Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
Ms. Bingum, I had you brought here because you need to convince your client to sign the agreement. Мисс Бингам, я привел вас сюда, чтобы вы убедили вашу клиентку подписать соглашение.
As we've concluded this agreement, I propose a toast to the love between a father and son. Ну, раз уж мы заключили соглашение, я предлагаю тост за любовь между отцом и сыном.
Does a gentleman's agreement not count for anything now? А что, джентльменское соглашение уже ничего не стоит?
I mean, we've been pressing their lawyer, and he has said repeatedly that Mac and Sherry are not interested in a licensing agreement, period. Мы уже надавили на их адвоката, и он заявил, неоднократно, что Мака и Шерри не интересует лицензионное соглашение, точка.
How the hell did you get my settlement agreement? Откуда, черт возьми, вы взяли мое соглашение?
No, it was an agreement, a contract... just like this. Нет, это было соглашение, контракт... как и это.
Well, not only will George not sign your original custody agreement, he has retained an attorney of his own. Он не только не подписал соглашение об опеке, но и нанял своего адвоката.
That agreement stipulates that if he died under suspicious circumstances, I wouldn't see a penny, and I won't. Это соглашение предусматривало, что если он погибнет при подозрительных обстоятельствах, я не увижу ни копейки, что и произошло.
I just want to add that there will be no formal retraction agreement, and the amount is subject to change... Я бы просто хотела добавить, что соглашение не будет формальным договором об опровержении, сумма является предметом обсуждения...
Do we have an agreement or don't we? Так наше соглашение в силе или нет?
We shouldn't have to remind you of the importance both our governments place on continuing to carry out this agreement. Нам нет нужды напоминать вам, насколько важно это соглашение для наших правительств и как необходимо выполнить все его предписания.
As part of the plea agreement, you have to promise not to sue. Подписывая соглашение о признании вины, вы обещаете не подавать в суд.
Law is simply put, an agreement we all make to do our best to stay out of each others way. Право, просто говоря, это соглашение, которое мы заключаем, чтобы как можно меньше мешать друг другу.
may I remind you that the confidentiality agreement you've signed is strictly binding. хочу напомнить вам о конфиденциальности соглашение о котором вы подписали.
She sued, to void an already signed separation of assets agreement. Она хотела оспорить в суде уже подписанное соглашение о разделе имущества.
Still, while we have an agreement, I can't have you... В тоже время, у нас есть соглашение...
"and/or commissioned, and have a written agreement" "и/или порученную, предполагающий письменное соглашение"
Roommate agreement, section 27, paragraph 5: Соседское соглашение, часть 27, параграф 5:
Wait a second - Tara and I have an agreement About messing around with the alters. Подожди-ка, у нас с Тарой соглашение об отношениях с личностями.
A binding agreement, I think you said? Обязывающее соглашение, ты, кажется, так сказал?
Our agreement was that you could date Nate if he didn't distract you from what's important. Наше соглашение было в том, что ты можешь встречаться с Нейтом если он не отвлекает тебя от того, что важно.
My right-of-way agreement, my sign-offs? Мое соглашение об отводе земельного участка?
Your honor, this agreement was written at a bar over cocktails. аша честь, это соглашение было написано в баре за коктейл€ми.
Mr. Lele These are the dates for Miss Nana's stay and a confidentiality agreement Господин Лэлэ, это срок пребывания Наны и соглашение о конфиденциальности.
The agreement's already broken because you already broke it! Соглашение полностью разорвано, потому что ты уже порвал его!