse of the data gathered through a national inspection mechanism and their use for arbitrary political purposes. Кроме того, они согласились с тем, что режим проверок на месте и инспекций создаст предпосылки для злоупотребления данными, собранными в рамках национального механизма инспекций, и их произвольного использования в политических целях.
Although Member States have agreed in principle on the need for change and reform, the working group has been unable to date to reach agreement on the substance of the required changes. Несмотря на то, что государства-члены в принципе согласились с необходимостью перемен и проведения реформы, Рабочая группа до сих пор не смогла договориться по существу требуемых перемен.
Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
An agreement has also been reached with the RCD authorities in December by which the latter agreed to establish DDRRR subcommittees in the provinces under its control. Кроме того, в декабре была достигнута договоренность с властями КОД, согласно которой последние согласились создать в провинциях, находящихся под их контролем, подкомитеты по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции (РДРРР).
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
In accordance with that agreement, the Government of Burundi, within the limit of its capacities, did what needed to be done. В соответствии с этой договоренностью правительство Бурунди в рамках имеющихся у него возможностей сделало все необходимое.
Pay equity has been fully implemented as per the original agreement. Равенство в оплате труда было полностью осуществлено в соответствии с первоначальной договоренностью.
The strategy should be driven by the countries themselves, supported by a coordinated multi-agency commitment and sustained by an agreement among all on a stable and long-term basis. Стратегия в этой области должна проводиться в жизнь самими странами и подкрепляться межучрежденческими скоординированными обязательствами и надежной и долгосрочной договоренностью между всеми сторонами.
Furthermore, in January 2006, in compliance with the Gleneagles Summit agreement, Denmark cancelled about $576 million of debt for eight African countries: Angola, Republic of the Congo, Kenya, Liberia, Nigeria, Somalia, Sudan and Swaziland. Кроме того, в соответствии с достигнутой на Саммите в Глениглс договоренностью Дания произвела списание долга на сумму порядка 576 млн. долл. США восьми африканским странам: Анголе, Кении, Республике Конго, Либерии, Нигерии, Свазиленду, Сомали и Судану.
Collect, process and disseminate the following annual data provided by NSIs under a gentlemen's agreement: harmonised statistics on wages, minimum wages, net earnings, strikes. Сбор, обработка и распространение следующих годовых данных, представленных НСИ в соответствии с достигнутой устной договоренностью: стандартизированные статистические данные о заработной плате, минимальной заработной плате, чистых доходах, забастовках.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was agreement that increased priority should be given at the international, regional and national levels to countering the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Было достигнуто общее мнение о том, что борьбе с незаконным изготовлением и оборотом САР и злоупотреблением ими следует уделить более первоочередное внимание на международном, региональном и национальном уровнях.
One representative expressed the view that there should be more detailed rules on assistance to watercourse States affected by an emergency situation and that effective contingency planning should be an essential part of any environment-oriented agreement. Один представитель выразил мнение о том, что следует предусмотреть более детальные нормы о помощи государствам водотока, затронутым чрезвычайной ситуацией, и что эффективное планирование на случай чрезвычайной ситуации должно быть существенной частью любого соглашения по экологическим вопросам.
At the forty-second session of the Commission for Social Development, there was agreement that the work of the Commission should be strengthened and its effectiveness enhanced in order to better respond to its mandates. На сорок второй сессии Комиссии социального развития было выражено общее мнение о том, что Комиссии следует активизировать свою работу и повысить ее эффективность, с тем чтобы лучше решать стоящие перед ней задачи.
It was suggested that international cooperation was more difficult where there was no agreement on the nature of the offences. Было высказано мнение, что международное сотрудничество сдерживается отсутствием договоренности в отношении характера преступлений.
The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community. Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согла-ситься ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
A proposal for the third phase of the project was formulated in consultation with the concerned parties and agreement was reached, in principle, on the financing of the project. В консультации с заинтересованными сторонами было разработано предложение относительно третьего этапа осуществления этого проекта и, в принципе, была достигнута договоренность о его финансировании.
This resulted, inter alia, in agreement to rationalize reporting arrangements under the Quartet and to establish a Humanitarian and Emergency Policy Group as an organ of the Local Aid Coordination Committee. В результате была, в частности, достигнута договоренность рационализировать механизмы отчетности в рамках «четверки» и создать группу по вопросам политики в области гуманитарной и чрезвычайной помощи в качестве органа Комитета по координации помощи на местах.
An agreement was reached on the provision of annual data on the expenditure on armament systems, on the quantity and costs of assets in the year of their purchase and their service life. Была достигнута договоренность о предоставлении годовых данных о расходах на системы вооружений, данных о количестве и ценах активов в год их покупки и сроке службы каждого из них.
As a result of this increased presence, a number of small arms were confiscated and several illegal Croat checkpoints dismantled. On 12 February, SFOR participated in a meeting of Federation representatives and international officials, when agreement was reached on decreasing inter-ethnic tension in Mostar. В результате этого усиленного присутствия было конфисковано несколько единиц стрелкового оружия и демонтировано несколько незаконных хорватских контрольно-пропускных пунктов. 12 февраля СПС участвовали во встрече представителей Федерации и международных официальных лиц, на которой была достигнута договоренность об уменьшении межэтнической напряженности в Мостаре.
