| The consensus agreement won the backing of 178 nations. | Достигнутое консенсусом соглашение поддержали 178 стран. |
| In April 2001, ECOWAS concluded an agreement to establish its Child Protection Unit with initial support from the Government of Canada. | В апреле 2001 года ЭКОВАС заключило соглашение о создании, при поддержке на начальном этапе правительства Канады, своей Группы по защите детей. |
| The agreement sets up a Trilateral Coordination Forum that will allow better coordination on security issues. | Это соглашение создает трехсторонний координационный форум, который позволит обеспечить улучшение координации по вопросам безопасности. |
| For example, in 2000 ISDR concluded an agreement for inter-agency collaboration with the Office for Outer Space Affairs by exchange of letters. | Например, в 2000 году МСУОСБ путем обмена письмами заключила соглашение о межучреж-денческом сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства. |
| The agreement would be transmitted to the United Nations as a document constituting a settlement of the dispute. | Соглашение будет препровождено Организации Объединенных Наций в качестве документа, свидетельствующего об урегулировании спора. |
| The central agreement has been an important base for developing regional and local cooperation. | Центральное соглашение является надежным фундаментом для развития регионального и местного сотрудничества. |
| Nepal was looking forward to signing that agreement during the first week of October. | Непал рассчитывал подписать это соглашение в первую неделю октября. |
| This is the second agreement of this kind in the Baltic States. | Это второе соглашение такого типа в Балтийских государствах. |
| Such an agreement would unquestionably fill the existing gap which the current legal regime lacks. | Такое соглашение бесспорно восполнило бы существующий пробел, которым страдает нынешний правовой режим. |
| The agreement was ratified in 2003 and is currently in effect. | Соглашение было ратифицировано в 2003 году и действует по настоящее время. |
| Countries in the Middle East should ratify the IAEA safeguards agreement and the Additional Protocol as soon as possible. | Странам Ближнего Востока следует как можно скорее ратифицировать соглашение о гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол. |
| On the basis of that new information, the Department forwarded the 2001 host country agreement to the Office of Legal Affairs for clearance. | На основе этой новой информации Департамент направил соглашение со страной пребывания 2001 года в Управление по правовым вопросам для изучения. |
| Ratification of or accession to this agreement is not limited to States Parties to the Rome Statute. | Ратифицировать это Соглашение или присоединяться к нему могут не только государства-участники Римского статута. |
| The agreement will enter into force upon its adoption by the Parliament of the Netherlands. | Это соглашение вступит в силу после его утверждения парламентом Нидерландов. |
| We believe that a new agreement on preventing an arms race in outer space is of the utmost urgency to mankind. | Мы полагаем, что новое соглашение о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве имеет крайне неотложное значение для человечества. |
| Murmansk Trawl Fleet and Bimman Realty entered into an agreement for the processing of fish skins into a leather product. | Мурманский траловый флот и компания "Бимман реалти" заключили соглашение о переработке рыбьей кожи в кожевенные изделия. |
| Following an alleged repudiation by the applicant, the respondent terminated the agreement. | После якобы имевшего место отказа от исполнения обязательств со стороны истца ответчик аннулировал соглашение. |
| My Personal Representative signed this agreement as a witness on 8 December 2006. | Мой Личный представитель подписал это соглашение в качестве свидетеля 8 декабря 2006 года. |
| The existing agreements mandated the conclusion of a final settlement agreement, but did not allow for a perpetual transitional period or for continuous partial agreements. | Действующие соглашения обязывают заключить окончательное соглашение об урегулировании, но не допускают вечного переходного периода или постоянные частичные соглашения. |
| Only one company of the existing 62 in the zone had signed a collective bargaining agreement. | Лишь одна компания из действующих 62 в зоне подписала соглашение о заключении коллективного договора. |
| A pilot partnership agreement was signed with the United States Fund for UNICEF and Hallmark Cards, Inc. in 2005. | В 2005 году Фонд содействия ЮНИСЕФ Соединенных Штатов и компания «Холлмарк кардс, инк.» заключили на экспериментальной основе соглашение о партнерстве. |
| In many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. | Во многих случаях это соглашение заключается между продавцом и покупателем без какого-либо посредника. |
| There is no obligation on a depositary bank to enter into a control agreement. | Депозитарный банк не обязан заключать соглашение о контроле. |
| In order to facilitate monitoring of the peace process, the agreement created two new follow-up mechanisms. | В целях содействия осуществлению контроля за ходом мирного процесса соглашение предусматривает создание двух новых механизмов последующей деятельности. |
| The TRIPS agreement requires every country to pay full retail price. | Соглашение ТАПИС требует от каждой страны платить полную розничную цену. |