Belgium welcomes the recent political agreement of 8 November 2008 among the three most important political parties of the country. |
Бельгия приветствует политическое соглашение, достигнутое 8 ноября 2008 года тремя наиболее важными политическими партиями. |
An agreement was signed at the end of March between the State and entities on movable defence property. |
В конце марта было подписано соглашение между государством и образованиями в отношении движимого оборонного имущества. |
Since 1 January 2008, the agreement has been replaced by a convention between the canton of Geneva and the relevant French cities. |
С 1 января 2008 года это соглашение было заменено конвенцией между кантоном Женевы и соответствующими французскими городами. |
The Republic of Serbia gives its full consent to the six-point agreement and the conditions laid out for the deployment of EULEX. |
Республика Сербия полностью поддерживает соглашение из шести пунктов и условия развертывания ЕВЛЕКС. |
They had also concluded an agreement designed to utilize existing ASEAN machinery to enhance national and regional capacities in the field of combating terrorism. |
Кроме того, они заключили соглашение, направленное на использование существующих в рамках АСЕАН механизмов для укрепления национальных и региональных возможностей в сфере борьбы с терроризмом. |
The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. |
Это соглашение и обещания, сделанные странами, следует соблюдать на основе взаимности при любых обстоятельствах. |
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. |
Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам. |
We should like to reiterate that the agreement is a very welcome precedent. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что это соглашение является очень обнадеживающим прецедентом. |
Recently, the European Union and UNFPA signed an agreement for a second phase of the initiative. |
Недавно Европейский союз и ЮНФПА подписали соглашение о втором этапе реализации инициативы. |
The separatist leaders of Tiraspol also signed the agreement, but then, the administrative body of Tiraspol openly obstructed the agreed arrangements. |
Сепаратистские лидеры Тирасполя также подписали соглашение, однако впоследствии тираспольская администрация открыто саботировала выполнение достигнутых договоренностей. |
In February 2001, a corrective exercise to this agreement was carried out to reflect current needs. |
В феврале 2001 года в это соглашение были внесены исправления, отражающие текущие потребности. |
The agreement shall, after signing and ratification and publication in the Official Gazette, have the force of law. |
Такое соглашение после его подписания, ратификации, а также публикации в Официальном бюллетене получает силу закона. |
The hundreds of political parties in Chad have signed a platform of understanding, known as the political agreement of 13 August 2007. |
Сотни политических партии в Чаде подписали платформу взаимопонимания, известную как политическое соглашение от 13 августа 2007 года. |
The Friendship and Co-operation agreement signed between Portugal and Ukraine on 25 October 2000 also provides for mutual co-operation concerning trafficking in persons. |
Соглашение о дружбе и сотрудничестве, подписанное Португалией и Украиной 25 октября 2000 года, также предусматривает взаимное сотрудничество в вопросах борьбы с торговлей людьми. |
This agreement is still in force. |
Это соглашение продолжает действовать до настоящего времени. |
Any agreement, whether in Abuja or in El Fasher, will be sustainable only if the international community assists in guaranteeing security. |
Любое соглашение - будь то в Абудже или в Эль-Фашире - будет прочным лишь в том случае, если международное сообщество окажет содействие в обеспечении безопасности. |
The result, a carefully balanced agreement, was finally endorsed by the Commission's consensual decision 2000/109. |
В результате тщательно согласованное соглашение было в конечном итоге одобрено Комиссией в принятом ею на основе консенсуса решении 2000/109. |
The agreement has been extended, at President Alvaro Uribe's suggestion, until September 2006. |
По инициативе президента Альваро Урибе данное соглашение было продлено до сентября 2006 года. |
Future action in joint data collection UNSD-OECD: agreement to cover 29 OECD countries by end 2003. |
Будущую деятельность в области совместного сбора данных СОООН-ОЭСР: Соглашение об охвате 29 стран - членов ОЭСР к концу 2003 года. |
And in reality, the principles enunciated in the framework convention would certainly affect the special watercourse agreement. |
К тому же на практике принципы, провозглашенные в рамочной конвенции, обязательно будут влиять на специальное соглашение о водотоке. |
There must be international agreement on universal and non-discriminatory criteria for international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, including nuclear power generation. |
Необходимо заключить международное соглашение об универсальных и недискриминационных критериях международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, в том числе ее производства. |
The agreement was renewed in September 2002 at the initiative of President Álvaro Uribe until October 2006. |
В сентябре 2002 года соглашение было продлено по инициативе президента Альваро Урибе до октября 2006 года. |
Our two Governments recently signed an agreement to send a second medical team to Timor-Leste. |
Недавно наши правительства подписали соглашение о направлении второй группы медицинских работников в Тимор-Лешти. |
Mexico indicated that an agreement had been signed in 2001 to improve collaboration between both federal- and state-level prosecutorial authorities in fighting kidnapping. |
Мексика сообщила, что в 2001 году было подписано соглашение, призванное улучшить сотрудничество между прокуратурами федерального уровня и штатов в борьбе с похищениями. |
We hope that the agreement will help ease the suffering of the people in northern Uganda. |
Надеемся, что это соглашение поможет облегчить страдания населения на севере Уганды. |