Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
A person may exercise his/her right to housing by concluding a tenancy agreement or by purchasing an apartment. Каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив соглашение об аренде жилья или купив квартиру.
An agreement is being prepared to be signed with Belarus. Готовится к подписанию соглашение с Беларусью.
In the State sector, an agreement prohibiting discrimination has been concluded between employers and employees. В государственном секторе между работодателями и работниками было заключено соглашение, запрещающее дискриминацию.
In the State sector, the social partners have concluded an agreement prohibiting discrimination. В государственном секторе социальные партнеры заключили соглашение, запрещающее дискриминацию.
This agreement is intended to be an instrument for enterprises and employees in their efforts to prevent racial discrimination in enterprises. Это соглашение призвано служить инструментом для работодателей и работников в их усилиях по предупреждению расовой дискриминации на предприятиях.
Likewise, the agreement establishes the time-frame for the elaboration and implementation of particular solutions. Аналогичным образом соглашение устанавливает сроки выработки и осуществления конкретных решений.
In 1998, a further agreement had been concluded between Romania and Germany on the readmission of illegal stateless persons. В 1998 году между Румынией и Германией было заключено дополнительное соглашение о приеме нелегальных лиц без гражданства.
Such an agreement will, of course, have to be fully compatible with the Ottawa Convention and strengthen its objectives. Такое соглашение, разумеется, должно быть полностью совместимым с оттавской Конвенцией и укреплять ее цели.
The agreement concerns three types of training: Это соглашение предусматривает три группы мер по подготовке кадров:
The agreement covers training and advancement together with measures relevant to their working conditions. Подписанное соглашение предусматривает комплекс мер в области профессиональной подготовки и служебного роста женских кадров, дополненный мерами, касающимися условий труда.
The agreement is designed to strengthen collaboration between them. Это соглашение призвано таким образом укреплять сотрудничество между этими партнерами.
The Hebron Protocol, which does not constitute a new agreement, was concluded on 15 January 1997. Хевронский протокол, который не представляет собой новое соглашение, был заключен 15 января 1997 года.
The Parties shall conclude an agreement on the opening of cultural centres of the two countries in each other's territory. Стороны заключат соглашение об открытии культурных центров двух стран на территории друг друга.
He expressed the hope that the agreement would lead to a more productive relationship enabling the two organizations to better serve the world community. Он выразил надежду, что это соглашение позволит установить более плодотворные отношения, в результате чего обе организации смогут лучше работать на благо мирового сообщества.
Such an agreement had already been worked out in Houston, Texas. Такое соглашение уже разработано в Хьюстоне, штат Техас.
He asked by what authority the settlement agreement had been entered into and whether a payment schedule had been established. Он спрашивает, с чьей санкции было заключено соглашение об урегулировании и был ли установлен график платежей.
It was negotiating with the Italian Government with respect to signing an agreement for seasonal employment. С Грецией Албания подписала соглашение о сезонных работах.
The agreement included the Terms of Reference of the Baltic Council of Ministers. Это соглашение включало Положение о круге ведения Совета министров Балтийских стран.
The Council of Ministers has a close link with the Baltic Council and has an agreement on parliamentary cooperation with the Baltic Assembly. Совет министров тесно связан с Балтийским советом и заключил соглашение о парламентском сотрудничестве с Балтийской ассамблеей.
Generally, these protocols build on the parent agreement through the elaboration of additional (or more specific) commitments and institutional arrangements. Как правило, эти протоколы дополняют главное соглашение на основе выработки дополнительных (или более конкретных) обязательств и институциональных договоренностей.
The agreement has been drawn up and was signed in Bonn, Germany on 20 June 1996. Соглашение было разработано и было подписано в Бонне, Германия, 20 июня 1996 года.
It also did not require that the agreement be "universal". Нет в ней и требования о том, чтобы соглашение было "универсальным".
The United Nations General Assembly resolution also did not specify that the agreement be "effectively verifiable". Не указано в резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и то, что это соглашение должно быть "эффективно проверяемым".
A five-party agreement was signed on arms reductions in the area of the border between the former Soviet Union and China. Было подписано пятистороннее соглашение о сокращении вооружений в районе границы бывшего Советского Союза и Китая.
The agreement sets ceilings for ground forces and combat and defensive aircraft within a 100-kilometre zone on both sides of these borders. Соглашение устанавливает предельные уровни для сухопутных войск, фронтовой авиации и авиации ПВО в 100-километровой зоне по обе стороны этих границ.