Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
It is expected that this agreement will help to stimulate inter-divisional cooperation on projects. Ожидается, что это соглашение будет содействовать активизации сотрудничества по проектам между различными отделами.
A second agreement was reached with UNDP regarding the provision of internal audit services. С ПРООН было подписано второе соглашение о предоставлении услуг по проведению внутренней ревизии.
In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения.
A general collective agreement was first reached in 1995 at the national level by the most representative organizations of employees and of employers. Впервые генеральное коллективное соглашение на общенациональном уровне было достигнуто между наиболее представительными организациями работников и работодателей в 1995 году.
The agreement requires, inter alia, that conservation measures outside 200 miles be compatible with those inside. В частности, это соглашение требует, чтобы меры по сохранению запасов за пределами 200-мильной зоны были сопоставимы с мерами, принимаемыми внутри этой зоны.
Work is currently under way to enable Canada to ratify this agreement. В настоящее время ведется работа, с тем чтобы Канада ратифицировала это соглашение.
In the interim, an agreement had been reached on the provision of health services in the unrecognized villages. В это же время было достигнуто соглашение о предоставлении услуг в области здравоохранения населению нелегально построенных деревень.
Pakistan has proposed a more comprehensive non-aggression agreement banning all use or threat of force, as required by the United Nations Charter. Пакистан предлагает более всеобъемлющее соглашение - соглашение о ненападении, запрещающее любое применение силы или угрозы силой, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
United States and Russian experts have been directed to begin negotiations promptly with the goal of completing a detailed bilateral agreement by the end of this year. Американским и российским экспертам было поручено оперативно начать переговоры с целью завершить к концу этого года подробное двустороннее соглашение.
Such an agreement would lay out the timetable and a number of details necessary to carry out this very ambitious programme. Такое соглашение будет содержать хронологические рамки и ряд деталей, необходимых для выполнения этой очень крупной программы.
Algeria would sign that agreement in the next few days. Алжир подпишет такое соглашение уже в ближайшие дни.
However, the agreement remains unexecuted pending a decision by the General Assembly on the offer. Однако до принятия Генеральной Ассамблеей решения по предложению Швейцарии это соглашение не действует.
At the time of writing, one further country is in the process of ratifying its agreement to take prisoners. На момент подготовки настоящего документа аналогичное соглашение готовилась ратифицировать еще одна страна.
The "project agreement" between the Government and the project company is the central document in an infrastructure project. "Проектное соглашение" между правительством и проектной компанией является основным документом по проекту в области инфраструктуры.
An agreement was signed with the Kenya Chapter of the International Federation of Women Lawyers to send a female lawyer to UNHCR. С кенийским отделением Международной федерации женщин-юристов было подписано соглашение о направлении в распоряжение УВКБ одной женщины-юриста.
While the courts might not be bound by such a settlement agreement, the parties thereto were. Хотя такое мировое соглашение может не иметь обязательной силы для судов, для сторон этого соглашения оно обязательно.
Any final agreement must be submitted by the Congress of the Republic to the popular consultation procedure established under article 173 of the Constitution". Любое окончательное соглашение должно быть вынесено Конгрессом Республики на всенародное обсуждение, предусмотренное в статье 173 Конституции».
But this agreement was not implemented except for a site survey done for the project. Однако данное соглашение не было реализовано, за исключением обследования участка для проекта.
One stipulation of the exclusive agreement ensured automatic renewal as long as the loan including interest was not repaid by the Government. Это эксклюзивное соглашение подлежит автоматическому возобновлению до тех пор, пока правительство не выплатит с процентами всю сумму кредита.
The agreement was awarded to ABB after public tender by KNPC. Это соглашение было подписано с "АББ" по итогам проведенных КННК открытых торгов.
The Panel finds that the agreement was in force on 2 August 1990. По мнению Группы, по состоянию на 2 августа 1990 года соглашение находилось в силе.
Meanwhile, the model status-of-forces agreement continues to be in effect. Тем временем типовое соглашение о статусе сил продолжает оставаться в силе.
The 5 July agreement was put before the plenary and adopted by acclamation. Соглашение от 5 июля было представлено на рассмотрение на пленарном заседании и было принято путем аккламации.
The initial charter agreement for this aircraft began on 28 September 1990 and concluded on 9 February 1991. Первоначальное соглашение о фрахте этого самолета вступило в силу 28 сентября 1990 года и закончилось 9 февраля 1991 года.
Currently, 15 committees have signed the agreement. В настоящее время это соглашение подписали 15 комитетов.