Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
A funding agreement on a regional HIV/AIDS project in Central Asia was signed with the Fund for International Development of the Organization of Petroleum Exporting Countries. С Фондом международного развития Организации стран-экспортеров нефти было подписано соглашение о финансировании регионального проекта по ВИЧ/СПИДу в Центральной Азии.
Otherwise, the agreement must be in a writing. В ином случае соглашение должно быть составлено в письменной форме.
Furthermore, the recently signed bilateral military training agreement is yet another clear example of the deepening cooperation between our countries. Кроме того, недавно подписанное двустороннее соглашение о подготовке военных кадров является еще одним четким примером углубления сотрудничества между нашими странами.
There was also agreement on the road map and the principles for peace already confirmed between the parties. Также было достигнуто соглашение относительно «дорожной карты» и принципов мира, подтвержденных сторонами ранее.
"No agreement could be reached between Riparian States to establish monitoring and assessment systems" was mentioned 3 times. "Не удалось заключить какое-либо соглашение между прибрежными государствами для создания систем мониторинга и оценки" упомянуто три раза.
Hence such an agreement would have to safeguard the right to fight foreign occupation, in accordance with the principles of international law. В этой связи такое соглашение должно обеспечивать право на борьбу с иностранной оккупацией в соответствии с принципами международного права.
It was also agreed that a purely oral arbitration agreement should not be regarded as formally valid under the Model Law. Было также выражено согласие с тем, что чисто устное арбитражное соглашение не следует рассматривать в качестве формально действительного в соответствии с Типовым законом.
It was thus suggested that in paragraph (2) of article 35 every reference to the arbitration agreement should be deleted. В силу этого было предложено исключить в пункте 2 статьи 35 любые ссылки на арбитражное соглашение.
The agreement and proposals are contained in section II above of the present report. Соглашение и предложения изложены в разделе II выше настоящего доклада.
Unless otherwise provided, the project agreement should be governed by the law of the host country. Если не предусмотрено иное, проектное соглашение регулируется законодательством принимающей страны.
A settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable. Естественно, мировое соглашение будет носить обязательный характер, однако оно совсем не обязательно должно приводиться в исполнение.
This agreement was reached within the framework of the UNESCO programme and budget for 2008-2009 programme). Это соглашение было достигнуто в рамках программы и бюджета ЮНЕСКО на 2008-2009 годы).
Such an agreement was concluded with Denmark in June 2002. Такое соглашение было заключено с Данией в июне 2002 года.
Important challenges remain, however, before a comprehensive regional free trade agreement can be reached. Тем не менее, прежде чем будет заключено всеобъемлющее региональное соглашение о свободной торговле, предстоит решить сложные задачи.
To my regret, the agreement on exchange of prisoners has so far not been implemented. К моему сожалению, соглашение об обмене военнопленными не было выполнено.
Mexico had recently signed a headquarters agreement for the establishment of a regional Red Cross office in Mexico. Недавно Мексика подписала соглашение о штаб-квартире для открытия в стране регионального отделения Красного Креста.
There is strong support among writers for the view that such an agreement is intended to exclude local remedies. Авторы решительно поддерживают мнение о том, что такое соглашение рассчитано на исключение местных средств правовой защиты.
In the case of a document registry, writing was necessary since the written agreement had to be registered. В случае реестра документов письменная форма является необходимой, поскольку письменное соглашение должно быть зарегистрировано.
The conciliation agreement, it must be noted, constitute a binding contract between the parties to the settled dispute. Следует отметить, что мировое соглашение представляет собой имеющий обязательную силу договор между сторонами урегулированного спора.
That could best be achieved through an agreement. Этого наилучшим образом можно до-биться через соглашение.
They might wish to decide that a conciliation agreement would only bind them in certain aspects. Возможно, они пожелают принять решение о том, что мировое соглашение будет иметь для них обязательную силу лишь в некоторых аспектах.
By addressing the practices of non-State actors, the agreement struck at the heart of the problem of child soldiers. Регулируя деятельность негосударственных субъектов, настоящее соглашение затрагивает самую суть проблемы детей-солдат.
As Ethiopia and Eritrea have signed a cessation-of-hostilities agreement, civilian internees must under international law be released immediately. Поскольку Эфиопия и Эритрея подписали соглашение о прекращении военных действий, гражданские интернированные лица, в соответствии с нормами международного права, должны быть немедленно освобождены.
The Community is pleased to announce that the agreement establishing the Caribbean Court of Justice entered into force in July this year. Сообщество с удовлетворением информирует о том, что в июле этого года вошло в силу соглашение, учреждающее Карибский суд.
The ceasefire has held since the signing of an agreement in June under the auspices of President Bouteflika of Algeria. Соглашение о прекращении огня соблюдалось со времени его подписания в июне под эгидой президента Алжира Бутефлика.