As a result, there was an agreement on the establishment of a quadripartite commission composed of Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, and the Russian Federation to review and consider the situation in search of a just and lasting solution to the problems. English В результате этого была достигнута договоренность о создании четырехсторонней комиссии в составе Афганистана, Таджикистана, Узбекистана и Российской Федерации для изучения и рассмотрения положения в связи с поисками справедливого и прочного решения имеющихся проблем.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
Tonight's agreement is a good outcome for the United Nations. Достигнутое сегодня согласие является успехом для Организации Объединенных Наций.
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам.
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
The agreement establishes a biennium budget with a first-year assessment in which the Secretary-General is authorized to spend $950 million - or about six months of expenditures - pending further action by the General Assembly. Достигнутое соглашение предусматривает принятие бюджета на двухгодичный период с начислением взносов на первый год и при наделении Генерального секретаря полномочиями производить расходы в пределах 950 млн. долл. США - что составляет примерно шестимесячную сумму расходов - в ожидании дальнейшего решения Генеральной Ассамблеи.
The conciliation agreement has been discussed above, under A. According to para. 7, the Model Law applies as well: Соглашение, достигнутое на основе согласительной процедуры, обсуждается выше в разделе А. Согласно положениям пункта 7 типовой закон применяется также:
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
You and your husband had an airtight prenuptial agreement. У вас с мужем был жетский брачный контракт.
A service-level agreement, which sets the performance targets to be adhered to, has been incorporated into the new travel agency contract of the United Nations Office at Vienna. В новый контракт турагенства Отделения Организации Объединенных Наций в Вене было включено соглашение об уровне обслуживания, в котором предусмотрены целевые показатели эффективности деятельности.
The Panel reviewed the Settlement Agreement and finds that such agreement is a new contract unrelated to the obligations of the parties under the original construction contract. На основе рассмотрения Соглашения об урегулировании Группа уполномоченных приходит к выводу о том, что данное соглашение представляет собой новый контракт, не связанный с обязательствами контрагентов по первоначальному строительному подряду.
Gambale signed with Victor Entertainment in 1989 as part of a five-album agreement and released Thunder from Down Under, the following year. В 1989 году он подписал контракт с Victor Entertainment на пять альбомов, и выпустили Thunder from Down Under в следующем году.
As a general rule, in most jurisdictions, a contract is formed when the parties reach an agreement on its terms, unless specific formalities such as document or signature are required by law. Thus, a contract concluded orally В большинстве правовых систем контракт, как правило, заключается, когда стороны достигают договоренности о его условиях, если только законом не предусмотрено соблюдение определенных формальностей, таких, как наличие документа или подписи.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
An agreement that you were about to violate, Jack. Уговор, который ты собирался нарушить, Джэк.
We had an agreement, Jake, and you broke it. ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
We have an agreement. У нас есть уговор.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
The Frente POLISARIO reiterated its call for the agreement to be brought into line with international legality. Фронт ПАЛИСАРИО вновь повторил свой призыв привести это соглашение в соответствие с международным правом.
All participants were in agreement that this declining trend must be reversed in order to ensure that the external support to agricultural development be commensurate with the paramount importance of the sector. Все участники согласились с тем, что эту тенденцию необходимо повернуть вспять, с тем чтобы обеспечить соответствие объема внешней помощи на цели развития сельского хозяйства тому громадному значению, которое имеет данный сектор.
Let us anchor new arrangements in an Agreement acknowledging and reconciling the validity of both. Давайте предусмотрим в Соглашении новые положения, признающие и приводящие в соответствие правомерность и того и другого подхода.
In that regard, new regional fisheries management organizations and arrangements were coming into existence with mandates drawn from the Agreement, and many existing organizations and arrangements had changed their measures, practices and, in some cases, constitutive instruments, to conform to the Agreement. В этой связи создаются новые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности с мандатами, вытекающими из Соглашения, и многие существующие региональные рыбохозяйственные организации и договоренности вносят изменения в свои меры, практику, а в ряде случаев и в уставные документы, чтобы обеспечить соответствие Соглашению.
The Agreement sought to coordinate disability services delivered at the Commonwealth and State levels and to ensure quality and innovation in services. Соглашение направлено на то, чтобы привести в должное соответствие услуги, предоставляемые инвалидам на федеральном уровне и на уровне штатов, а также обеспечить качество и поддержание этих услуг на самом современном уровне.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was broad agreement that the mix of different modes of supply of services was also affected by technological change. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что технологические изменения также влияют на соотношение различных способов поставки услуг.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. Широкое совпадение мнений было высказано также по поводу отсутствия надлежащей рыночной дисциплины и необходимости обеспечения более активной роли государства в мониторинге финансовых рынков и предотвращении финансовых кризисов.
Больше примеров...