| The government will change and we'll sign an agreement. | Правительство изменится, и подпишет с нами соглашение. |
| Miss Emily, I thought we had an agreement... | Мисс Эмили, я думал, что у нас с вами соглашение... |
| I always signed the confidentially agreement, always. | Я постоянно подписывал соглашение о конфиденциальности. |
| I can't comment without violating our agreement that I not criticize your work. | Я не могу сказать, не нарушив наше соглашение о том, что я не могу критиковать твою работу. |
| Cartel-Lin deal, Charming Heights, and my agreement not to crush your club. | Соглашение картеля и Лина, Высоты Чарминга и моё согласие не уничтожать твой клуб. |
| The roommate agreement, like the American flag, cannot touch the ground. | Соседское соглашение как Американский флаг, не может касаться земли. |
| That was the day I found out about the agreement. | В тот день я узнал про соглашение. |
| It's an agreement that Esther signed that agrees to give Jeffrey 25%. | Эстер подписала соглашение, по которому она отдаёт Джеффри 25%. |
| More like an agreement or a contract or anything. | Важнее... чем соглашение или контракт. |
| The agreement allows for the issuance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices in relation to the individuals designated by the Committee. | Соглашение предусматривает выпуск Специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических лиц, обозначенных Комитетом. |
| The agreement entered into force on 18 June, by an exchange of letters between the Committee and INTERPOL. | Соглашение вступило в силу 18 июня на основании обмена письмами между Комитетом и Интерполом. |
| An agreement on visa regime simplification, unfortunately, so far have not given a perceptible result for an average citizen. | Соглашение об упрощении визового режима, к сожалению, пока еще не дало ощутимый результат для рядовых граждан. |
| You're not getting a dime unless you sign this agreement. | Ты не получишь ни копейки... если не подпишешь это соглашение. |
| He actually didn't read the agreement. | На самом деле он не читал соглашение. |
| They made an agreement, and they didn't honor it. | Они заключили соглашение и не соблюдают его. |
| There has to be some sort of agreement we can reach that would satisfy... | Должно же быть какое-то соглашение, которое удовлетворило бы... |
| I see here there's a plea agreement in place. | Я вижу, здесь есть соглашение о признании вины. |
| We need this trade agreement to go through. | Нам нужно заполучить это торговое соглашение. |
| Now, may I remind you, Mr. Allen, we had an agreement. | Позвольте напомнить вам, мистер Аллен, что у нас соглашение. |
| It would be much simpler than drawing up a 20-page partnership agreement. | Это проще чем подписывать 20-ти страничное соглашение о партнерстве. |
| Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. | Мэдсен лишь поговорил с Джастином и напомнил ему соглашение о неразглашении, которое запрещает ему говорить о программе. |
| You understand that if Martinez recovers and returns to the Presidency, we no longer have an agreement. | Вы ведь понимаете, что если Мартинез поправится и вернется на свой пост, наше соглашение больше не будет действовать. |
| And an agreement to not turn over any more names to the Chinese authorities. | И соглашение о запрете на передачу китайским властям каких-либо имен. |
| Confidentiality agreement, ironclad, sorry. | Соглашение о неразглашении, неоспоримо, простите. |
| Actually, our relationship agreement covers a wide array of scenarios, including career changes, financial instability, intelligent dog uprising. | Вообще-то, наше соглашение об отношениях охватывает широкий спектр возможных вариантов, включая перемены в карьере, финансовую нестабильность, воспитание собаки-гения... |