| In March 2012, the tripartite constituents in Bahrain signed an agreement concerning the issues raised within the framework of the complaint. | В марте 2012 года участники трехсторонних обсуждений в Бахрейне подписали соглашение относительно вопросов, поднятых в жалобе. |
| It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. | Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением. |
| That agreement was also signed by Gabon, represented by the Minister for Foreign Affairs and human rights experts. | Это соглашение было подписано Габоном, который был представлен министром иностранных дел и экспертами в области защиты прав человека. |
| That project was partially supported by the Tajikistan division of the American Bar Association, and an agreement was signed with that organization. | Этот проект частично поддержало Таджикское отделение Американской Ассоциации Юристов, и с этой организацией было подписано соответствующее соглашение. |
| The agreement, signed on 16 December 2006, is valid for a renewable period of five years. | Это соглашение, подписанное 16 декабря 2006 года, заключается на пять лет с возможностью его продления. |
| The agreement also establishes the State's obligation to provide financial support to the Inter-Religious Council, which in practice has been fulfilled. | Кроме того, это соглашение обязывает государство оказывать финансовую поддержку Межрелигиозному совету, что и делается на практике. |
| The agreement on the free movement of persons signed with the European Union has been in force since 2002. | Заключенное с ЕС Соглашение о свободном передвижении лиц вступило в силу в 2002 году. |
| The agreement is meant to increase protection for minors travelling between the region's countries, to prevent smuggling. | Это соглашение направлено на усиление защиты детей, которые перемещаются между странами региона, и на предотвращение незаконной торговли детьми. |
| A comparable framework agreement was signed in Bremen on 17 July 2012. | Аналогичное соглашение было подписано в Бремене 17 июля 2012 года. |
| In June 2012 the Ministry of Justice and LICRA renewed their annual agreement on objectives. | В июне 2012 года Министерство юстиции и МЛПРА продлили годовое соглашение о совместных целях. |
| Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. | Однако НДОА и группа "Ансар-Дин" 26 мая 2012 года заключили соглашение о создании Государства Азавад. |
| However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. | Вместе с тем это соглашение вызвало разногласия между двумя движениями по поводу применения законов шариата. |
| I thought we made an agreement. | Я думал что мы заключили соглашение. |
| Anonymous complaint of Blythe carrying a weapon, contravening his family's tenancy agreement. | Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи. |
| I'm not signing that agreement. | Я не стану подписывать это соглашение. |
| In which case, I'd like to turn our attention to Becca's Witness Protection agreement. | В таком случае, я бы хотела обратить внимание на соглашение Бекки по защите свидетелей. |
| First thing, sign the agreement from the Union Allied lawyer. | В первую очередь, подпиши соглашение с юристом Юнион Элайд. |
| In May 2012, the Bank and WFP expanded an existing technical assistance agreement to include technical advisory services in the area of investment management. | В мае 2012 года Банк и ВПП расширили действующее соглашение о технической помощи, включив в него положения о предоставлении технических консультативных услуг в области управления инвестициями. |
| Morocco has yet to ratify the agreement established between it and Luxembourg. | Соглашение, которое заключено с Марокко, пока находится на этапе его ратификации марокканской стороной. |
| So, if you want the money, You'll have to sign a confidentiality agreement. | Следовательно, если вы согласитесь взять деньги, вы должны будете подписать соглашение о неразглашении. |
| You signed a prenuptial agreement, Mrs. Childs. | Вы подписали добрачное соглашение, миссис Чайлдс. |
| This declaration is a sacred, binding agreement, and not even I have the power to overturn it. | Это заявление - священное, обязательное соглашение, и даже у меня нет власти, чтобы отменить его. |
| But the agreement that I signed with the CIA - lose it. | Но соглашение, что я подписала с ЦРУ... потеряйте где-нибудь. |
| We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom. | Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы. |
| It means they're getting a divorce and they have an agreement. | Это значит, что они разводятся и у них соглашение. |