Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
In March 2012, the tripartite constituents in Bahrain signed an agreement concerning the issues raised within the framework of the complaint. В марте 2012 года участники трехсторонних обсуждений в Бахрейне подписали соглашение относительно вопросов, поднятых в жалобе.
It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением.
That agreement was also signed by Gabon, represented by the Minister for Foreign Affairs and human rights experts. Это соглашение было подписано Габоном, который был представлен министром иностранных дел и экспертами в области защиты прав человека.
That project was partially supported by the Tajikistan division of the American Bar Association, and an agreement was signed with that organization. Этот проект частично поддержало Таджикское отделение Американской Ассоциации Юристов, и с этой организацией было подписано соответствующее соглашение.
The agreement, signed on 16 December 2006, is valid for a renewable period of five years. Это соглашение, подписанное 16 декабря 2006 года, заключается на пять лет с возможностью его продления.
The agreement also establishes the State's obligation to provide financial support to the Inter-Religious Council, which in practice has been fulfilled. Кроме того, это соглашение обязывает государство оказывать финансовую поддержку Межрелигиозному совету, что и делается на практике.
The agreement on the free movement of persons signed with the European Union has been in force since 2002. Заключенное с ЕС Соглашение о свободном передвижении лиц вступило в силу в 2002 году.
The agreement is meant to increase protection for minors travelling between the region's countries, to prevent smuggling. Это соглашение направлено на усиление защиты детей, которые перемещаются между странами региона, и на предотвращение незаконной торговли детьми.
A comparable framework agreement was signed in Bremen on 17 July 2012. Аналогичное соглашение было подписано в Бремене 17 июля 2012 года.
In June 2012 the Ministry of Justice and LICRA renewed their annual agreement on objectives. В июне 2012 года Министерство юстиции и МЛПРА продлили годовое соглашение о совместных целях.
Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. Однако НДОА и группа "Ансар-Дин" 26 мая 2012 года заключили соглашение о создании Государства Азавад.
However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. Вместе с тем это соглашение вызвало разногласия между двумя движениями по поводу применения законов шариата.
I thought we made an agreement. Я думал что мы заключили соглашение.
Anonymous complaint of Blythe carrying a weapon, contravening his family's tenancy agreement. Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи.
I'm not signing that agreement. Я не стану подписывать это соглашение.
In which case, I'd like to turn our attention to Becca's Witness Protection agreement. В таком случае, я бы хотела обратить внимание на соглашение Бекки по защите свидетелей.
First thing, sign the agreement from the Union Allied lawyer. В первую очередь, подпиши соглашение с юристом Юнион Элайд.
In May 2012, the Bank and WFP expanded an existing technical assistance agreement to include technical advisory services in the area of investment management. В мае 2012 года Банк и ВПП расширили действующее соглашение о технической помощи, включив в него положения о предоставлении технических консультативных услуг в области управления инвестициями.
Morocco has yet to ratify the agreement established between it and Luxembourg. Соглашение, которое заключено с Марокко, пока находится на этапе его ратификации марокканской стороной.
So, if you want the money, You'll have to sign a confidentiality agreement. Следовательно, если вы согласитесь взять деньги, вы должны будете подписать соглашение о неразглашении.
You signed a prenuptial agreement, Mrs. Childs. Вы подписали добрачное соглашение, миссис Чайлдс.
This declaration is a sacred, binding agreement, and not even I have the power to overturn it. Это заявление - священное, обязательное соглашение, и даже у меня нет власти, чтобы отменить его.
But the agreement that I signed with the CIA - lose it. Но соглашение, что я подписала с ЦРУ... потеряйте где-нибудь.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom. Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
It means they're getting a divorce and they have an agreement. Это значит, что они разводятся и у них соглашение.