| Meanwhile, the Government and the rebel groups have been blaming each other for failing to respect the Sirte agreement. | Тем временем правительство и повстанческие группировки обвиняют друг друга в том, что Сиртское соглашение не выполняется. |
| The agreement covers the area of democratic governance and the social sectors. | Соглашение охватывает такие области, как демократическое управление, а также социальные сектора. |
| The agreement excludes only activities, locations and information of direct national security significance.. | Под это соглашение не подпадает только деятельность, объекты и информация, имеющие непосредственное значение для обеспечения национальной безопасности. |
| This agreement has been fully implemented and is currently working to the full satisfaction of both the Tribunal and the Mission. | Данное соглашение осуществляется в полном объеме и в настоящее время полностью устраивает Трибунал и Миссию. |
| The proposed agreement gave the Standing Committee the authority to resolve disputes relating to decisions taken by the Secretary in its implementation. | Предлагаемое соглашение наделяло Постоянный комитет полномочиями разрешать споры относительно решений, принятых Секретарем в ходе его осуществления. |
| Instead, an operational agreement could be made with an NSI if it was sufficiently well resourced. | Вместо этого с любым НСУ, если оно обладает достаточными ресурсами, можно заключить рабочее соглашение. |
| Uganda welcomes the agreement signed on 28 August in Arusha by the parties to the Burundi peace process. | Уганда приветствует соглашение, подписанное 28 августа в Аруше сторонами мирного процесса в Бурунди. |
| The petitioner entered into a joint venture agreement to establish a new company. | Податель заявления заключил соглашение о создании совместного предприятия с целью учредить новую компанию. |
| After studying the agreement establishing the Institute, her delegation had some doubts about the strictly intergovernmental nature of the organization. | Изучив соглашение об учреждении Института, ее делегация испытывает определенные сомнения в отношении сугубо межправительственного характера этой организации. |
| Discussions are ongoing and it is my hope that the agreement will be concluded in a timely manner. | Обсуждения еще продолжаются, и я надеюсь, что соглашение о статусе миссии будет заключено своевременно. |
| We regret, however, that a few of the parties did not sign the agreement. | Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые из сторон не подписали соглашение. |
| All members of the Council were entitled to take part in votes on dissolving the organization or amending the agreement. | Все члены Совета правомочны участвовать в голосовании о роспуске организации или о внесении поправок в соглашение. |
| Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. | Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня. |
| We hope that progress will continue in that area and that a border management agreement will be concluded as soon as possible. | Мы надеемся, что работа в этом направлении будет продолжаться, и в ближайшее время сторонам удастся подписать соглашение в целях урегулирования пограничных проблем. |
| The ICTY Prosecutor's Office has signed an agreement on making archives available to the Republic of Serbia Prosecutor's Office for War Crimes. | Канцелярия Обвинителя МТБЮ подписала соглашение о предоставлении доступа к своим архивам Управлению прокурора по военным преступлениям Республики Сербии. |
| The Convention is a new kind of environmental agreement. | Конвенция представляет собой соглашение в области окружающей среды нового типа. |
| The agreement on the follow-up to development commitments and goals is a welcome step. | Обнадеживающей мерой является соглашение о последующих мерах по осуществлению обязательств и целей в области развития. |
| On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. | 26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях. |
| The Romanian and Bulgarian Foreign Ministers signed an agreement to construct a bridge on the Danube. | Румынский и болгарский министры иностранных дел подписали соглашение о строительстве моста через Дунай. |
| In May 2000 both countries signed the agreement on the project's technical, financial, legal and organizational issues. | В мае 2000 года обе страны подписали соглашение по техническим, финансовым, правовым и организационным аспектам данного проекта. |
| A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. | Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда. |
| Belgium strongly believes that irreversibility adds a vital element to any arms control agreement by enhancing predictability and thus promoting international stability. | Бельгия твердо убеждена, что необратимость привносит в любое соглашение по контролю над вооружениями существенно важный элемент, повышая степень предсказуемости и способствуя тем самым укреплению международной стабильности. |
| This situation led Saudi Arabia and Yemen to sign an agreement late in June 2003 to coordinate their border surveillance. | Эта ситуация вынудила Саудовскую Аравию и Йемен подписать в конце июня 2003 года соглашение о координации их усилий по наблюдению в пограничных районах. |
| The model status-of-forces agreement continues to be in effect in the interim. | Тем временем продолжает действовать типовое соглашение о статусе сил. |
| It had also adhered to an international agreement on immediate measures for the protection of victims of armed conflicts. | Кроме того, оно соблюдает международное соглашение о принятии незамедлительных мер по защите жертв вооруженных конфликтов. |