8.5 Each agreement, sub-agreement or exchange of letters shall: |
8.5 Каждое соглашение, субсоглашение или договоренность в форме обмена письмами должны: |
An agreement to establish a tripartite mechanism was reached with the Governments of both countries. |
С правительствами обеих стран было заключено соглашение о создании трехстороннего механизма. |
At first, US Secretary of Defense Donald Rumsfeld declared this international agreement inapplicable. |
Во-первых, министр обороны США Дональд Рамсфельд объявил, что это международное соглашение неприменимо. |
There is an agreement in principle to negotiate a verification protocol to the Convention. |
Есть соглашение в принципе провести переговоры по протоколу по вопросу контроля к Конвенции. |
Our goal is to conclude as soon as possible an agreement that will remove this weapon from the arsenals of the world. |
Наша цель - заключить как можно скорее соглашение, которое позволит изъять этот вид оружия из мировых арсеналов. |
Such an agreement would be a great gift to the future. |
Такое соглашение стало бы прекрасным подарком на будущее. |
This level of agreement did not arise by accident. |
Тот уровень, на котором разрабатывается это соглашение, не является случайностью. |
Its language is clear and decisive: a legally binding international agreement is our ultimate goal. |
Содержащиеся в нем формулировки четки и решительны: нашей конечной целью является имеющее обязательную юридическую силу международное соглашение. |
I suspect that most of those who signed the agreement did not fully understand what they were doing. |
Я подозреваю, что большинство тех, кто подписал соглашение, полностью не понимали того, что делают. |
With Rafsanjani, either a real agreement or the pretense of cooperation would have been easy to maintain. |
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей. |
Worse, a bilateral free-trade agreement has not been finalized, despite seven years of negotiations. |
Что еще хуже, двустороннее соглашение о свободной торговле не было окончательно оформлено, несмотря на семь лет переговоров. |
The agreement paves the way for American exports of nuclear technologies and materials for use in India's civilian nuclear program. |
Данное соглашение прокладывает дорогу экспорту американских ядерных технологий и материалов для использования в мирных ядерных программах Индии. |
The Doha agreement might allow a number of months, or years, of relative calm. |
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет. |
We hope this agreement will soon be concluded. |
Мы надеемся, что такое соглашение будет вскоре заключено. |
The 1993 Oslo agreement marked a sea change in the search for peace in the Middle East. |
Соглашение Осло от 1993 года стало новой крупной вехой в поисках мира на Ближнем Востоке. |
The conclusion of this agreement is an issue of great urgency. |
Такое соглашение необходимо заключить как можно скорее. |
Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit. |
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган. |
The agreement is contained in the so-called Paris Agenda, which defines principles of ownership, alignment, and harmonization. |
Соглашение входит в так называемую Парижскую программу, которая определяет принципы собственности, выравнивания и гармонизации. |
Formidable difficulties still lie ahead, and a final agreement is by no means certain. |
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение. |
In this connection, Lithuania signed a standby agreement as early as the beginning of 1998 and provided a detailed description of its contribution. |
В этой связи еще в начале 1998 года Литва подписала резервное соглашение и представила детальное описание своего вклада. |
Rwanda signed the agreement in Lusaka on 10 July 1999. |
10 июля 1999 года Руанда подписала соглашение в Лусаке. |
Only when the Agreed Framework is implemented will we be able to comply fully with the safeguards agreement. |
Только после осуществления Рамочного соглашения мы сможем полностью выполнить соглашение о гарантиях. |
North Korea thus has an obligation to implement that agreement. |
Поэтому Северная Корея обязана выполнять это соглашение. |
In the long run, a global trade agreement will not be completed without India's engagement. |
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии. |
Without India, it is hard to imagine a successful conclusion to the 2009 Copenhagen conference to draft a successor agreement to the Kyoto Protocol. |
Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. |