We had an agreement... a truce. |
У нас было соглашение... мир. |
I strongly recommend that you scuttle this agreement and get tough with the Greeks. |
Я настоятельно рекомендую вам разорвать это соглашение и действовать с греками как можно строже. |
Chan, theTriads, andHooks would kill the trade agreement. |
"триадой" и Хукс ликвидирует торговое соглашение. |
Me and Abed have an agreement. |
У нас с Эбедом есть соглашение. |
And suddenly, Elan Pharmaceuticals terminated their licensing agreement, stating... |
И внезапно Элан Фармасютикал разрывает их лицензионное соглашение, заявляя... |
It all got frightfully tedious so they reached a gentlemen's agreement. |
Это стало так утомительно, что они заключили джентльменское соглашение. |
We had an agreement... a calculated rollout of my album. |
У нас было соглашение. просчитанная раскрутка моего альбома. |
Engineered the Anglo-German naval agreement last year. |
Он составил англо-немецкое морское соглашение в прошлом году. |
This is an agreement naming your sister as Dylan's guardian until such time as your release. |
Это соглашение назначает вашу сестру опекуном Дилана. до вашего освобождения. |
But Mr. Setrakian... I do not expect him to honour our agreement. |
Но мистер Сетракян... я не жду, что он выполнит наше соглашение. |
And an agreement that Leeds United will pay both our taxes... |
И соглашение о том, что Лидс Юнайтед будет платить наши налоги... |
Seems to me there was an agreement here. |
Думаю, есть негласное соглашение об этом. |
You know that agreement I said I'd sign? |
Ты знаешь, то соглашение, которое я сказала, что подписала? |
We have a separation agreement, period. |
У нас есть соглашение о раздельном проживании, можно сказать. |
I'd love to see you prove it, especially because every participating student signs a nondisclosure agreement. |
С удовольствием посмотрю на доказательства, учитывая, что все эти студенты подписывают соглашение о неразглашении. |
I'm saying that we need to revisit The compensation agreement. |
О том, что надо пересмотреть соглашение по зарплатам. |
She said the agreement was more important than the Russians could have done today. |
Она сказала, что соглашение имеет более важное значение, чем то, что сегодня сделали русские. |
Your husband sacrificed his life to preserve this agreement... |
Ваш муж пожертвовал своей жизнью, чтобы сохранить это соглашение... |
Any actual evidence of infidelity by either spouse invalidates the agreement. |
Любые фактические доказательства неверности одного из супругов аннулируют соглашение. |
Stan, I thought we had an agreement. |
Стэн, я думал, что у нас есть соглашение. |
A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money. |
Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег. |
Joseph had found a quaint phrase in the agreement he had originally made with Grace's father regarding his employment. |
Джозеф нашел необычное словосочетание в соглашение о своем трудоустройстве, которое он заключил с отцом Грейс. |
Your ex-wife and I have an agreement. |
У меня с твоей бывшей женой соглашение. |
My lawyer is drang up the settlement agreement. |
Мой адвокат готовит соглашение по разводу. |
So, I will let you out of our agreement. |
Так что я разрываю наше соглашение. |