| Byucksan entered into the deferred payment agreement on 1 October 1989 with the Ministry. | "Бьюксан" заключила с министерством соглашение об отсрочке платежей 1 октября 1989 года. |
| Provided that the supplementary agreement leads to a significant reduction in the cost of the premises, the budget shall be adjusted accordingly. | Если дополнительное соглашение позволит значительно сократить расходы на помещения, то бюджет будет соответствующим образом скорректирован. |
| His delegation hoped that the agreement would boost the disarmament process. | Его делегация надеется, что такое соглашение даст толчок процессу разоружения. |
| Including the list of earlier treaties in the new agreement should therefore be avoided. | При этом необходимо избегать включения в новое соглашение перечня ранее заключенных договоров. |
| As a party to the Treaty, it had an IAEA safeguards agreement which was valid until the end of 2002. | Являясь участником Договора, у него с МАГАТЭ имеется соглашение о гарантиях, которое действует до конца 2002 года. |
| "The Convention is a comprehensive fisheries management agreement covering exclusive economic zones and the high seas. | Конвенция представляет собой всеобъемлющее рыбохозяйственное соглашение, охватывающее исключительные экономические зоны и открытое море. |
| It was regrettable that so much remained to be done before those objectives were realized and universal agreement on nuclear disarmament was attained. | Вызывает сожаление, что предстоит сделать еще так много до того, как эти цели будут достигнуты и будет достигнуто универсальное соглашение о ядерном разоружении. |
| It was to be hoped that an agreement would be concluded in the near future so that the Tribunal could come into operation. | Хотелось бы надеяться, что в ближайшем будущем будет заключено соответствующее соглашение, с тем чтобы Трибунал смог начать действовать. |
| The Southern Cone Common Market countries have concluded an agreement for the facilitation of the inland transport of dangerous goods. | Страны Общего рынка Южного конуса заключили соглашение об упрощении внутренних перевозок опасных грузов. |
| Discussions are under way between the secretariat and the host Government on arrangements for the session, including the host country agreement. | Между секретариатом и правительством принимающей страны ведутся обсуждения относительно мероприятий для проведения сессии, включая соглашение с принимающей страной. |
| Slovenia signed an agreement on cooperation with Europol on 1 October 2001. | 1 октября 2001 года Словения подписала соглашение о сотрудничестве с Европолом. |
| Under this principle, the headquarters agreement should include provisions providing, in particular, that: | В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно включать в себя положения, предусматривающие, в частности, что: |
| The agreement has laid the foundation for direct political negotiations, which will begin in Thailand next week. | Это соглашение заложило основу для прямых политических переговоров, которые начнутся в Таиланде на следующей неделе. |
| This agreement, when concluded, will have an enormous positive impact on the region's economic growth and development. | Когда это соглашение будет заключено, оно окажет огромное позитивное воздействие на экономический рост и развитие региона. |
| Despite an international agreement to phase out quotas on textile and clothing trade, the vast majority are still in place. | Несмотря на международное соглашение о поэтапной отмене квот в торговле текстильными изделиями и одеждой, подавляющее большинство таких квот все еще действует. |
| It is also ready to conclude an agreement on their status in this Serbian province. | Оно также готово заключить соглашение об их статусе в этом сербском крае. |
| This memorandum serves as a framework agreement for further collaboration in research, technical meetings and fieldwork. | Этот меморандум представляет собой своеобразное рамочное соглашение о дальнейшем сотрудничестве в исследовательской работе, проведении технических совещаний и работе на местах. |
| In June 1999, they signed an agreement establishing a trust fund to finance project activities. | В июне 1999 года они подписали соглашение о создании Фонда специальных взносов на финансирование мероприятий по линии этого проекта. |
| The main outcome of the workshop was agreement on an operational action plan for law enforcement cooperation in the region. | Основным итогом практикума явилось соглашение о подготовке оперативного плана действий в целях укрепления сотрудничества правоохранительных органов в регионе. |
| In 1998, an agreement including 13 municipalities was adopted. | В 1998 году было принято соглашение, охватывающее 13 муниципалитетов. |
| In each subregion there is a trading block based on a free trade or partnership agreement. | В каждом субрегионе имеется торговый блок, опирающийся на соглашение о свободной торговле или партнерстве. |
| We urge both countries to respect the Doha agreement for improved relations and to resolve differences through dialogue. | Мы обращаемся к обеим сторонам с настоятельным призывом выполнить подписанное в Дохе соглашение в целях улучшения отношений и урегулирования разногласий посредством диалога. |
| Parties negotiating an agreement want the result to be effective. | Вырабатывая соглашение, стороны рассчитывают придать ему силу. |
| The agreement was subject to the approval of the courts in England and in India. | Это соглашение обусловливалось утверждением судами в Англии и Индии. |
| In East Africa, a regional agreement was agreed with EAC. | В Восточной Африке региональное соглашение было заключено с ВАС. |