Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Agreement - Соглашение"

Примеры: Agreement - Соглашение
A framework agreement on trade in services, the Protocol of Montevideo, entered into force on 7 December 2005. Протокол Монтевидео - рамочное соглашение о торговле услугами - вступил в силу 7 декабря 2005 года.
A more specific partnership agreement in the area of governance and public sector management underlines this mutual support and efforts to eliminate duplication. Более конкретное партнерское соглашение в области руководства и управления государственным сектором подчеркивает эту взаимную поддержку и усилия по ликвидации дублирования в работе.
A series of negotiations was conducted with the architect and an agreement was reached in mid-2007. С этой фирмой было проведено несколько раундов переговоров, и соглашение было достигнуто в середине 2007 года.
The audit considered that the agreement was high risk since the partner was a small local NGO. В ходе ревизии был сделан вывод о том, что это соглашение сопряжено с большим риском, так как партнером в данном случае является небольшая местная НПО.
It is assumed for budgetary purposes that the Organization would successfully negotiate a favourable agreement for enterprise licences. Для целей составления бюджета предполагается, что Организация сможет заключить выгодное соглашение на получение общеорганизационных лицензий.
On 29 June 2007, the Government of Uganda and LRA signed an agreement on the principles of accountability and reconciliation. Правительство Уганды и ЛРА подписали 29 июня 2007 года Соглашение об ответственности и примирении.
It therefore constitutes an agreement in and of itself and is also used to obligate funds. Поэтому он представляет собой соглашение как таковое и используется также для ассигнования средств.
This agreement was found to be compliant with applicable regulatory provisions. Было установлено, что это соглашение отвечает всем соответствующим нормативным положениям.
A regional agreement on piracy and armed robbery against ships is also being contemplated for the Western Indian Ocean. Региональное соглашение по вопросам пиратства и вооруженного разбоя против судов планируется также принять для западной части Индийского океана.
The strategy serves as the Organization-wide agreement on the future direction of ICT. Эта стратегия представляет собой общеорганизационное соглашение по будущему руководству деятельностью в области ИКТ.
The designated official, in consultation with the host Government, would adjust the model supplementary agreement to address country-specific needs. В консультации с правительством принимающей страны уполномоченный скорректирует типовое дополнительное соглашение с учетом потребностей для конкретной страны.
The agreement was that that would be done in return for international aid, especially much needed fuel. Соглашение предусматривало, что это будет сделано в ответ на международную помощь, особенно на поставки весьма необходимого топлива.
The agreement would expand WFP operations in the country and allow humanitarian access to many areas currently not receiving international food aid. Это соглашение расширит операции ВПП в стране и откроет гуманитарный доступ во многие районы, которые в настоящее время не получают международную продовольственную помощь.
The agreement is likely to create a firm foundation for future negotiations in the downsizing phase of the Tribunal. По всей видимости, это соглашение заложит прочную основу для будущих переговоров на стадии сокращения масштабов деятельности Трибунала.
A joint financial agreement is being developed to support the plan. Для поддержки этого плана разрабатывается совместное финансовое соглашение.
He hopes to reach an agreement in the near future on the dates of this visit. В этой связи следует надеяться, что в ближайшее время будет достигнуто соглашение относительно сроков осуществления данного визита.
We hear a lot of advice stating that an agreement suitable to both parties must be negotiated. Мы слышим много советов, согласно которым соглашение, приемлемое для обеих сторон, должно быть достигнуто путем переговоров.
The Brazil - United States agreement also provides for working together in technical cooperation activities. Кроме того, соглашение между Бразилией и Соединенными Штатами предусматривает совместную работу в рамках деятельности по линии технической помощи.
Generally, the parties enter into a settlement agreement. Как правило, стороны заключают соглашение об урегулировании.
Thirty-five African, Caribbean and Pacific countries initialled agreements, including one full economic partnership agreement by the Caribbean region. Эти соглашения одобрили 35 стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в том числе одно полномасштабное соглашение об экономическом партнерстве было одобрено странами Карибского региона.
The parties to a treaty normally wish to preserve their agreement, albeit in a manner which conforms to present-day exigencies. Стороны договора обычно желают сохранить свое соглашение, хотя и в форме, которая соответствует требованиям сегодняшнего дня.
Subsequent agreement and subsequent practice also affect the so-called fragmentation and diversification of international law. Последующее соглашение и последующая практика также затрагивают так называемую фрагментацию и расширение сферы охвата международного права.
It is accepted that subsequent agreement can take various forms. Признается, что последующее соглашение может принимать различные формы.
Since subsequent agreement presupposes the consent of all the parties, it seems to imply a higher degree of formality than subsequent practice. Поскольку последующее соглашение предполагает согласие всех участников, оно, по-видимому, подразумевает более высокую степень официальности, чем последующая практика.
We are ready for any sort of agreement in the interest of peace. Мы готовы заключить соглашение любого рода в интересах мира.