Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Therefore, it is likely that such an agreement can be reached within a reasonable time. Поэтому такое соглашение может быть достигнуто в разумные сроки.
In principle, these rights and obligations are determined by the specific terms and conditions that the parties have included in their agreement. В принципе эти права и обязанности определяются конкретными условиями, которые стороны включили в свое соглашение.
This would also include any general conditions that the parties incorporate into their agreement by reference. Сюда также относятся общие условия, которые стороны включают в соглашение посредством ссылки.
Last year, we welcomed the agreement on Protocol V to the CCW addressing explosive remnants of war. В прошлом году мы приветствовали соглашение по Протоколу V к КНО, касающееся взрывоопасных остатков войны.
A fourth Joint Programme agreement was signed at the end of 1999. Четвертое по счету соглашение о Совместной программе было достигнуто в конце 1999 года.
In 2000, an agreement regarding the coordination of SAR services had been signed between Namibia and South Africa. В 2000 году между Намибией и Южной Африкой было подписано соглашение относительно координации служб ПС.
The framework agreement would be supplemented by protocols on specific issues. Рамочное соглашение будет дополнено протоколами по конкретным вопросам.
On 5 December 1970, an agreement on general conditions for the performance of international carriage of passengers by bus was signed in Berlin. 3.2.1 5 декабря 1970 года в Берлине было подписано соглашение об общих условиях выполнения международных перевозок пассажиров автобусом.
While LRA soldiers began assembling at agreed areas in mid-September 2006, the agreement has not yet been implemented. Хотя бойцы ЛРА начали собираться в согласованных районах в середине сентября 2006 года, соглашение пока еще не выполнено.
The arbitration tribunal considered the agreement to terminate contract A effective and declined to order any compensation for loss under that contract. Арбитражный суд признал соглашение о прекращении действия договора А действительным и отклонил просьбу о какой-либо компенсации убытков по этому договору.
In 2002, the European Commission and the European Environment Agency concluded a grant agreement on strengthening environmental information and observation capacity in EECCA. В 2002 году Европейская комиссия и Европейское агентство по окружающей среде заключили грантовое соглашение об укреплении потенциала стран ВЕКЦА в области экологической информации и наблюдений.
After the 1997 agreement came into force, UNDCP began decentralizing activities to the field to strengthen operations. После того как соглашение 1997 года вступило в силу, ЮНДКП приступила к децентрализации деятельности и ее передачи на места в целях укрепления операций.
The agreement also refers to the proposed Decade of Deserts and Desertification, promoted by the conference. Это соглашение также касается предложения, выдвинутого на конференции, о проведении Десятилетия пустынь и опустынивания.
The Bonn agreement will be crucial to the efforts to reach a lasting peace in Afghanistan. Боннское соглашение призвано сыграть решающую роль в усилиях по достижению прочного мира в Афганистане.
The Bonn agreement needs to be put into operation on the ground. Необходимо обеспечить, чтобы Боннское соглашение было реализовано на месте.
Consequently, the agreement has not been ratified, despite numerous follow-up requests. Поэтому соглашение не было ратифицировано, несмотря на многочисленные последующие запросы.
A new four-year agreement was signed with the Royal Norwegian Society for Development. Было подписано новое четырехгодичное соглашение с Норвежским королевским обществом по вопросам развития.
We firmly believe that such an umbrella agreement will give added value to, and further complement, other existing conventions on terrorism. Мы убеждены, что такого рода всеобъемлющее соглашение укрепит и дополнит уже существующие конвенции по терроризму.
The world community has just achieved, in Marrakech, a milestone agreement on the implementation of the Kyoto Protocol. Мировое сообщество только что заключило в Марракеше эпохальное соглашение об осуществлении Киотского протокола.
Regrettably, although an administrator has been appointed, the agreement has not yet been signed. Приходится с сожалением констатировать, что на сегодняшний день, хотя управляющая и была назначена, это соглашение пока еще не подписано.
The draft resolution endorses the results of the Bonn conference, namely the agreement on the formation of an interim authority and on the steps to follow. В проекте резолюции Генеральная Ассамблея одобряет результаты Боннской конференции, а именно соглашение о создании временного органа и последующих мерах.
We consider the Bonn agreement to provide a historic one-time opportunity for Afghanistan. Мы считаем, что Боннское соглашение предоставляет Афганистану уникальную историческую возможность.
On 22 September, the National Assembly voted by a strong majority to endorse the agreement. 22 сентября Национальная ассамблея Демократической Республики Конго преобладающим большинством одобрила это соглашение.
A security agreement creating a non-possessory security right should be in written form. Соглашение об обеспечении, создающее непосессорное обеспечительное право, должно быть заключено в письменной форме.
To simplify the delivery, the buyer had in vain tried to make the inspection by Egyptian inspectors in Tianjin part of the parties' agreement. Пытаясь упростить поставку, покупатель тщетно пытался включить в соглашение между сторонами досмотр товара египетскими инспекторами в Тяньцзыне.