| Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. | Такое соглашение регулируется жесткими требованиями, и пока лишь пять НПО получили данный статус. |
| In 1998, within the framework of the EU-Switzerland bilateral treaties, a new transit agreement was signed. | В 1998 году в рамках двусторонних договоров между ЕС и Швейцарией было подписано новое соглашение о транзите. |
| This agreement provides the basis for a new relationship between Railtrack and the Government. | Это соглашение закладывает основу для новых взаимоотношений между Railtrack и правительством. |
| To begin with, it should be acknowledged that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has become an asymmetrical agreement. | Прежде всего следует признать, что Договор о нераспространении ядерного оружия превратился в асимметричное соглашение. |
| The agreement acknowledges that SPLA is safeguarding Garamba National Park, another World Heritage Site. | Это соглашение признает, что НОАС охраняет национальный парк Гарамба, включенный в Список всемирного наследия. |
| All European Union member bureaux are required to sign the agreement. | Все страховые бюро членов Европейского союза должны подписать это соглашение. |
| The agreement launched at São Paulo was going to culminate in the signing of a memorandum of understanding early the following month. | Соглашение, достигнутое в Сан-Паулу, в конечном счете выльется в подписание в начале следующего месяца меморандума о договоренности. |
| Therefore, in December 1999 the Ministries concluded a bilateral agreement which governs the division of jurisdiction in this area. | В этой связи в декабре 1999 года эти министерства заключили двустороннее соглашение, регулирующее разделение компетенций в этой области. |
| The framework agreement is a follow-up to the Strategic Compact between UNDP and the regional commissions. | Это рамочное соглашение является дополнением к Стратегическому договору между ПРООН и региональными комиссиями. |
| That agreement was presented to and endorsed by the Security Council. | Это соглашение было представлено на рассмотрение Совета Безопасности и одобрено им. |
| The agreement provides for mutual recognition of measurement standards and of calibration and measurement certificates issued by national metrology institutes. | Данное соглашение предусматривает взаимное признание измерительных стандартов и свидетельств о проверке и аттестации, выдаваемых национальными учреждениями по метрологии. |
| The unprecedented international agreement known as the Dayton Peace Accord has been analysed and scrutinized ever since its conception. | Беспрецедентное международное соглашение, известное под названием Дейтонское мирное соглашение, продолжает подвергаться анализу и тщательным исследованиям с момента своего зарождения. |
| For example, on 11 November 1993, an agreement was signed between Norway and the Czech Republic. | К примеру, 11 ноября 1993 года было принято соглашение между Норвегией и Чешской Республикой. |
| That agreement provides among other things for the involvement of traditional doctors in the treatment of disease. | Соглашение, в частности, предусматривает привлечение народных целителей к лечению заболеваний. |
| The local authority is currently renegotiating the agreement and the unacceptable conditions will be repealed. | В настоящее время данное соглашение пересматривается, и недопустимые положения будут отменены. |
| This framework agreement forms the basis of negotiation of comprehensive land claim agreements with Yukon's 14 First Nations. | Это рамочное соглашение является основой для проведения переговоров по вопросу о всеобъемлющих соглашениях по претензиям на земли с 14 исконными народами Юкона. |
| A collective agreement or internal regulations can extend vacation by additional weeks over the above-mentioned time for employees of employers who conduct entrepreneurial activity. | Коллективное соглашение или правила внутреннего распорядка могут продлевать продолжительность отпуска сверх указанной выше для работников работодателей, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
| It is expected that an agreement on the abolition of visas and travel documents will also be signed soon. | Ожидается, что вскоре будет также подписано соглашение об отмене виз и о проездных документах. |
| In addition, we have proposed a trilateral agreement among Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia on refugee return. | Кроме того, мы предложили заключить трехстороннее соглашение между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Югославией по вопросу возвращения беженцев. |
| On 22 March, Ethiopia signed the status-of-forces agreement (SOFA) for UNMEE. | Соглашение о статусе сил с МООНЭЭ было подписано Эфиопией 22 марта. |
| The proposed framework agreement offers what may be the last window of opportunity for years to come. | Предлагаемое рамочное соглашение открывает возможность, которая может оказаться последней, на предстоящие годы. |
| The parties agree to implement this agreement promptly and request the assistance of the United Nations to this end. | Стороны согласны выполнить настоящее Соглашение оперативно и в связи с этим обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций. |
| The UNTAET military component and TNI have signed a new agreement to improve security cooperation. | Военный компонент ВАООНВТ и ТНИ подписали новое соглашение об усилении сотрудничества в области безопасности. |
| The Panel finds no indication in the evidence available that the settlement agreement involves the amounts claimed by the sub-contractor. | По мнению Группы, имеющиеся доказательства не подтверждают того, что соглашение о взаимном урегулировании требований покрывало суммы, испрашиваемые субподрядчиком. |
| We continue to believe that an inclusive political agreement is possible and that achieving it should be of the utmost priority. | Мы по-прежнему считаем, что всеохватывающее политическое соглашение возможно и что его достижение является первостепенной задачей. |