Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
I thought I'd unilaterally change our agreement. Я решила в одностороннем порядке изменить наше соглашение.
Vietnam cease-fire agreement... because of Watergate... second test-tube baby... Соглашение о прекращении огня с Вьетнамом. Время-не-ждёт-никого. Уотергейтское дело...
Coming with you wasn't part of the initial agreement. Поездка с тобой не входила в наше первоначальное соглашение.
It is an agreement on giving a particular material a specific value. Это соглашение о предоставлении конкретному материалу определенной стоимости.
The loss of our vessel requires that we modify our agreement. Потеря нашего судна требует изменить наше соглашение.
I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around. Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно.
And I have an insurance company agreement in this one. А в этом соглашение со страховой компанией.
I've drawn up an agreement in which you promise not to bother me personally anymore if you're given this information. Я составил соглашение по которому вы обещаете больше не беспокоить меня если я дам вам эту информацию.
Jenna, the only way to reopen that agreement is to prove fraud, and that means going to federal court. Дженна, единственный способ возобновить данное соглашение доказать мошенничество, а это означает пойти в федеральный суд.
When Jenna finds out that she's got fakes, she could pierce the arbitration agreement and take half. Когда Дженна поймет, что получила фальшивку, она может пробить арбитражное соглашение и забрать половину.
Well, I suppose they'll vitiate the settlement agreement. Думаю, они оспорят наше соглашение.
And they probably signed a bogus confidentiality agreement so no one knows where they're going. И все они, вероятно, подписали липовое соглашение о неразглашении, так что никто не знает, куда они направляются.
If you do... know that our confidentiality agreement will extend to him as well. Если наоборот... знай, что наше соглашение о неразглашении распространяется и на него.
We have a very sound agreement that we're both happy with. У нас есть соглашение, благодаря которому мы оба счастливы.
Up here, that kind of agreement's just as binding as they come. В наших краях такого рода соглашение считается таким же обязательным как и обычное.
Though Alderman Driscoll being a woman does provide a loophole if it was a gentleman's agreement. Хотя олдермен Дрисколл, будучи женщиной, предоставит лазейку, если это было джентльменское соглашение.
Highway 65 and will have a verbal agreement. "Хайвэй 65" и Уилл имели устное соглашение.
You understand that an oral agreement isn't valid unless both parties understand the terms. Вы знаете, что устное соглашение имеет силу, только если обе стороны понимают все условия.
Keep your cool now, sign this agreement, and let's beat him again. Будь хладнокровна и сейчас, подпиши соглашение и давай обойдем его снова.
The Vice President is here to sign a trade agreement and forge a very important friendship between two great nations. Вице-президент здесь, чтобы подписать торговое соглашение и установить важнейшие дружественные связи между 2 великими нациями.
I've been informed that a settlement agreement has been reached. Меня известили, что было достигнуто соглашение.
This is quite critical, because this is an agreement to avoid a trial. Это довольно важно... это соглашение во избежание судебных разбирательств.
Give me one good reason why we couldn't make a business agreement. Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение.
He placed this weird clause in the lease agreement. Он странное условие вписал в арендное соглашение.
We add an antitrust agreement to the emergency energy bill. Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности.