Unfortunately, UNAMET has not thus far been able to conclude an agreement to use the broadcast facilities of the Indonesian State television company. |
К сожалению, МООНВТ пока не смогла заключить соглашение об использовании возможностей индонезийской государственной телевизионной компании. |
We have the problem arising from the parties that did sign the agreement to suspend hostilities. |
У нас есть проблема в отношении сторон, которые подписали соглашение о прекращении военных действий. |
I shall endeavour to have an agreement concluded before the end of March 1999. |
Я приложу меры к тому, чтобы соответствующее соглашение было заключено до конца марта 1999 года. |
An agreement exists between Jordan and Egypt to allow cross-border linkages of enterprises in the two areas. |
Между Иорданией и Египтом заключено соглашение, позволяющее развивать трансграничные связи предприятий по этим двум направлениям. |
That agreement does not require to be binding, but it is obviously more satisfactory that it should be; and if only a non-binding agreement is achieved, it is to be hoped that through that agreement and its performance the environment for a binding agreement will develop. |
Это соглашение не должно быть обязательным, но, конечно, лучше, если бы оно было именно таким; и если достигается только необязательное соглашение, следует надеяться, что благодаря этому соглашению и его выполнению возникнут условия для заключения обязательного соглашения. |
This agreement was concluded between the parties to the original contracts and post-dated the latter. |
Это соглашение было заключено между сторонами первоначальных контрактов и переносило их на будущее. |
The claimed amount was included under the deferred payment agreement in 1987. |
Заявленная сумма была включена в соглашение об отложенных платежах в 1987 году. |
The agreement, when completed, would ultimately facilitate international road transport among ASEAN countries. |
Это соглашение после его принятия облегчит в конечном итоге международные автотранспортные перевозки между странами АСЕАН. |
The current bilateral agreement on road transport was concluded in February 1996. |
Ныне действующее двустороннее соглашение об автомобильных перевозках было заключено в феврале 1996 года. |
The agreement also provides for technical assistance to the Territory in planning health-care services and sectoral infrastructure development for the medium term. |
Это соглашение предусматривает также оказание территории технической помощи в планировании на среднесрочную перспективу деятельности в сфере медицинского обслуживания и развития секторальной инфраструктуры7. |
An agreement of understanding was signed between IAC and the Economic Commission for Africa in 1985. |
В 1985 году между МАК и Экономической комиссией для Африки было подписано соглашение о взаимопонимании. |
CI actively participated in the UNHCR/NGO Partnership in Action in the process and preparation of an NGO agreement. |
КИ принимала активное участие в процессе УВКБ/НПО "Партнерство в действии" и подготовила соглашение по НПО. |
In November, the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) and OHCHR concluded a status agreement. |
В ноябре Союзная Республика Югославия (СРЮ) и УВКПЧ заключили соглашение о статусе УВКПЧ. |
The European Union encourages all parties to contribute constructively to this goal and stresses that agreement must be based on their willingness to accept compromise. |
Европейский союз рекомендует всем сторонам вносить конструктивный вклад в достижение этой цели и подчеркивает, что соглашение должно быть основано на их желании пойти на компромисс. |
As a result, no agreement could have been reached. |
В результате этого никакое соглашение не могло быть достигнуто. |
But an empty table does not bring about an agreement. |
Ведь на столе, за которым никто не сидит, соглашение появиться не может. |
Nor can an agreement be reached if only one side of the table is filled. |
Соглашение не может быть достигнуто и в том случае, если стол занят только с одной стороны. |
This tendency was confirmed by the national inter-professional agreement of 10 December 1977. |
Венцом этой эволюции стало национальное межпрофессиональное соглашение от 10 декабря 1977 года. |
The Climate Change Conference in Copenhagen is our last chance if the agreement is to enter into force by 2012. |
Конференция по вопросу изменения климата, которая пройдет в Копенгагене, станет нашей последней возможностью для того, чтобы это соглашение вступило в силу к 2012 году. |
The agreement was approved by the population concerned on 8 November 1998. |
Это соглашение было одобрено населением Новой Каледонии в результате референдума 8 ноября 1998 года. |
As the international community, let us implement the Monterrey agreement. |
Давайте же мы, международное сообщество, выполнять Монтеррейское соглашение. |
This cooperative agreement would enhance the interface and exchange of information in the area of public policy development. |
Это соглашение о сотрудничестве укрепит взаимодействие и обмен информацией в области разработки государственной политики. |
Police reform must be agreed upon so that the stabilization and association agreement can be signed and implemented. |
Реорганизация полицейских сил должна быть согласована, с тем чтобы можно было подписать и выполнять соглашение о стабилизации и ассоциации. |
A government negotiating team also signed a 22-point agreement on 30 August with MPRF, a group that originally spearheaded the Madhesi movement. |
Правительственная группа по проведению переговоров также подписала 30 августа соглашение из 22 пунктов с ФЗПНМ, т.е. группой, которая первоначально возглавляла движение народности мадхеси. |
To be considered vertical, a licensing agreement needs to involve firms which are not actual or potential competitors. |
Соглашение о лицензировании считается вертикальным, если в нем участвуют фирмы, не являющиеся фактическими или потенциальными конкурентами. |