Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Still another political solution could be an agreement that would permit a successful implementation of the settlement plan. Однако другим политическим решением могло бы стать соглашение, предусматривающее успешное осуществление плана урегулирования.
An agreement has also been reached on placing technical advisers in prison facilities in the near future. Было также достигнуто соглашение о направлении технических советников в тюрьмы в самое ближайшее время.
On 5 July, agreement was reached on the establishment of a Joint Border Committee, which is responsible for managing all cross-border matters. 5 июля было достигнуто соглашение о создании совместного пограничного комитета, который будет заниматься решением всех вопросов, касающихся пересечения границы.
The agreement was attained more rapidly than anticipated, and the United States Congress is expected to approve it in mid-2001. Это соглашение было достигнуто быстрее, чем предполагалось, и ожидается, что конгресс Соединенных Штатов одобрит его в середине 2001 года.
An approved agreement is legally valid, enjoying the same legal status as a court order. Утвержденное соглашение имеет законную юридическую силу и пользуется таким же статусом, как и судебный приказ.
In particular, it was noted that the agreement is yet to have a commensurate impact on the humanitarian situation. В частности, было отмечено, что соглашение еще не оказало соразмерного воздействия на гуманитарную ситуацию.
The Government of Egypt signed an agreement in June 2001 and Lebanon concluded one in early 2002. В июне 2001 года правительство Египта подписало одно из соглашений, а в начале 2002 года соглашение заключил Ливан.
The interested agencies reached agreement at the fourth session of the Committee. На четвертой сессии Комитета было достигнуто соглашение между заинтересованными учреждениями.
A written security agreement is sufficient to constitute authorization for the registration. Достаточным разрешением для регистрации является письменное соглашение об обеспечении.
Two reports strongly emphasize that the term "partnership agreement" covers only the official State-to-State relations which make the cooperation possible. В двух докладах четко указывается, что термин "соглашение о партнерстве" касается лишь официальных отношений между государствами, которое обеспечивают сотрудничество.
Two projects are pending receipt of the signed agreement and confirmation of banking details from the organization. По двум проектам от организации еще не получено подписанное соглашение и подтверждение банковских реквизитов.
It must also be remembered that the first prerequisite for attaining comparability is the international agreement on common definitions of the concepts to be measured. Необходимо также помнить, что первым условием обеспечения сопоставимости является международное соглашение по общим определениям концепций, которые подлежат измерению.
The agreement is valid for 3 years and expected to be renewed not later than 2010. Это соглашение остается в силе в течение трех лет, и срок его действия, как предполагается, будет продлен не позднее 2010 года.
An agreement to that end has been concluded between UNHCR and the Ministry of Health. С этой целью заключено Соглашение между УВКБ ООН и Минздравом.
We cannot really say that there is international consensus around it, although formally the agreement has entered into force. Вряд ли можно сказать, что она пользуется международным консенсусом, хотя официально это соглашение вступило в силу.
That agreement had already been approved by the Government of Romania and would soon be ratified by Parliament. Это Соглашение уже было одобрено правительством Румынии и должно быть в ближайшее время ратифицировано Парламентом.
As such, the published agreement on a so-called unity government does not address the reality on the ground. Опубликованное соглашение о так называемом правительстве единства само по себе не отвечает реальным условиям на месте.
This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties. Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон.
This system suggests that an agreement to supply diamonds is in operation. Эта система свидетельствует о том, что действует соглашение на поставки алмазов.
This would also have meant an agreement on a ceasefire. Это бы также включало соглашение о прекращении огня.
This was the case, for instance, with the transit agreement that was previously in place between Afghanistan and Pakistan. Примером в этом отношении может служить соглашение о транзитных перевозках, которое ранее действовало между Афганистаном и Пакистаном.
If the end of war and the redeployment of troops are acceptable as a first step, the OAU agreement must be signed. Если прекращение войны и передислокация войск приемлемы в качестве первого шага, то соглашение ОАЕ должно быть подписано.
Any treaty or agreement for the regulation of conventional weapons would need to address both the production of and trade in armaments. Любой договор или соглашение о регулировании обычных вооружений должны охватывать как производство, так и торговлю вооружениями.
This E-Agreement constitutes the complete agreement of the Parties on the subject matters of this E-Agreement. Настоящее э-соглашение представляет собой полное соглашение сторон по вопросам, являющимся предметом настоящего э-соглашения.
Only the standard labor agreement and the minimum wage guidelines for domestic and agricultural workers are specified by the Government. Правительство конкретно определяет лишь стандартное трудовое соглашение и руководящие принципы в отношении минимальной оплаты труда для домашней прислуги и сельскохозяйственных рабочих.