In March 2012, the tripartite constituents in Bahrain signed an agreement concerning the issues raised within the framework of the complaint. |
В марте 2012 года участники трехсторонних обсуждений в Бахрейне подписали соглашение относительно вопросов, поднятых в жалобе. |
It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. |
Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением. |
That agreement was also signed by Gabon, represented by the Minister for Foreign Affairs and human rights experts. |
Это соглашение было подписано Габоном, который был представлен министром иностранных дел и экспертами в области защиты прав человека. |
That project was partially supported by the Tajikistan division of the American Bar Association, and an agreement was signed with that organization. |
Этот проект частично поддержало Таджикское отделение Американской Ассоциации Юристов, и с этой организацией было подписано соответствующее соглашение. |
The agreement, signed on 16 December 2006, is valid for a renewable period of five years. |
Это соглашение, подписанное 16 декабря 2006 года, заключается на пять лет с возможностью его продления. |
The agreement also establishes the State's obligation to provide financial support to the Inter-Religious Council, which in practice has been fulfilled. |
Кроме того, это соглашение обязывает государство оказывать финансовую поддержку Межрелигиозному совету, что и делается на практике. |
The agreement on the free movement of persons signed with the European Union has been in force since 2002. |
Заключенное с ЕС Соглашение о свободном передвижении лиц вступило в силу в 2002 году. |
The agreement is meant to increase protection for minors travelling between the region's countries, to prevent smuggling. |
Это соглашение направлено на усиление защиты детей, которые перемещаются между странами региона, и на предотвращение незаконной торговли детьми. |
A comparable framework agreement was signed in Bremen on 17 July 2012. |
Аналогичное соглашение было подписано в Бремене 17 июля 2012 года. |
In June 2012 the Ministry of Justice and LICRA renewed their annual agreement on objectives. |
В июне 2012 года Министерство юстиции и МЛПРА продлили годовое соглашение о совместных целях. |
Nevertheless, MNLA and Ansar Dine concluded an agreement on 26 May 2012 establishing a State of Azawad. |
Однако НДОА и группа "Ансар-Дин" 26 мая 2012 года заключили соглашение о создании Государства Азавад. |
However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. |
Вместе с тем это соглашение вызвало разногласия между двумя движениями по поводу применения законов шариата. |
I thought we made an agreement. |
Я думал что мы заключили соглашение. |
Anonymous complaint of Blythe carrying a weapon, contravening his family's tenancy agreement. |
Анонимная жалоба, Блайт ходит с оружием, нарушая соглашение о найме жилья для его семьи. |
I'm not signing that agreement. |
Я не стану подписывать это соглашение. |
In which case, I'd like to turn our attention to Becca's Witness Protection agreement. |
В таком случае, я бы хотела обратить внимание на соглашение Бекки по защите свидетелей. |
First thing, sign the agreement from the Union Allied lawyer. |
В первую очередь, подпиши соглашение с юристом Юнион Элайд. |
In May 2012, the Bank and WFP expanded an existing technical assistance agreement to include technical advisory services in the area of investment management. |
В мае 2012 года Банк и ВПП расширили действующее соглашение о технической помощи, включив в него положения о предоставлении технических консультативных услуг в области управления инвестициями. |
Morocco has yet to ratify the agreement established between it and Luxembourg. |
Соглашение, которое заключено с Марокко, пока находится на этапе его ратификации марокканской стороной. |
So, if you want the money, You'll have to sign a confidentiality agreement. |
Следовательно, если вы согласитесь взять деньги, вы должны будете подписать соглашение о неразглашении. |
You signed a prenuptial agreement, Mrs. Childs. |
Вы подписали добрачное соглашение, миссис Чайлдс. |
This declaration is a sacred, binding agreement, and not even I have the power to overturn it. |
Это заявление - священное, обязательное соглашение, и даже у меня нет власти, чтобы отменить его. |
But the agreement that I signed with the CIA - lose it. |
Но соглашение, что я подписала с ЦРУ... потеряйте где-нибудь. |
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom. |
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы. |
It means they're getting a divorce and they have an agreement. |
Это значит, что они разводятся и у них соглашение. |