| In 1996, it reached an agreement for the renegotiation of its debt with the Russian Federation. | В 1996 году она заключила соглашение об изменении сроков погашения долга с Российской Федерацией. |
| The refunding agreement applies to the second and third years of the replenishment period. | Это соглашение о дальнейшем финансировании распространяется на второй и третий годы периода пополнения. |
| The agreement was signed on 22 September 1998. | Соответствующее соглашение было подписано 22 сентября 1998 года. |
| The agreement was signed the day before yesterday in Zagreb. | Соглашение было подписано позавчера в Загребе. |
| We recognize that agreement on the estimate was reached after sensitive and difficult negotiations, which entailed significant concessions from many delegations. | Мы признаем, что соглашение по смете было достигнуто после деликатных и трудных переговоров, которые требовали значительных уступок от многих делегаций. |
| We are preparing to sign the global agreement in December. | Мы готовы подписать глобальное соглашение в декабре. |
| A global, legally binding agreement should be concluded to limit the emission of persistent organic pollutants. | Необходимо заключить глобальное, имеющее обязательную юридическую силу соглашение об ограничении выбросов стойких органических загрязнителей. |
| The agreement required that appropriate training components be identified as a part of all client placements. | Соглашение требует выявления в рамках работы со всеми получателями помощи соответствующих компонентов профессиональной подготовки. |
| The AFTZ agreement calls for the reduction of tariffs by 10 per cent annually for 10 years. | Соглашение об АФТА предусматривает ежегодное снижение тарифов на 10 процентов в течение 10 лет. |
| In April 1998, MERCOSUR countries and the Andean Community concluded a framework agreement that aims at the creation of a free trade area. | В апреле 1998 года страны МЕРКОСУР и Андское сообщество заключили рамочное соглашение о создании зоны свободной торговли. |
| The agreement was contained in parallel press statements made on 24 September 1998 in New York. | Соглашение содержится в параллельно выпущенных для прессы заявлениях, которые были сделаны 24 сентября 1998 года в Нью-Йорке. |
| These seemed to cast doubt on the agreement insofar as they declared that nothing had changed as a result of it. | Они, как представляется, бросают тень сомнения на соглашение, поскольку заявили, что в результате ничего не изменилось. |
| All States of the region were invited to sign the agreement, join the Governing Board, and participate in the activities of the Centre. | Всем государствам этого региона было предложено подписать соглашение, стать членами Совета управляющих и участвовать в деятельности Центра. |
| The same agreement had been ratified by the Mexican Senate. | Это соглашение было ратифицировано сенатом Мексики. |
| He expressed the hope that an agreement would soon be achieved that would allow Argentina to complete that task. | Оратор выразил надежду на то, что в скором времени будет достигнуто соглашение, которое позволит Аргентине выполнить эту задачу. |
| On 26 April, an extraordinary session of the pro-independence FLNKS unanimously ratified the agreement and authorized its signature. | 26 апреля участники внеочередной сессии НСФОК, выступающего за предоставление независимости, единодушно ратифицировали это соглашение и санкционировали его подписание. |
| In connection with all such questions of cultural heritage, the State shall propose to New Caledonia the conclusion of a special agreement. | По всему комплексу этих вопросов, касающихся культурного достояния, государство предложит Новой Каледонии заключить специальное соглашение. |
| In June 1994, IMF and the Government of Kyrgyzstan had signed a long-term agreement, known as the "three-year programme". | В июне 1994 года МВФ и правительство Кыргызстана подписали долгосрочное соглашение, известное под названием "трехгодичной программы". |
| The memorandum is an umbrella agreement under which the Centre and the Office agree to implement projects together. | Этот меморандум представляет собой базовое соглашение, по которому Центр и Управление соглашаются осуществлять проекты на совместной основе. |
| Although the Government of Malaysia succeeded in staying proceedings in the four lawsuits until September 1998, no final settlement agreement was concluded. | Хотя правительство Малайзии добилось приостановления судопроизводства по четырем искам до сентября 1998 года, окончательное соглашение об урегулировании не было заключено. |
| In addition, recent negotiations by OECD to negotiate a multilateral agreement on investment should fully recognize the importance of environmental concerns. | Более того, на ведущихся переговорах ОЭСР, где обсуждается многостороннее соглашение об инвестициях, важное значение экологических задач должно получить полное признание. |
| A similar agreement was going to be signed between authorities in Chihuahua and Texas without delay. | В ближайшее время аналогичное соглашение будет подписано между властями Чиуауа и Техаса. |
| An agreement on the normalization of education in Kosovo and Metohija was signed recently. | Недавно было подписано соглашение о нормализации образования в Косово и Метохии. |
| The delegation recommended that an agreement on the role of TSS specialists be signed between UNFPA and the other United Nations agencies. | Делегация рекомендовала подписать соглашение между ЮНФПА и другими учреждениями Организации Объединенных Наций о роли специалистов по ТВУ. |
| This agreement provides a framework for the development of more detailed arrangements on the nature and cost of specific services. | Это соглашение обеспечивает рамки для разработки более детальных соглашений, касающихся характера и стоимости конкретных услуг. |