Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
It welcomed Gabon's education policy based on a 10-year agreement (2010 - 2020). Она приветствовала политику Габона в сфере образования, в основу которой положено рассчитанное на 10 лет соглашение (2010-2020 годы).
The agreement is aimed at promoting the role of schools in this area. Это соглашение направлено на повышение роли школы в данной области.
In July 2011, the High Commissioner signed with Tunisian authorities an agreement establishing an OHCHR office in Tunis. В июле 2011 года Верховный комиссар подписала с тунисскими властями соглашение о создании отделения УВКПЧ в Тунисе.
The agreement is also directly applicable if its provisions are sufficiently specific for that purpose. Такое соглашение является напрямую применимым и в том случае, если его положения носят достаточно адресный характер для данной цели.
A framework agreement was signed in 2011 by the Government and the Luxembourg Red Cross in this connection. В этой связи в 2011 году между правительством и Люксембургским Красным Крестом было заключено рамочное соглашение.
This new agreement had no legal relation with the original contract, and it never came into effect due to the buyer's behaviour. Это новое соглашение не имело никакой юридической связи с первоначальным договором и не вступило в силу из-за поведения покупателя.
The Court of first instance summoned the claimant to supply the original agreement or its certified copy, which it failed to do. Суд первой инстанции приказал истцу представить подлинное соглашение либо его заверенную копию, однако тот этого так и не сделал.
However, the respondent never signed the original refurbishment contract that included the arbitration agreement. Однако сам договор подряда, включавший арбитражное соглашение, ответчиком подписан не был.
The Court disagreed and denied jurisdiction arguing that the contract indeed included an arbitration agreement. Суд с этим не согласился и отказался признать свою компетенцию, сочтя, что договор все же содержит арбитражное соглашение.
The respondent argued that the arbitration agreement had not been validly concluded. Ответчик утверждал, что арбитражное соглашение не было заключено должным образом.
Launch a global agreement to save marine biodiversity in the high seas. Заключить глобальное соглашение по сохранению биоразнообразия открытого моря.
Taken together, these measures represent international agreement on the scope, elements and modalities to regulate conventional arms. В совокупности эти меры представляют собой международное соглашение относительно сферы охвата, элементов и порядка регулирования обычных вооружений.
In 2011, Bermuda and South Africa signed a bilateral tax information exchange agreement. В 2011 году Бермудские острова и Южная Африка подписали двустороннее соглашение об обмене налоговой информацией.
It was noted that a free association agreement could facilitate greater internal self-government without necessarily committing to independence. Отмечалось, что соглашение о свободной ассоциации может содействовать повышению степени внутреннего самоуправления и не обязательно свидетельствует о желании добиваться независимости.
The Government of Yemen and leading members of the opposition signed an agreement on 23 November in Riyadh. 23 ноября в Эр-Рияде было подписано соглашение между правительством Йемена и лидерами оппозиции.
The Group trusted that the Secretary-General would expeditiously conclude an agreement on pending issues in that regard. Группа надеется, что Генеральный секретарь в этом отношении безотлагательно заключит соглашение по нерешенным вопросам.
Since the agreement had been provisionally applied with the Assembly's consent, no additional measures for its entry into force had been taken. Поскольку с согласия Ассамблеи это соглашение временно применялось, никакие дополнительные меры для его вступления в силу приняты не были.
In May 2007 political agreement on the implementation of pan-European electronic customs was reached by the European Council of Ministers. В мае 2007 года Европейским советом министров было достигнуто политическое соглашение об осуществлении панъевропейских таможенных требований на электронной основе.
However carefully drawn the agreement, there will be unforeseen circumstances. Как бы тщательно не было составлено соглашение, возникают непредвиденные обстоятельства.
However, the agreement is enforceable if made after default and according to the specific enforcement procedures meant to prevent creditor abuse. Тем не менее такое соглашение подлежит принудительному исполнению, если оно заключено после неисполнения и согласуется с конкретными процедурами принудительной реализации, призванными предупредить злоупотребления со стороны кредитора.
First, some provisions are included in the agreement because they form part of the mandatory requirements for creating a security right. Во-первых, некоторые положения включаются в соглашение потому, что они образуют часть императивных требований для создания обеспечительного права.
Mr. Umarji (India) said that in his view a written agreement was necessary in such circumstances. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что, по его мнению, в таких обстоятельствах необходимо письменное соглашение.
The EU and the ICC concluded an agreement on cooperation and assistance in April 2006. В апреле 2006 года ЕС и МУС заключили соглашение о сотрудничестве и помощи.
And, fourthly, agreement was reached on a Sponsorship Programme to facilitate the participation of least developed countries in CCW-related activities. И, в-четвертых, было достигнуто соглашение о программе спонсорской поддержки для содействия участию наименее развитых стран в деятельности, связанной с КОО.
The Democratic Republic of the Congo and Uganda had signed an agreement to rid their territories of rebel elements that destabilized both States. Демократическая Республика Конго и Уганда подписали соглашение об освобождении своих территорий от повстанческих элементов, дестабилизирующих оба государства.