| Moreover, TCDD does not have a very intense transportation of dangerous goods which should be subject to this agreement. | Кроме того, ГДТЖД не осуществляет очень интенсивных перевозок опасных грузов, на которые должно распространяться это соглашение. |
| An agreement on land-based sources of pollution is under discussion, and a proposal will be submitted to GEF. | В настоящее время на стадии обсуждения находится соглашение по наземным источникам загрязнения, и соответствующее проектное предложение будет представлено ФГОС. |
| At that meeting, agreement was reached between the parties to begin direct talks on 16 January 2002. | На этой встрече между сторонами было достигнуто соглашение приступить к прямым переговорам 16 января 2002 года. |
| In addition, the duly constituted legislature of Palau had adopted a resolution approving the new status agreement. | Помимо этого, должным образом созданный законодательный орган Палау принял резолюцию, одобряющую новое соглашение о статусе. |
| One enforcement agreement negotiated in 2001 is ready for signature and is expected to be concluded in the first half of 2002. | Одно соглашение об исполнении приговоров, переговоры по которому были проведены в 2001 году, готово для подписания, и ожидается, что оно будет заключено в первой половине 2002 года. |
| Once signed, the agreement must be promptly implemented. | После подписания это соглашение необходимо незамедлительно выполнить. |
| Each organization signed an agreement to eliminate illicit crops, in return for support to agricultural and livestock activities. | Каждая организация подписала соглашение о ликвидации незаконных культур в обмен на поддержку их сельскохозяйственной и животноводческой деятель-ности. |
| UNHCR is currently in the process of revisiting the standard agreement to be signed by all National Associations. | На данном этапе УВКБ пересматривает стандартное соглашение, которое будет подписано всеми национальными ассоциациями. |
| The agreement on political cooperation signed by the parties on 25 October has given the peace process renewed impetus. | Соглашение о политическом сотрудничестве, подписанное сторонами 25 октября, придало новый импульс мирному процессу. |
| It was also agreed that the Guide should explain that this provision did not permit amendments to the framework agreement. | Было также достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить, что это положение не разрешает внесения изменений в рамочное соглашение. |
| Accordingly, Peru signed an agreement that will lead to the creation of a free trade zone with MERCOSUR. | В этом же контексте Перу подписала соглашение, благодаря которому будет создана зона свободной торговли в рамках МЕРКОСУР. |
| We call on all parties to the conflict to fully comply with the agreement. | Мы призываем все стороны в конфликте в полном объеме выполнять это соглашение. |
| That agreement may fundamentally affect development in our societies and jeopardize our future negotiating positions at the World Trade Organization. | Такое соглашение может сказаться на основах развития наших обществ и подорвать наши позиции на переговорах во Всемирной торговой организации. |
| That agreement should give those young patients greater access to medicines. | Это соглашение позволит расширить доступ этим юным пациентам к лекарствам. |
| As envisaged, the agreement will be duly signed by the TFG and the Alliance in Saudi Arabia very soon. | Как предполагается, это соглашение будет подписано ПФП и Альянсом в ближайшее время в Саудовской Аравии. |
| Both the Transitional Federal Parliament of Somalia and the Central Committee of the ARS have endorsed the agreement. | И Переходное федеральное правительство Сомали, и Центральный комитет АНОС одобрили данное соглашение. |
| The study should also consider subsequent agreement and subsequent practice within special treaty regimes. | В исследовании следует также рассмотреть последующее соглашение и последующую практику в рамках особых договорных режимов. |
| The agreement requires that the special committee will be formed and start work within 15 days of the formation of the Council of Ministers. | Данное соглашение требует создания специального комитета и начала его работы в 15-дневный срок после формирования совета министров. |
| In 1976 they had signed an agreement dividing up the territory, its civilian population and its natural resources. | В 1976 году ими было подписано соглашение о разделе территории, ее гражданского населения и ее природных ресурсов. |
| An agreement was signed recently for $10 million funds-in-trust from the International Development Association, channelled through UNICEF. | Недавно было подписано соглашение о выделении Международной ассоциацией развития целевых фондов в размере 10 млн. долл. |
| We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. | Мы надеемся, что это соглашение будет подписано в декабре 2003 года, что расчистит путь к дальнейшему сотрудничеству между двумя регионами. |
| On the ground, that agreement should materialize through cooperation by actors in order to consolidate action and achieve results. | На местах такое соглашение должно материализоваться через сотрудничество участников с целью консолидации действий и достижения результатов. |
| However, a licence agreement is not a secured transaction. | В то же время лицензионное соглашение не есть обеспеченная сделка. |
| Attempts have also been made to reach international agreement on civil liability for other potential hazards such as genetically modified organisms. | Были предприняты также попытки заключить международное соглашение о гражданской ответственности, касающейся других потенциальных опасностей, таких, как генетически видоизмененные организмы. |
| The agreement has now been signed by 22 States, of which three have ratified or accepted it. | В настоящее время это соглашение подписали 22 государства, из которых три ратифицировали или приняли его. |