Sudan had also signed an agreement aimed at bringing peace and security to Darfur. |
Судан подписал также соглашение, направленное на обеспечение мира и безопасности в Дарфуре. |
In that connection, he welcomed the recent regional agreement to establish a joint strategic counter-narcotics centre in Kabul. |
В этой связи оратор приветствует заключенное недавно региональное соглашение о создании совместного стратегического центра по борьбе с наркотиками в Кабуле. |
It welcomed the agreement on parameters for setting up a review mechanism for the Convention against Transnational Organized Crime. |
Она приветствует соглашение о параметрах создания механизма для обзора хода осуществления Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
Moreover, a bilateral agreement had recently been signed with South Sudan. |
Кроме того, недавно было подписано двустороннее соглашение с Южным Суданом. |
Any agreement by the parties would need to be approved by the Sahrawis in a referendum. |
Любое соглашение между сторонами должно быть одобрено сахарцами в рамках референдума. |
The Government had promoted dialogue and had signed the agreement of Changuinola on 11 July 2010. |
Правительство содействовало проведению диалога и 11 июля 2010 года подписало соглашение в Чангиноле. |
A multilateral environmental agreement is effective when it leads to collective action by its parties that eliminates or reduces an environmental threat to an acceptable level. |
Многостороннее природоохранное соглашение является эффективным в том случае, если оно приводит к коллективным действиям его сторон, которые устраняют угрозу для окружающей среды или уменьшают ее до приемлемого уровня. |
A multilateral environmental agreement may also contain provisions regarding the public availability of information and the treatment of confidential business information. |
Многостороннее природоохранное соглашение может содержать также положения о свободном доступе к информации и обращении с конфиденциальной коммерческой информацией. |
The third option was an umbrella agreement involving a relatively short main text containing no substantive provisions or control measures. |
Третий вариант представляет собой рамочное соглашение, включающее относительно небольшой основной текст, не содержащий никаких основных положений или мер регулирования. |
Umbrella agreement and annexes are adopted as a package. |
Зонтичное соглашение и приложения принимаются в виде одного пакета документов. |
The umbrella agreement would be succinct, containing no control measures or other substantive provisions. |
Такое соглашение было бы коротким и не содержало бы описания мер регулирования или других положений, касающихся вопросов существа. |
Accordingly, the court concluded that the agreement of 3 October 1997 was void. |
Таким образом, суд счел, что соглашение от З октября 1997 года не имеет юридической силы. |
This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. |
Именно это происходит тогда, когда, например, воюющие стороны заключают соглашение о перемирии. |
The term "seek" entails the proactive initiation by an affected State of a process through which agreement may be reached. |
Термин "обращаться" предполагает проактивное инициирование пострадавшим государством процесса, в ходе которого может быть достигнуто соглашение. |
An implementing agreement would also set out general modern principles of conservation and sustainable management. |
Исполнительное соглашение будет также излагать общие современные принципы сохранения и устойчивого хозяйствования. |
To correctly record the scale of revenues raised, an international agreement is needed on the precise definition and scope of the term. |
Для надлежащей регистрации объема мобилизуемых средств необходимо международное соглашение, содержащее четкое определение и сферу охвата этого термина. |
This is where the agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia was signed. |
Здесь было подписано соглашение о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
In collaboration with the World Customs Organization, a model agreement has been designed to expedite the import and transit of relief consignments. |
В сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией было подготовлено типовое соглашение для ускорения импорта и транзита грузов помощи. |
The formal agreement to increase the size of the Forces is a positive development along the road to greater Afghan sovereignty and long-term stability. |
Официальное соглашение об увеличении численного состава Сил - это позитивный сдвиг на пути к повышению афганского суверенитета и долгосрочной стабильности. |
The agreement establishes a new Maritime Rescue Coordination Centre near Rabat, with associated sub-centres. |
Соглашение учредило новый центр по координации спасания на море в Рабате и его филиалы. |
During the period under review, a grant agreement was concluded with Vanuatu. |
За истекший период было заключено соглашение о дотациях с Вануату. |
Indonesia and the European Union signed a framework agreement on comprehensive partnership in November 2009. |
Индонезия и Европейский союз в ноябре 2009 года подписали рамочное соглашение о всестороннем партнерстве. |
Israelis must know that any agreement provides assurances for their security. |
Израильтяне должны знать, что любое соглашение должно обеспечить гарантии их безопасности. |
Mexico and Cuba have signed an economic complementarity agreement under the Montevideo Treaty of 1980, which will remain in effect indefinitely. |
Мексика и Куба в рамках Договора Монтевидео 1980 года подписали Соглашение об экономическом сотрудничестве, которое имеет неограниченный период действия. |
An agreement regulating cooperation with Uganda in the areas of judicial police and prisons was also in force. |
Также подписано соглашение, регулирующее сотрудничество с Угандой в вопросах, касающихся судебной полиции и тюрем. |