Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
This would, however, require a cash component, agreement for which has not yet been reached. Однако в этом случае может потребоваться приток новых наличных средств, соглашение по которому еще не достигнуто.
The agreement on the establishment of a Kosovo-UNMIK Joint Interim Administrative Structure was an important step in this direction. Важным шагом в этом направлении стало соглашение об учреждении совместной временной административной структуры Косово/ МООНВАК.
I welcome, therefore, the recent agreement on the establishment of a Joint Administrative Structure in Kosovo. В связи с этим я приветствую недавнее соглашение о создании совместной административной структуры в Косово.
This agreement is unprecedented in history. Это соглашение не имеет прецедента в истории.
If no agreement can be reached, the Presiding Judge of the Trial Chamber shall issue directions. Если соглашение не может быть достигнуто, председательствующий судья Судебной палаты дает соответствующие указания .
An agreement of principle has also been reached with UPU on the establishment of an international sorting centre and international routes. В принципе было достигнуто соглашение с ВПС о создании международного сортировочного центра и международных маршрутов.
It calls upon Ethiopia and Eritrea to fully implement the OAU framework agreement without any further delay. Он призывает Эфиопию и Эритрею без дальнейшего промедления полностью осуществить рамочное соглашение ОАЕ.
The cooperation service agreement regulates the use of forensic experts provided either by a Member State or an NGO. Соглашение о сотрудничестве определяет порядок использования услуг судебно-медицинских экспертов, предоставляемых государствами-членами или неправительственными организациями.
In that context, a regional agreement on the regulation of mercenarism had also been proposed. В этой связи предлагалось также заключить региональное соглашение о регулировании наемничества.
The Government had signed an historic agreement, covering land claims and self-government, with the Nisga'a people and the Province of British Columbia. Правительство подписало историческое соглашение, охватывающее вопросы земельных претензий и самоуправления, с народом нисга и провинцией Британская Колумбия.
The agreement should be finalized and implemented before the end of the current biennium. Это соглашение должно быть оформлено и осуществлено до окончания текущего двухгодичного периода.
An agreement and action plans are being worked out during the latter part of 1999. Соглашение и планы действий будут разработаны во второй половине 1999 года.
In China, any international human rights agreement, after approval by the legislature, establishes obligations which China must comply with. В Китае любое соглашение о правах человека после его утверждения законодательной властью устанавливает обязательства, которые Китай должен соблюдать.
In Cairo, an agreement was reached between the Government and a number of opposition parties that had joined forces in the National Democratic Alliance. В Каире было подписано соглашение между правительством и рядом оппозиционных партий, объединившихся в Национальный демократический альянс.
If no agreement, customs, practices or usages are applicable, a general fall-back provision applies. Если такое соглашение, обычаи, практика или обыкновения не являются применимыми, то применяется общее "резервное" положение.
The agreement served as a basis for the drafting of a border environment management plan. Данное Соглашение послужило основой для разработки плана управления природопользованием в приграничных районах.
An agreement on cooperation between OHCHR and the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Bosnia and Herzegovina was recently concluded. Недавно было заключено соглашение о сотрудничестве между УВКПЧ и Бюро Специального представителя Генерального секретаря в Боснии и Герцеговине.
The secretariat was also requested to prepare the authentic copy so that the agreement could be signed as of 25 June 1998. Секретариату было также поручено подготовить аутентичную копию, для того чтобы соглашение можно было подписать 25 июня 1998 года.
This settlement is the first agreement in the inter-American human rights system which restores land rights to an indigenous community. Это соглашение стало первым соглашением, достигнутым межамериканской правозащитной системой, которое восстанавливает земельные права коренной общины.
The Polish competition authority learned of an agreement among taxi operators in one Polish city to charge uniform prices. Польский орган по защите конкуренции узнал о том, что предприятия такси в одном из польских городов заключили соглашение с целью унификации цен.
The Bangkok agreement on clearing-house arrangements, for example, has been relatively dormant in the recent past. Так, в последнее время Бангкокское соглашение о клиринговых расчетах находится в состоянии относительного покоя.
On 5 May 1999 the Governments of Indonesia and Portugal signed an agreement on the question of East Timor. 5 мая 1999 года правительства Индонезии и Португалии подписали Соглашение по вопросу о Восточном Тиморе.
It is my view that the opportunity afforded by the willingness of the parties to conclude the present agreement should be seized... По моему мнению, следует воспользоваться той возможностью, которая возникла благодаря готовности сторон заключить настоящее соглашение...
The Force Commander witnessed the agreement on behalf of UNPROFOR. Командующий Силами засвидетельствовал соглашение от имени СООНО.
UNPROFOR seems also to have understood the agreement in this way. Как представляется, СООНО понимали это соглашение в таком же ключе.