| We had an agreement... a truce. | У нас было соглашение... мир. |
| I strongly recommend that you scuttle this agreement and get tough with the Greeks. | Я настоятельно рекомендую вам разорвать это соглашение и действовать с греками как можно строже. |
| Chan, theTriads, andHooks would kill the trade agreement. | "триадой" и Хукс ликвидирует торговое соглашение. |
| Me and Abed have an agreement. | У нас с Эбедом есть соглашение. |
| And suddenly, Elan Pharmaceuticals terminated their licensing agreement, stating... | И внезапно Элан Фармасютикал разрывает их лицензионное соглашение, заявляя... |
| It all got frightfully tedious so they reached a gentlemen's agreement. | Это стало так утомительно, что они заключили джентльменское соглашение. |
| We had an agreement... a calculated rollout of my album. | У нас было соглашение. просчитанная раскрутка моего альбома. |
| Engineered the Anglo-German naval agreement last year. | Он составил англо-немецкое морское соглашение в прошлом году. |
| This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. | Это соглашение назначает вашу сестру опекуном Дилана. до вашего освобождения. |
| But Mr. Setrakian... I do not expect him to honour our agreement. | Но мистер Сетракян... я не жду, что он выполнит наше соглашение. |
| And an agreement that Leeds United will pay both our taxes... | И соглашение о том, что Лидс Юнайтед будет платить наши налоги... |
| Seems to me there was an agreement here. | Думаю, есть негласное соглашение об этом. |
| You know that agreement I said I'd sign? | Ты знаешь, то соглашение, которое я сказала, что подписала? |
| We have a separation agreement, period. | У нас есть соглашение о раздельном проживании, можно сказать. |
| I'd love to see you prove it, especially because every participating student signs a nondisclosure agreement. | С удовольствием посмотрю на доказательства, учитывая, что все эти студенты подписывают соглашение о неразглашении. |
| I'm saying that we need to revisit The compensation agreement. | О том, что надо пересмотреть соглашение по зарплатам. |
| She said the agreement was more important than the Russians could have done today. | Она сказала, что соглашение имеет более важное значение, чем то, что сегодня сделали русские. |
| Your husband sacrificed his life to preserve this agreement... | Ваш муж пожертвовал своей жизнью, чтобы сохранить это соглашение... |
| Any actual evidence of infidelity by either spouse invalidates the agreement. | Любые фактические доказательства неверности одного из супругов аннулируют соглашение. |
| Stan, I thought we had an agreement. | Стэн, я думал, что у нас есть соглашение. |
| A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money. | Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег. |
| Joseph had found a quaint phrase in the agreement he had originally made with Grace's father regarding his employment. | Джозеф нашел необычное словосочетание в соглашение о своем трудоустройстве, которое он заключил с отцом Грейс. |
| Your ex-wife and I have an agreement. | У меня с твоей бывшей женой соглашение. |
| My lawyer is drang up the settlement agreement. | Мой адвокат готовит соглашение по разводу. |
| So, I will let you out of our agreement. | Так что я разрываю наше соглашение. |