Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Meanwhile, the Government and the rebel groups have been blaming each other for failing to respect the Sirte agreement. Тем временем правительство и повстанческие группировки обвиняют друг друга в том, что Сиртское соглашение не выполняется.
The agreement covers the area of democratic governance and the social sectors. Соглашение охватывает такие области, как демократическое управление, а также социальные сектора.
The agreement excludes only activities, locations and information of direct national security significance.. Под это соглашение не подпадает только деятельность, объекты и информация, имеющие непосредственное значение для обеспечения национальной безопасности.
This agreement has been fully implemented and is currently working to the full satisfaction of both the Tribunal and the Mission. Данное соглашение осуществляется в полном объеме и в настоящее время полностью устраивает Трибунал и Миссию.
The proposed agreement gave the Standing Committee the authority to resolve disputes relating to decisions taken by the Secretary in its implementation. Предлагаемое соглашение наделяло Постоянный комитет полномочиями разрешать споры относительно решений, принятых Секретарем в ходе его осуществления.
Instead, an operational agreement could be made with an NSI if it was sufficiently well resourced. Вместо этого с любым НСУ, если оно обладает достаточными ресурсами, можно заключить рабочее соглашение.
Uganda welcomes the agreement signed on 28 August in Arusha by the parties to the Burundi peace process. Уганда приветствует соглашение, подписанное 28 августа в Аруше сторонами мирного процесса в Бурунди.
The petitioner entered into a joint venture agreement to establish a new company. Податель заявления заключил соглашение о создании совместного предприятия с целью учредить новую компанию.
After studying the agreement establishing the Institute, her delegation had some doubts about the strictly intergovernmental nature of the organization. Изучив соглашение об учреждении Института, ее делегация испытывает определенные сомнения в отношении сугубо межправительственного характера этой организации.
Discussions are ongoing and it is my hope that the agreement will be concluded in a timely manner. Обсуждения еще продолжаются, и я надеюсь, что соглашение о статусе миссии будет заключено своевременно.
We regret, however, that a few of the parties did not sign the agreement. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые из сторон не подписали соглашение.
All members of the Council were entitled to take part in votes on dissolving the organization or amending the agreement. Все члены Совета правомочны участвовать в голосовании о роспуске организации или о внесении поправок в соглашение.
Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня.
We hope that progress will continue in that area and that a border management agreement will be concluded as soon as possible. Мы надеемся, что работа в этом направлении будет продолжаться, и в ближайшее время сторонам удастся подписать соглашение в целях урегулирования пограничных проблем.
The ICTY Prosecutor's Office has signed an agreement on making archives available to the Republic of Serbia Prosecutor's Office for War Crimes. Канцелярия Обвинителя МТБЮ подписала соглашение о предоставлении доступа к своим архивам Управлению прокурора по военным преступлениям Республики Сербии.
The Convention is a new kind of environmental agreement. Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа.
The agreement on the follow-up to development commitments and goals is a welcome step. Обнадеживающей мерой является соглашение о последующих мерах по осуществлению обязательств и целей в области развития.
On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. 26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях.
The Romanian and Bulgarian Foreign Ministers signed an agreement to construct a bridge on the Danube. Румынский и болгарский министры иностранных дел подписали соглашение о строительстве моста через Дунай.
In May 2000 both countries signed the agreement on the project's technical, financial, legal and organizational issues. В мае 2000 года обе страны подписали соглашение по техническим, финансовым, правовым и организационным аспектам данного проекта.
A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда.
Belgium strongly believes that irreversibility adds a vital element to any arms control agreement by enhancing predictability and thus promoting international stability. Бельгия твердо убеждена, что необратимость привносит в любое соглашение по контролю над вооружениями существенно важный элемент, повышая степень предсказуемости и способствуя тем самым укреплению международной стабильности.
This situation led Saudi Arabia and Yemen to sign an agreement late in June 2003 to coordinate their border surveillance. Эта ситуация вынудила Саудовскую Аравию и Йемен подписать в конце июня 2003 года соглашение о координации их усилий по наблюдению в пограничных районах.
The model status-of-forces agreement continues to be in effect in the interim. Тем временем продолжает действовать типовое соглашение о статусе сил.
It had also adhered to an international agreement on immediate measures for the protection of victims of armed conflicts. Кроме того, оно соблюдает международное соглашение о принятии незамедлительных мер по защите жертв вооруженных конфликтов.