The agreement includes a $300,000 grant to the Territory, which will be disbursed over a three-year period. |
Соглашение предусматривает выплату территории в течение трех лет субсидии в размере 300000 долл. США. |
The agreement paves the way for more resources to upgrade and expand port facilities. |
Соглашение обеспечит возможность для получения в большем объеме ресурсов на цели модернизации и развития инфраструктуры порта. |
An inter-agency agreement was established with ICAO and MONUC. |
Было заключено межучрежденческое соглашение с ИКАО и МООНДРК. |
The multilateral agreement on cooperation in the matter had reinforced capacities for social mobilization, leading to greater awareness and active participation by many stakeholders. |
Соответствующее многостороннее соглашение о сотрудничестве в этой области усилило потенциал социальной мобилизации и активизировало процесс осознания и активного участия многочисленных заинтересованных сторон. |
In August 2008, Japan and the Democratic People's Republic of Korea had concluded an agreement on the issue of abductions. |
В августе 2008 года Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика заключили соглашение по вопросу о похищениях. |
Among other matters, the agreement provided for the transformation of CNDP into a political party and the establishment of local and national reconciliation mechanisms. |
Среди других вопросов соглашение предусматривает преобразование НКЗН в политическую партию и создание местных и национальных механизмов примирения. |
Subsequent agreement and practice should not, however, be studied solely from the perspective of interpreting a treaty. |
Последующее соглашение и практику не следует, однако, изучать только с точки зрения толкования какого-либо договора. |
The agreement we reached in Pittsburgh on a framework for strong, sustainable and balanced growth is a big step forward. |
Достигнутое нами в Питтсбурге соглашение о рамках для сильного, устойчивого и сбалансированного роста стало большим шагом вперед. |
The first agreement was signed in April 1997. |
Первое такое соглашение было подписано в апреле 1997 года. |
Three months' special service agreement effective 1 October to 31 December 2008 |
Трехмесячное соглашение о предоставлении специальных услуг в период с 1 октября по 31 декабря 2008 года |
In addition, it would appear advisable to extend the project to cover subsequent agreement and practice with respect to the conclusion of treaties. |
Кроме того, было бы целесообразно расширить охват проекта и включить в него последующее соглашение и практику в отношении заключения договоров. |
The population welcomed the "provisional agreement" warmly and hopefully. |
Население тепло и с надеждой приветствовало «временное соглашение». |
Thus, the Armenian side unilaterally violated the "provisional agreement". |
Таким образом, армянская сторона в одностороннем порядке нарушила «временное соглашение». |
Members of the Council welcomed the agreement and commended the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his efforts in this regard. |
Члены Совета приветствовали это соглашение и высоко оценили усилия президента Южной Африки Табо Мбеки в этой связи. |
In November 2007, an agreement was signed between UNDP and MASHAV to upgrade the livestock sector in the Republic of Uzbekistan. |
В ноябре 2007 года ПРООН и «МАШАВ» подписали соглашение о модернизации животноводческого сектора в Республике Узбекистан. |
A new global climate change agreement offers an unprecedented opportunity to improve the global risk management system in highly vulnerable settings. |
Новое глобальное соглашение по вопросам изменения климата предоставляет уникальную возможность для совершенствования функционирования глобальной системы управления рисками в районах с повышенной степенью уязвимости. |
In November 2008, a financial agreement was signed with the United Nations Office for Project Services to commence demarcation activities funded through voluntary contributions. |
В ноябре 2008 года с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов было подписано финансовое соглашение о начале работ по демаркации границы, финансируемых по линии добровольных взносов. |
The agreement entered into force on 4 September 2007, with a two-year mandate. |
Соглашение вступило в силу 4 сентября 2007 года на двухгодичный срок действия мандата Комиссии. |
The extension agreement established through this exchange of letters was ratified on 16 July 2009 by the Guatemalan Congress. |
Соглашение о продлении, заключенное путем такого обмена письмами, было ратифицировано гватемальским конгрессом 16 июля 2009 года. |
Concerns exist, however, that the agreement lacks an agenda and budget. |
Однако существует озабоченность по поводу того, что это соглашение не подкрепляется соответствующей программой и бюджетом. |
The Copenhagen agreement must recognize Africa's legitimate development needs. |
Копенгагенское соглашение должно признавать легитимные потребности Африки в области развития. |
The agreement aims to build upon the recent improvement in bilateral relations between the two countries. |
Это соглашение направлено на укрепление двусторонних отношений между двумя странами, которые в настоящее время улучшаются. |
We expect an ambitious agreement to be reached in Copenhagen. |
Мы надеемся, что в Копенгагене будет достигнуто важнейшее соглашение. |
This agreement was reached at the summit of South American and African countries. |
Это соглашение было достигнуто на саммите южноамериканских и африканских стран. |
The European Union will go to Copenhagen in December determined to reach a comprehensive, fair and ambitious global climate agreement. |
Европейский союз направит в декабре этого года в Копенгаген делегацию с твердым намерением достичь всеобъемлющее, справедливое и далеко идущее соглашение по изменению климата. |