The government will change and we'll sign an agreement. |
Правительство изменится, и подпишет с нами соглашение. |
Miss Emily, I thought we had an agreement... |
Мисс Эмили, я думал, что у нас с вами соглашение... |
I always signed the confidentially agreement, always. |
Я постоянно подписывал соглашение о конфиденциальности. |
I can't comment without violating our agreement that I not criticize your work. |
Я не могу сказать, не нарушив наше соглашение о том, что я не могу критиковать твою работу. |
Cartel-Lin deal, Charming Heights, and my agreement not to crush your club. |
Соглашение картеля и Лина, Высоты Чарминга и моё согласие не уничтожать твой клуб. |
The roommate agreement, like the American flag, cannot touch the ground. |
Соседское соглашение как Американский флаг, не может касаться земли. |
That was the day I found out about the agreement. |
В тот день я узнал про соглашение. |
It's an agreement that Esther signed that agrees to give Jeffrey 25%. |
Эстер подписала соглашение, по которому она отдаёт Джеффри 25%. |
More like an agreement or a contract or anything. |
Важнее... чем соглашение или контракт. |
The agreement allows for the issuance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in relation to the individuals designated by the Committee. |
Соглашение предусматривает выпуск Специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических лиц, обозначенных Комитетом. |
The agreement entered into force on 18 June, by an exchange of letters between the Committee and INTERPOL. |
Соглашение вступило в силу 18 июня на основании обмена письмами между Комитетом и Интерполом. |
An agreement on visa regime simplification, unfortunately, so far have not given a perceptible result for an average citizen. |
Соглашение об упрощении визового режима, к сожалению, пока еще не дало ощутимый результат для рядовых граждан. |
You're not getting a dime unless you sign this agreement. |
Ты не получишь ни копейки... если не подпишешь это соглашение. |
He actually didn't read the agreement. |
На самом деле он не читал соглашение. |
They made an agreement, and they didn't honor it. |
Они заключили соглашение и не соблюдают его. |
There has to be some sort of agreement we can reach that would satisfy... |
Должно же быть какое-то соглашение, которое удовлетворило бы... |
I see here there's a plea agreement in place. |
Я вижу, здесь есть соглашение о признании вины. |
We need this trade agreement to go through. |
Нам нужно заполучить это торговое соглашение. |
Now, may I remind you, Mr. Allen, we had an agreement. |
Позвольте напомнить вам, мистер Аллен, что у нас соглашение. |
It would be much simpler than drawing up a 20-page partnership agreement. |
Это проще чем подписывать 20-ти страничное соглашение о партнерстве. |
Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. |
Мэдсен лишь поговорил с Джастином и напомнил ему соглашение о неразглашении, которое запрещает ему говорить о программе. |
You understand that if Martinez recovers and returns to the Presidency, we no longer have an agreement. |
Вы ведь понимаете, что если Мартинез поправится и вернется на свой пост, наше соглашение больше не будет действовать. |
And an agreement to not turn over any more names to the Chinese authorities. |
И соглашение о запрете на передачу китайским властям каких-либо имен. |
Confidentiality agreement, ironclad, sorry. |
Соглашение о неразглашении, неоспоримо, простите. |
Actually, our relationship agreement covers a wide array of scenarios, including career changes, financial instability, intelligent dog uprising. |
Вообще-то, наше соглашение об отношениях охватывает широкий спектр возможных вариантов, включая перемены в карьере, финансовую нестабильность, воспитание собаки-гения... |